msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-27 18:18+1000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-31 03:43\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: anki\n" "X-Crowdin-Language: pt-BR\n" "X-Crowdin-File: anki.pot\n" #: qt/aqt/clayout.py:234 #, python-format msgid " (1 of %d)" msgstr " (1 de %d)" #: qt/aqt/addons.py:302 msgid " (disabled)" msgstr " (desativado)" #: qt/aqt/clayout.py:489 msgid " (off)" msgstr " (desligado)" #: qt/aqt/clayout.py:487 msgid " (on)" msgstr " (ligado)" #: qt/aqt/deckbrowser.py:298 #, python-format msgid " It has %d card." msgid_plural " It has %d cards." msgstr[0] " Existe %d cartão." msgstr[1] " Existem %d cartões." #. T: include a font for your language on Windows, eg: "Segoe UI", "MS Mincho" #: qt/aqt/webview.py:268 msgid "\"Segoe UI\"" msgstr "" #: qt/aqt/forms/dconf.py:354 qt/aqt/forms/dconf.py:366 #: qt/aqt/forms/dconf.py:367 qt/aqt/forms/dconf.py:374 #: qt/aqt/forms/dconf.py:385 qt/aqt/forms/preferences.py:266 msgid "%" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:811 pylib/anki/stats.py:833 msgid "% Correct" msgstr "% Correto" #: pylib/anki/stats.py:1115 #, python-format msgid "%(a)0.1f %(b)s/day" msgstr "%(a)0.1f %(b)s/dia" #: qt/aqt/sync.py:92 #, python-format msgid "%(a)0.1fkB up, %(b)0.1fkB down" msgstr "%(a)0.1fkB envio, %(b)0.1fkB recebendo" #: pylib/anki/stats.py:460 #, python-format msgid "%(a)0.1fs (%(b)s)" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:2098 #, python-format msgid "%(a)d of %(b)d note updated" msgid_plural "%(a)d of %(b)d notes updated" msgstr[0] "%(a)d de %(b)d nota atualizada" msgstr[1] "%(a)d de %(b)d notas atualizadas" #. T: name is a card type name. n it's order in the list of card type. #. T: this is shown in browser's filter, when seeing the list of card type of a note type. #: qt/aqt/browser.py:1292 #, python-format msgid "%(n)d: %(name)s" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:438 #, python-format msgid "%(tot)s %(unit)s" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:456 #, python-format msgid "%.01f cards/minute" msgstr "%.01f cartões/minuto" #: pylib/anki/stats.py:288 pylib/anki/stats.py:344 qt/aqt/clayout.py:241 #: qt/aqt/main.py:1362 #, python-format msgid "%d card" msgid_plural "%d cards" msgstr[0] "%d cartão" msgstr[1] "%d cartões" #: qt/aqt/main.py:1374 #, python-format msgid "%d card deleted." msgid_plural "%d cards deleted." msgstr[0] "%d cartão excluído." msgstr[1] "%d cartões excluídos." #: qt/aqt/exporting.py:154 #, python-format msgid "%d card exported." msgid_plural "%d cards exported." msgstr[0] "%d cartão exportado." msgstr[1] "%d cartões exportados." #: pylib/anki/importing/supermemo_xml.py:194 #, python-format msgid "%d card imported." msgid_plural "%d cards imported." msgstr[0] "%d cartão importado." msgstr[1] "%d cartões importados." #: qt/aqt/reviewer.py:68 #, python-format msgid "%d card studied in" msgid_plural "%d cards studied in" msgstr[0] "%d cartão estudado em" msgstr[1] "%d cartões estudados em" #: qt/aqt/deckconf.py:157 #, python-format msgid "%d deck updated." msgid_plural "%d decks updated." msgstr[0] "%d baralho atualizado." msgstr[1] "%d baralhos atualizados" #: qt/aqt/main.py:1270 #, python-format msgid "%d file found in media folder not used by any cards:" msgid_plural "%d files found in media folder not used by any cards:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: qt/aqt/main.py:1327 #, python-format msgid "%d file remaining..." msgid_plural "%d files remaining..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: qt/aqt/browser.py:2151 #, python-format msgid "%d group" msgid_plural "%d groups" msgstr[0] "%d grupo" msgstr[1] "%d grupos" #: pylib/anki/sync.py:775 #, python-format msgid "%d media change to upload" msgid_plural "%d media changes to upload" msgstr[0] "%d alteração de mídia para ser enviada" msgstr[1] "%d alterações de mídia para serem enviadas" #: pylib/anki/sync.py:825 #, python-format msgid "%d media file downloaded" msgid_plural "%d media files downloaded" msgstr[0] "%d arquivo de mídia transferido" msgstr[1] "%d arquivos de mídia transferidos" #: qt/aqt/browser.py:2152 qt/aqt/browser.py:2160 qt/aqt/fields.py:96 #: qt/aqt/models.py:82 #, python-format msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "%d anotação" msgstr[1] "%d anotações" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:212 #, python-format msgid "%d note added" msgid_plural "%d notes added" msgstr[0] "%d anotação adicionada" msgstr[1] "%d anotações adicionadas" #: qt/aqt/browser.py:1773 #, python-format msgid "%d note deleted." msgid_plural "%d notes deleted." msgstr[0] "%d anotação apagada." msgstr[1] "%d anotações apagadas." #: qt/aqt/exporting.py:145 #, python-format msgid "%d note exported." msgid_plural "%d notes exported." msgstr[0] "%d anotação exportada." msgstr[1] "%d anotações exportadas." #: pylib/anki/importing/mnemo.py:105 #, python-format msgid "%d note imported." msgid_plural "%d notes imported." msgstr[0] "%d anotação importada." msgstr[1] "%d anotações importadas." #: pylib/anki/importing/noteimp.py:224 #, python-format msgid "%d note unchanged" msgid_plural "%d notes unchanged" msgstr[0] "%d anotação não alterada" msgstr[1] "%d anotações não alteradas" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:214 #, python-format msgid "%d note updated" msgid_plural "%d notes updated" msgstr[0] "%d anotação atualizada" msgstr[1] "%d anotações atualizadas" #: pylib/anki/stats.py:279 #, python-format msgid "%d review" msgid_plural "%d reviews" msgstr[0] "%d revisão" msgstr[1] "%d revisões" #: qt/aqt/browser.py:783 #, python-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" msgstr[0] "%d selecionado" msgstr[1] "%d selecionados" #: pylib/anki/models.py:257 #, python-format msgid "%s copy" msgstr "%s cópia" #: pylib/anki/utils.py:41 #, python-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dia" msgstr[1] "%s dias" #: pylib/anki/utils.py:42 #, python-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hora" msgstr[1] "%s horas" #: pylib/anki/utils.py:43 #, python-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minutos" #: qt/aqt/reviewer.py:72 #, python-format msgid "%s minute." msgid_plural "%s minutes." msgstr[0] "%s minuto." msgstr[1] "%s minutos." #: pylib/anki/utils.py:40 #, python-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mês" msgstr[1] "%s meses" #: pylib/anki/utils.py:44 qt/aqt/main.py:1120 #, python-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s segundo" msgstr[1] "%s segundos" #: qt/aqt/main.py:1363 #, python-format msgid "%s to delete:" msgstr "%s para apagar:" #: pylib/anki/utils.py:39 #, python-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s ano" msgstr[1] "%s anos" #. T: d is an abbreviation for day. %s is a number of days #: pylib/anki/utils.py:64 #, python-format msgid "%sd" msgstr "%sdia(s)" #. T: h is an abbreviation for hour. %s is a number of hours #: pylib/anki/utils.py:66 #, python-format msgid "%sh" msgstr "" #. T: m is an abbreviation for minute. %s is a number of minutes #: pylib/anki/utils.py:68 #, python-format msgid "%sm" msgstr "%smin(s)" #. T: m is an abbreviation for month. %s is a number of months #: pylib/anki/utils.py:62 #, python-format msgid "%smo" msgstr "%smês(meses)" #. T: s is an abbreviation for second. %s is a number of seconds #: pylib/anki/utils.py:70 #, python-format msgid "%ss" msgstr "" #. T: year is an abbreviation for year. %s is a number of years #: pylib/anki/utils.py:60 #, python-format msgid "%sy" msgstr "" #: qt/aqt/forms/main.py:139 msgid "&About..." msgstr "S&obre..." #: qt/aqt/forms/main.py:145 msgid "&Browse and Install..." msgstr "&Pesquisar e Instalar..." #: qt/aqt/forms/browser.py:298 msgid "&Cards" msgstr "&Cartões" #: qt/aqt/forms/main.py:146 msgid "&Check Database" msgstr "Verifi&car Banco de Dados" #: qt/aqt/forms/browser.py:313 msgid "&Cram..." msgstr "&Intensivo..." #: qt/aqt/forms/browser.py:295 qt/aqt/forms/main.py:133 msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #: qt/aqt/forms/main.py:149 msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." #: qt/aqt/forms/main.py:134 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: qt/aqt/forms/browser.py:305 msgid "&Find" msgstr "&Localizar" #: qt/aqt/forms/browser.py:296 msgid "&Go" msgstr "&Ir" #: qt/aqt/forms/browser.py:309 qt/aqt/forms/main.py:147 msgid "&Guide..." msgstr "&Guia..." #: qt/aqt/forms/browser.py:297 qt/aqt/forms/main.py:132 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #: qt/aqt/forms/main.py:150 msgid "&Import..." msgstr "&Importar..." #: qt/aqt/forms/browser.py:323 msgid "&Info..." msgstr "I&nformação..." #: qt/aqt/forms/browser.py:304 msgid "&Invert Selection" msgstr "In&verter Seleção" #: qt/aqt/forms/browser.py:307 msgid "&Next Card" msgstr "&Próximo Cartão" #: qt/aqt/forms/browser.py:300 msgid "&Notes" msgstr "A¬ações" #: qt/aqt/forms/main.py:143 msgid "&Open Add-ons Folder..." msgstr "&Abrir Pasta de Extensões..." #: qt/aqt/forms/main.py:137 msgid "&Preferences..." msgstr "&Preferências..." #: qt/aqt/forms/browser.py:308 msgid "&Previous Card" msgstr "Cartão &anterior" #: qt/aqt/forms/browser.py:301 msgid "&Reschedule..." msgstr "&Reagendar..." #: qt/aqt/forms/main.py:144 msgid "&Support Anki..." msgstr "&Contribua com o Anki..." #: qt/aqt/forms/main.py:148 msgid "&Switch Profile" msgstr "&Mudar Perfil" #: qt/aqt/forms/main.py:135 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" #: qt/aqt/forms/browser.py:303 qt/aqt/forms/main.py:140 msgid "&Undo" msgstr "&Desfazer" #: pylib/anki/importing/csvfile.py:44 #, python-format msgid "'%(row)s' had %(num1)d fields, expected %(num2)d" msgstr "'%(row)s' tem %(num1)d campos, de %(num2)d esperados" #: pylib/anki/stats.py:186 #, python-format msgid "(%s correct)" msgstr "(%s certo)" #: qt/aqt/addcards.py:157 msgid "(Note deleted)" msgstr "(Anotação apagada)" #: qt/aqt/addons.py:711 msgid "(disabled)" msgstr "" #: pylib/anki/sched.py:1342 pylib/anki/schedv2.py:1539 msgid "(end)" msgstr "(fim)" #: qt/aqt/browser.py:335 msgid "(filtered)" msgstr "(filtrado)" #: qt/aqt/browser.py:302 msgid "(learning)" msgstr "(estudando)" #: qt/aqt/browser.py:300 qt/aqt/browser.py:306 msgid "(new)" msgstr "(novo)" #: qt/aqt/deckconf.py:179 #, python-format msgid "(parent limit: %d)" msgstr "limite principal: %d" #: qt/aqt/browser.py:1672 msgid "(please select 1 card)" msgstr "(Por favor, selecione 1 cartão)" #: qt/aqt/addons.py:713 #, python-format msgid "(requires %s)" msgstr "" #: qt/aqt/importing.py:319 msgid ".anki files are from a very old version of Anki. You can import them with Anki 2.0, available on the Anki website." msgstr "arquivos .anki são de uma versão muito antiga do Anki. Você pode importá-los com o Anki 2.0, disponível no site do Anki" #: qt/aqt/importing.py:326 msgid ".anki2 files are not directly importable - please import the .apkg or .zip file you have received instead." msgstr "arquivos .anki2 não são diretamente importáveis - por favor, ao invés disso, importe o arquivo .apkg ou .zip que você recebeu" #: qt/aqt/browser.py:1437 msgid "0d" msgstr "0 dias" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:146 msgid "1 10" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:962 qt/aqt/forms/stats.py:78 msgid "1 month" msgstr "1 mês" #: pylib/anki/stats.py:962 qt/aqt/forms/stats.py:79 msgid "1 year" msgstr "1 ano" #: pylib/anki/stats.py:825 msgid "10AM" msgstr "10:00" #: pylib/anki/stats.py:827 msgid "10PM" msgstr "22:00" #: pylib/anki/stats.py:828 msgid "3AM" msgstr "3:00" #: pylib/anki/stats.py:824 msgid "4AM" msgstr "4:00" #: pylib/anki/stats.py:826 msgid "4PM" msgstr "16:00" #: qt/aqt/sync.py:211 msgid "504 gateway timeout error received. Please try temporarily disabling your antivirus." msgstr "erro nº 504. Tempo limite de acesso ao gateway ultrapassado. Por favor, tente desabilitar temporariamente seu antivírus." #. T: Symbols separating first and second column in a statistics table. Eg in "Total: 3 reviews". #: pylib/anki/stats.py:911 msgid ":" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:175 qt/aqt/deckbrowser.py:120 #, python-format msgid "%d card" msgid_plural "%d cards" msgstr[0] "%d cartão" msgstr[1] "%d cartões" #: qt/aqt/about.py:64 #, python-format msgid "Visit website" msgstr "Visite o site" #: pylib/anki/stats.py:428 #, python-format msgid "%(pct)d%% (%(x)s of %(y)s)" msgstr "%(pct)d%% (%(x)s de %(y)s)" #: qt/aqt/browser.py:1416 msgid "%Y-%m-%d @ %H:%M" msgstr "%d-%m-%Y ás %H:%M" #: qt/aqt/forms/preferences.py:274 msgid "Backups
Anki will create a backup of your collection each time it is closed or synchronized." msgstr "Backups
Anki criará uma cópia de segurança da sua coleção a cada vez que ela for fechada ou sincronizada." #: qt/aqt/forms/exporting.py:75 msgid "Export format:" msgstr "Formato de exportação:" #: qt/aqt/forms/findreplace.py:69 msgid "Find:" msgstr "Localizar:" #: qt/aqt/forms/browseropts.py:71 msgid "Font Size:" msgstr "Tamanho da Fonte" #: qt/aqt/forms/browseropts.py:70 msgid "Font:" msgstr "Fonte" #: qt/aqt/addons.py:1330 #, python-format msgid "Important: As add-ons are programs downloaded from the internet, they are potentially malicious.You should only install add-ons you trust.

Are you sure you want to proceed with the installation of the following Anki add-on(s)?

%(names)s" msgstr "" #: qt/aqt/forms/findreplace.py:71 msgid "In:" msgstr "Em:" #: qt/aqt/forms/exporting.py:76 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" #: qt/aqt/forms/browseropts.py:72 msgid "Line Size:" msgstr "Tamanho da Linha" #: qt/aqt/addons.py:1354 msgid "Please restart Anki to complete the installation." msgstr "" #: qt/aqt/forms/findreplace.py:70 msgid "Replace With:" msgstr "Substituir Por:" #: qt/aqt/forms/preferences.py:268 msgid "Synchronisation" msgstr "Sincronização" #: qt/aqt/preferences.py:193 msgid "Synchronization
\n" "Not currently enabled; click the sync button in the main window to enable." msgstr "Sincronização
\n" "desativada; clique no botão de sincronização na janela principal para ativá-la." #: qt/aqt/sync.py:257 #, python-format msgid "

Account Required

\n" "A free account is required to keep your collection synchronized. Please sign up for an account, then enter your details below." msgstr "

Requer conta

\n" "Uma conta grátis é necessária para manter sua coleção sincronizada. Por favor, registre-se e então insira detalhes abaixo." #: qt/aqt/update.py:60 #, python-format msgid "

Anki Updated

Anki %s has been released.

" msgstr "

Anki atualizado

para a versão %s.

" #: qt/aqt/errors.py:143 msgid "

Error

\n\n" "

An error occurred. Please start Anki while holding down the shift key, which will temporarily disable the add-ons you have installed.

\n\n" "

If the issue only occurs when add-ons are enabled, please use the Tools>Add-ons menu item to disable some add-ons and restart Anki, repeating until you discover the add-on that is causing the problem.

\n\n" "

When you've discovered the add-on that is causing the problem, please report the issue on the add-ons section of our support site.\n\n" "

Debug info:

\n" msgstr "

Erro

\n\n" "

Ocorreu um erro. Por favor, inicialize Anki enquanto segura a tecla SHIFT, isto vai desabilitar temporariamente os complementos (add-ons) que você instalou.

\n\n" "

Se o problema ocorre somente quando os complementos estão habilitados, por favor vá para Ferramentas > Complementos e desabilite algum(s) complemento(s), para descobrir qual complemento é o responsável pelo problema.

\n\n" "

Assim que você descobrir o complemento responsável, por favor relate o problema na seção de complementos em nossa página de ajuda.

\n\n" "

Informação de Debug:

\n" #: qt/aqt/errors.py:131 msgid "

Error

\n\n" "

An error occurred. Please use Tools > Check Database to see if that fixes the problem.

\n\n" "

If problems persist, please report the problem on our support site. Please copy and paste the information below into your report.

" msgstr "

Erro

\n\n" "

Ocorreu um erro. Por favor, vá para Ferramentas > Verificar Banco de Dados para ver se isso corrige o problema.

\n\n" "

Se o problema persistir, por favor relate-o em nossa página de ajuda. Copie e cole a informação abaixo dentro de seu relatório.

" #: qt/aqt/importing.py:256 msgid "" msgstr "" #: qt/aqt/main.py:1464 msgid "" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:718 msgid "" msgstr "" #: qt/aqt/about.py:170 msgid "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and donations." msgstr "Um muito obrigado a todas as pessoas que nos deram sugestões, avisos de bugs e doações." #: pylib/anki/stats.py:897 msgid "A card's ease is the size of the next interval when you answer \"good\" on a review." msgstr "A dificuldade do cartão mostra o tamanho do próximo intervalo quando você responder \"bom\" na revisão." #: pylib/anki/decks.py:287 msgid "A filtered deck cannot have subdecks." msgstr "Um baralho filtrado não pode possuir subbaralhos." #: qt/aqt/sync.py:160 msgid "A problem occurred while syncing media. Please use Tools>Check Media, then sync again to correct the issue." msgstr "Um problema ocorreu durante a sincronização. Por favor, vá em Ferramentas>Verificar Mídia, e sincronize novamente para corrigir o problema." #: pylib/anki/importing/csvfile.py:56 #, python-format msgid "Aborted: %s" msgstr "Abortado: %s" #: qt/aqt/forms/about.py:43 msgid "About Anki" msgstr "Sobre o Anki" #: qt/aqt/addcards.py:36 qt/aqt/addcards.py:65 qt/aqt/deckconf.py:81 #: qt/aqt/models.py:47 qt/aqt/studydeck.py:46 qt/aqt/toolbar.py:39 #: qt/aqt/forms/addcards.py:58 qt/aqt/forms/fields.py:101 #: qt/aqt/forms/profiles.py:76 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: qt/aqt/addcards.py:68 msgid "Add (shortcut: ctrl+enter)" msgstr "Adicionar (atalho: ctrl+enter)" #: qt/aqt/clayout.py:471 msgid "Add Card Type..." msgstr "Adicionar Tipo de Cartão..." #: qt/aqt/clayout.py:273 qt/aqt/forms/addfield.py:73 msgid "Add Field" msgstr "Adicionar Campo" #: qt/aqt/editor.py:656 msgid "Add Media" msgstr "Adicionar Mídia" #: qt/aqt/studydeck.py:48 msgid "Add New Deck (Ctrl+N)" msgstr "Criar Novo Baralho (Ctrl+N)" #: qt/aqt/forms/addmodel.py:44 msgid "Add Note Type" msgstr "Adicionar Tipo de Nota" #: qt/aqt/forms/browser.py:328 msgid "Add Notes..." msgstr "Adicionar Anotações..." #: pylib/anki/stdmodels.py:83 msgid "Add Reverse" msgstr "Adicionar Invertido" #: qt/aqt/browser.py:1843 msgid "Add Tags" msgstr "Adicionar etiquetas" #: qt/aqt/forms/browser.py:324 msgid "Add Tags..." msgstr "Adicionar Etiquetas..." #: qt/aqt/forms/addfield.py:79 msgid "Add to:" msgstr "Adicionar a:" #: qt/aqt/browser.py:141 msgid "Add-on" msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:863 msgid "Add-on has no configuration." msgstr "O complemento não tem configuração." #: qt/aqt/addons.py:1371 msgid "Add-on installation error" msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:785 msgid "Add-on was not downloaded from AnkiWeb." msgstr "O complemento não foi baixado de AnkiWeb." #: qt/aqt/main.py:1523 msgid "Add-on will be installed when a profile is opened." msgstr "" #: qt/aqt/forms/addons.py:67 qt/aqt/forms/main.py:155 msgid "Add-ons" msgstr "Complementos" #: qt/aqt/errors.py:179 msgid "Add-ons possibly involved: {}\n" msgstr "Extensões possivelmente envolvidas: {}\n" #: qt/aqt/models.py:187 #, python-format msgid "Add: %s" msgstr "Adicionar: %s" #: pylib/anki/stats.py:27 pylib/anki/stats.py:335 #: pylib/anki/importing/anki2.py:168 qt/aqt/addcards.py:209 msgid "Added" msgstr "Adicionado" #: qt/aqt/browser.py:1203 msgid "Added Today" msgstr "Adicionado hoje" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:133 #, python-format msgid "Added duplicate with first field: %s" msgstr "Duplicata adicionada com o primeiro campo: %s" #: qt/aqt/reviewer.py:605 msgid "Again" msgstr "Errei" #: qt/aqt/browser.py:1205 msgid "Again Today" msgstr "Repetir Hoje" #: pylib/anki/stats.py:184 #, python-format msgid "Again count: %s" msgstr "Contagem de repetições: %s" #: qt/aqt/overview.py:107 msgid "All Buried Cards" msgstr "Todos cartões ocultos" #: qt/aqt/browser.py:1285 msgid "All Card Types" msgstr "Todos os Tipos de Cartas" #: qt/aqt/exporting.py:41 msgid "All Decks" msgstr "Todos os Baralhos" #: qt/aqt/browser.py:2064 msgid "All Fields" msgstr "Todos os Campos" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:116 msgid "All cards in random order (don't reschedule)" msgstr "Todos os cartões em ordem aleatória (não reagendar)" #: qt/aqt/main.py:271 msgid "All cards, notes, and media for this profile will be deleted. Are you sure?" msgstr "Todos os cartões, notas e mídia para este usuário serão excluídos. Você está certo disso?" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:114 msgid "All review cards in random order" msgstr "Todos os cartões estudados em ordem aleatória" #: qt/aqt/forms/importing.py:110 msgid "Allow HTML in fields" msgstr "Permitir HTML em campos" #: qt/aqt/forms/dconf.py:391 msgid "Always include question side when replaying audio" msgstr "Sempre incluir a área da questão quando o áudio é reproduzido" #: qt/aqt/addons.py:205 #, python-format msgid "An add-on you installed failed to load. If problems persist, please go to the Tools>Add-ons menu, and disable or delete the add-on.\n\n" "When loading '%(name)s':\n" "%(traceback)s\n" msgstr "Um complemento que você instalou falhou ao ser carregado. Se o problema persistir, vá para Ferramentas > Complementos, e desabilite este complemento.\n\n" "Ao carregar '%(name)s':\n" "%(traceback)s\n" #: qt/aqt/errors.py:111 msgid "An error occurred while accessing the database.\n\n" "Possible causes:\n\n" "- Antivirus, firewall, backup, or synchronization software may be interfering with Anki. Try disabling such software and see if the problem goes away.\n" "- Your disk may be full.\n" "- The Documents/Anki folder may be on a network drive.\n" "- Files in the Documents/Anki folder may not be writeable.\n" "- Your hard disk may have errors.\n\n" "It's a good idea to run Tools>Check Database to ensure your collection is not corrupt.\n" msgstr "Ocorreu um erro ao acessar o banco de dados. \n\n" "As causas possíveis:\n\n" "- Antivírus, firewall, backup ou o software de sincronização pode estar interferindo com o Anki. Tente desativar tais softwares e verifique se o problema desaparece.\n" "- O disco rígido pode estar cheio.\n" "- A pasta Documentos/Anki pode estar numa unidade de rede.\n" "- Os arquivos na pasta Documentos/Anki não pode estar gravável.\n" "- Pode haver erros no disco rígido.\n\n" "É aconselhável executar Ferramentos>Verificar banco de dados, a fim de garantir a coleção não é corrupto.\n" #: qt/aqt/editor.py:786 qt/aqt/editor.py:789 #, python-format msgid "An error occurred while opening %s" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir %s" #: qt/aqt/forms/main.py:131 qt/aqt/forms/setgroup.py:38 #: qt/aqt/forms/setlang.py:39 msgid "Anki" msgstr "" #: pylib/anki/exporting.py:155 msgid "Anki 2.0 Deck" msgstr "Baralho Anki 2.0" #: qt/aqt/forms/preferences.py:256 msgid "Anki 2.1 scheduler (beta)" msgstr "" #: pylib/anki/exporting.py:380 msgid "Anki Collection Package" msgstr "Pacote de Coleções do Anki" #: pylib/anki/exporting.py:299 msgid "Anki Deck Package" msgstr "Pacote Anki Baralho" #: qt/aqt/profiles.py:176 msgid "Anki could not read your profile data. Window sizes and your sync login details have been forgotten." msgstr "Anki não pôde ler seus dados de perfil. Os tamanhos das janelas e seus detalhes de login de sincronização foram esquecidos" #: qt/aqt/profiles.py:246 msgid "Anki could not rename your profile because it could not rename the profile folder on disk. Please ensure you have permission to write to Documents/Anki and no other programs are accessing your profile folders, then try again." msgstr "O Anki não poderia alterar o nome do perfil porque não poderia alterar o nome da pasta de perfil no disco. Por favor, verifique se você possuir a permissão de escrita ao Arquivos/Anki e outros programas não estiver acessando as pastas de perfil, em seguida, tente novamente." #: qt/aqt/clayout.py:457 msgid "Anki couldn't find the line between the question and answer. Please adjust the template manually to switch the question and answer." msgstr "O Anki não conseguiu encontrar a linha entre a questão e a resposta. Por favor, ajuste o modelo manualmente para alternar entre a questão e a resposta." #: pylib/anki/media.py:339 msgid "Anki does not support files in subfolders of the collection.media folder." msgstr "Anki não suporta arquivos em sub-pastas dentro da pasta collection.media." #: qt/aqt/about.py:51 msgid "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open source." msgstr "Anki é um sistema de aprendizagem amigável e inteligente. É gratuito e de código aberto." #: qt/aqt/about.py:55 msgid "Anki is licensed under the AGPL3 license. Please see the license file in the source distribution for more information." msgstr "Anki é licenciado sobre a licença AGPL3. Por favor, veja o arquivo de licença na fonte de distribuição para maiores informações." #: qt/aqt/main.py:425 msgid "Anki was unable to open your collection file. If problems persist after restarting your computer, please use the Open Backup button in the profile manager.\n\n" "Debug info:\n" msgstr "Anki não pôde abrir seu arquivo de coleção. Se o problema persistir após reiniciar seu computador, por favor clique no botão Abrir Backup, no gerenciador de perfil.\n\n" "Informação de Debug:\n" #: qt/aqt/sync.py:107 msgid "AnkiWeb ID or password was incorrect; please try again." msgstr "O Usuário AnkiWeb ou senha está incorreto; por favor, tente outra vez." #: qt/aqt/sync.py:270 msgid "AnkiWeb ID:" msgstr "Usuário AnkiWeb:" #: qt/aqt/sync.py:191 msgid "AnkiWeb encountered an error. Please try again in a few minutes, and if the problem persists, please file a bug report." msgstr "AnkiWeb encontrou um erro. Por favor, tente outra vez em alguns minutos, e se o problema persistir, por favor, reporte a falha." #: qt/aqt/sync.py:206 msgid "AnkiWeb is too busy at the moment. Please try again in a few minutes." msgstr "O AnkiWeb está sobrecarregado no momento. Por favor, tente outra vez em alguns minutos." #: qt/aqt/sync.py:203 msgid "AnkiWeb is under maintenance. Please try again in a few minutes." msgstr "AnkiWeb está em manutenção. Por favor tente novamente em alguns minutos." #: qt/aqt/browser.py:694 msgid "Answer" msgstr "Resposta" #: pylib/anki/stats.py:696 msgid "Answer Buttons" msgstr "Botões de Resposta" #: pylib/anki/stats.py:383 pylib/anki/stats.py:707 pylib/anki/stats.py:815 msgid "Answers" msgstr "Respostas" #: qt/aqt/sync.py:219 msgid "Antivirus or firewall software is preventing Anki from connecting to the internet." msgstr "O antivirus ou firewall está bloqueando o Anki de acessar a internet." #: qt/aqt/browser.py:1229 msgid "Any Flag" msgstr "Qualquer emblema" #: qt/aqt/browser.py:2417 msgid "Any cards mapped to nothing will be deleted. If a note has no remaining cards, it will be lost. Are you sure you want to continue?" msgstr "Todos os cartões em branco serão excluídos. Se uma nota não tiver cartão referente, será descartada. Você tem certeza que quer continuar?" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:158 #, python-format msgid "Appeared twice in file: %s" msgstr "Aparece 2 vezes no arquivo: %s" #: qt/aqt/deckbrowser.py:305 #, python-format msgid "Are you sure you wish to delete %s?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %s?" #: qt/aqt/clayout.py:238 msgid "At least one card type is required." msgstr "Pelo ao menos um tipo de card é requerido" #: qt/aqt/deckconf.py:260 qt/aqt/dyndeckconf.py:159 msgid "At least one step is required." msgstr "Ao menos um passo é necessário." #: qt/aqt/editor.py:140 msgid "Attach pictures/audio/video (F3)" msgstr "Anexar imagens/áudio/vídeo (F3)" #: qt/aqt/reviewer.py:705 msgid "Audio +5s" msgstr "" #: qt/aqt/reviewer.py:704 msgid "Audio -5s" msgstr "" #: qt/aqt/main.py:321 msgid "Automatic syncing and backups have been disabled while restoring. To enable them again, close the profile or restart Anki." msgstr "Sincronização automática e backup foram desabilitados durante a restauração. Para habilitá-los novamente, feche o Perfil ou reinicie Anki." #: qt/aqt/forms/dconf.py:390 msgid "Automatically play audio" msgstr "Tocar áudio automaticamente" #: qt/aqt/forms/preferences.py:270 msgid "Automatically sync on profile open/close" msgstr "Sincronizar automaticamente ao abrir/fechar perfil de usuário" #: pylib/anki/stats.py:280 pylib/anki/stats.py:345 msgid "Average" msgstr "Média" #: pylib/anki/stats.py:53 msgid "Average Time" msgstr "Tempo médio" #: pylib/anki/stats.py:459 msgid "Average answer time" msgstr "Tempo médio de resposta" #: pylib/anki/stats.py:893 msgid "Average ease" msgstr "Dificuldade média" #: pylib/anki/stats.py:443 msgid "Average for days studied" msgstr "Média dos dias estudados" #: pylib/anki/stats.py:633 msgid "Average interval" msgstr "Intervalo médio" #: pylib/anki/stdmodels.py:21 pylib/anki/stdmodels.py:25 #: pylib/anki/stdmodels.py:46 pylib/anki/stdmodels.py:47 #: pylib/anki/stdmodels.py:62 qt/aqt/forms/addfield.py:78 msgid "Back" msgstr "Verso" #: qt/aqt/forms/preview.py:41 msgid "Back Preview" msgstr "Visualizar o Verso" #: qt/aqt/forms/template.py:109 msgid "Back Template" msgstr "Modelo do Verso" #: qt/aqt/main.py:473 msgid "Backing Up..." msgstr "Fazendo back-up..." #: qt/aqt/forms/preferences.py:280 msgid "Backups" msgstr "Cópias de segurança" #: pylib/anki/stdmodels.py:18 pylib/anki/stdmodels.py:36 #: qt/aqt/forms/preferences.py:267 msgid "Basic" msgstr "Básico" #: pylib/anki/stdmodels.py:60 pylib/anki/stdmodels.py:74 msgid "Basic (and reversed card)" msgstr "Básico (e cartão invertido)" #: pylib/anki/stdmodels.py:82 pylib/anki/stdmodels.py:92 msgid "Basic (optional reversed card)" msgstr "Básico (cartão invertido opcional)" #: pylib/anki/stdmodels.py:44 pylib/anki/stdmodels.py:52 msgid "Basic (type in the answer)" msgstr "Básico (digite a resposta)" #: qt/aqt/browser.py:1227 qt/aqt/reviewer.py:687 qt/aqt/forms/browser.py:333 msgid "Blue Flag" msgstr "Marcador Azul" #: qt/aqt/editor.py:104 msgid "Bold text (Ctrl+B)" msgstr "Texto em Negrito (Ctrl+B)" #: qt/aqt/toolbar.py:40 msgid "Browse" msgstr "Painel" #: qt/aqt/browser.py:777 #, python-format msgid "Browse (%(cur)d card shown; %(sel)s)" msgid_plural "Browse (%(cur)d cards shown; %(sel)s)" msgstr[0] "Navegar (%(cur)d carta exibida; %(sel)s)" msgstr[1] "Navegar (%(cur)d cartas exibidas; %(sel)s)" #: qt/aqt/addons.py:883 msgid "Browse Add-ons" msgstr "Explorar Extensões" #: qt/aqt/forms/browserdisp.py:69 msgid "Browser Appearance" msgstr "Aparência do Painel" #: qt/aqt/clayout.py:493 msgid "Browser Appearance..." msgstr "Aparência do Navegador..." #: qt/aqt/forms/browseropts.py:69 msgid "Browser Options" msgstr "Opções do Painel de Cartões" #: qt/aqt/dyndeckconf.py:20 msgid "Build" msgstr "Criar" #: qt/aqt/browser.py:1222 msgid "Buried" msgstr "Enterrado" #: qt/aqt/overview.py:106 msgid "Buried Siblings" msgstr "Irmãos Enterrados" #: qt/aqt/reviewer.py:792 qt/aqt/reviewer.py:798 msgid "Bury" msgstr "Ocultar" #: qt/aqt/reviewer.py:695 msgid "Bury Card" msgstr "Ocultar Cartão" #: qt/aqt/reviewer.py:696 msgid "Bury Note" msgstr "Ocultar Nota" #: qt/aqt/forms/dconf.py:361 msgid "Bury related new cards until the next day" msgstr "Ocultar cartões relacionados até o próximo dia" #: qt/aqt/forms/dconf.py:372 msgid "Bury related reviews until the next day" msgstr "Ocultar revisões relacionadas até o próximo dia" #: qt/aqt/importing.py:125 msgid "By default, Anki will detect the character between fields, such as\n" "a tab, comma, and so on. If Anki is detecting the character incorrectly,\n" "you can enter it here. Use \\t to represent tab." msgstr "Por padrão, Anki detecta o caractere entre os campos, como\n" "um tab, vírgula, etc. Se Anki estiver detectando incorretamente,\n" "você pode digitá-lo aqui. Use \\t para representar tab." #: qt/aqt/overview.py:108 qt/aqt/sound.py:522 qt/aqt/sync.py:299 #: qt/aqt/sync.py:321 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: qt/aqt/browser.py:695 msgid "Card" msgstr "Cartão" #: qt/aqt/clayout.py:420 #, python-format msgid "Card %d" msgstr "Cartão %d" #: pylib/anki/stdmodels.py:23 msgid "Card 1" msgstr "Cartão 1" #: pylib/anki/stdmodels.py:61 msgid "Card 2" msgstr "Cartão 2" #: pylib/anki/stats.py:61 msgid "Card ID" msgstr "ID do Cartão" #: qt/aqt/forms/browser.py:315 msgid "Card List" msgstr "Lista de Cartões" #: qt/aqt/browser.py:1212 msgid "Card State" msgstr "Estado da Carta" #: pylib/anki/stats.py:57 msgid "Card Type" msgstr "Tipo do Cartão" #: qt/aqt/forms/clayout_top.py:57 msgid "Card Type:" msgstr "Tipo da Carta:" #: pylib/anki/stats.py:901 qt/aqt/clayout.py:45 msgid "Card Types" msgstr "Tipos de Cartão" #: qt/aqt/clayout.py:61 #, python-format msgid "Card Types for %s" msgstr "Tipos de Cartão para %s" #: qt/aqt/reviewer.py:795 msgid "Card buried." msgstr "Cartão ocultado." #: qt/aqt/reviewer.py:772 msgid "Card suspended." msgstr "Cartão suspenso." #: pylib/anki/template.py:122 msgid "Card template has a problem:" msgstr "" #: qt/aqt/reviewer.py:653 msgid "Card was a leech." msgstr "Cartão era um sanguessuga." #: pylib/anki/stats.py:336 pylib/anki/stats.py:969 qt/aqt/editor.py:159 #: qt/aqt/forms/changemodel.py:112 msgid "Cards" msgstr "Cartões" #: qt/aqt/browser.py:1803 msgid "Cards can't be manually moved into a filtered deck." msgstr "Os cartões não podem ser movidos manualmente dentro de um baralho filtrado." #: pylib/anki/exporting.py:83 msgid "Cards in Plain Text" msgstr "Cartões em Texto Simples" #: qt/aqt/overview.py:156 msgid "Cards will be automatically returned to their original decks after you review them." msgstr "Os cartões voltarão automaticamente aos seus baralhos originais depois da revisão." #: qt/aqt/models.py:56 msgid "Cards..." msgstr "Cartões..." #: pylib/anki/consts.py:79 msgid "Center" msgstr "Centro" #: qt/aqt/importing.py:258 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: qt/aqt/browser.py:2338 #, python-format msgid "Change %s to:" msgstr "Mudar %s para:" #: qt/aqt/browser.py:1794 qt/aqt/browser.py:1806 msgid "Change Deck" msgstr "Mudar Baralho" #: qt/aqt/forms/browser.py:329 msgid "Change Deck..." msgstr "Mudar Baralho..." #: qt/aqt/browser.py:2424 qt/aqt/forms/changemodel.py:109 msgid "Change Note Type" msgstr "Mudar Tipo de Nota" #: qt/aqt/modelchooser.py:31 msgid "Change Note Type (Ctrl+N)" msgstr "Mudar Tipo de Nota (Ctrl+N)" #: qt/aqt/forms/browser.py:310 msgid "Change Note Type..." msgstr "Mudar Tipo de Nota..." #: qt/aqt/editor.py:127 msgid "Change colour (F8)" msgstr "Mudar cor (F8)" #: qt/aqt/forms/preferences.py:258 msgid "Change deck depending on note type" msgstr "Mudar baralho dependendo do tipo de nota" #: qt/aqt/browser.py:700 msgid "Changed" msgstr "Alterado" #: qt/aqt/clayout.py:115 #, python-format msgid "Changes below will affect the %(cnt)d note that uses this card type." msgid_plural "Changes below will affect the %(cnt)d notes that use this card type." msgstr[0] "As alterações abaixo afetarão a %(cnt)d nota que usa este tipo de carta." msgstr[1] "As alterações abaixo afetarão as %(cnt)d notas que usam este tipo de carta." #: qt/aqt/forms/addons.py:68 msgid "Changes will take effect when Anki is restarted." msgstr "As alterações surtirão efeito, assim que Anki for reiniciado." #: qt/aqt/preferences.py:109 qt/aqt/preferences.py:246 msgid "Changes will take effect when you restart Anki." msgstr "As alterações serão aplicadas depois que você reiniciar o Anki." #: qt/aqt/forms/main.py:141 msgid "Check &Media..." msgstr "Verificação e Mídia..." #: qt/aqt/forms/addons.py:71 msgid "Check for Updates" msgstr "Verificar se há atualizações" #: qt/aqt/forms/main.py:142 msgid "Check the files in the media directory" msgstr "Verificar arquivos na pasta de mídia" #: qt/aqt/sync.py:136 msgid "Checking media..." msgstr "Verificando mídia..." #: qt/aqt/addons.py:846 qt/aqt/sync.py:134 msgid "Checking..." msgstr "Verificando..." #: qt/aqt/deckchooser.py:86 qt/aqt/modelchooser.py:73 msgid "Choose" msgstr "Escolher" #: qt/aqt/deckchooser.py:87 msgid "Choose Deck" msgstr "Escolher Baralho" #: qt/aqt/modelchooser.py:74 msgid "Choose Note Type" msgstr "Escolher Tipo de Nota" #: qt/aqt/customstudy.py:103 msgid "Choose Tags" msgstr "Escolha etiquetas." #: qt/aqt/browser.py:1238 msgid "Clear Unused" msgstr "Limpar Não-usado" #: qt/aqt/forms/browser.py:335 msgid "Clear Unused Tags" msgstr "Limpar Etiquetas Não-usadas" #: qt/aqt/models.py:192 #, python-format msgid "Clone: %s" msgstr "Clonar: %s" #: qt/aqt/addcards.py:70 qt/aqt/clayout.py:283 qt/aqt/forms/browser.py:322 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: qt/aqt/addcards.py:240 msgid "Close and lose current input?" msgstr "Fechar e perder este cartão?" #: qt/aqt/main.py:471 msgid "Closing..." msgstr "Encerrando..." #: pylib/anki/stdmodels.py:100 pylib/anki/stdmodels.py:105 #: pylib/anki/stdmodels.py:124 pylib/anki/storage.py:219 msgid "Cloze" msgstr "Omissão de Palavras" #: qt/aqt/editor.py:137 msgid "Cloze deletion (Ctrl+Shift+C)" msgstr "Fechar eliminação (Ctrl+Shift+C)" #: qt/aqt/forms/getaddons.py:50 msgid "Code:" msgstr "Código:" #: qt/aqt/exporting.py:140 msgid "Collection exported." msgstr "Coleção exportada." #: pylib/anki/collection.py:785 msgid "Collection is corrupt. Please see the manual." msgstr "A coleção está corrompida. Por favor, veja o manual." #: qt/aqt/importing.py:169 msgid "Colon" msgstr "Dois pontos" #: qt/aqt/importing.py:163 msgid "Comma" msgstr "Vírgula" #: qt/aqt/forms/addons.py:73 msgid "Config" msgstr "Configurar" #: qt/aqt/forms/addonconf.py:70 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: qt/aqt/forms/main.py:138 msgid "Configure interface language and options" msgstr "Configurar idioma de interface e opções" #: pylib/anki/sched.py:1261 pylib/anki/schedv2.py:1448 msgid "Congratulations! You have finished this deck for now." msgstr "Parabéns! Você terminou este baralho por enquanto." #: qt/aqt/sync.py:50 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: qt/aqt/sync.py:223 msgid "Connection timed out. Either your internet connection is experiencing problems, or you have a very large file in your media folder." msgstr "Conexão expirou. Ou sua conexão de internet está com problemas, ou você tem um arquivo muito grande em sua pasta de mídia." #: qt/aqt/reviewer.py:74 msgid "Continue" msgstr "Avançar" #: qt/aqt/about.py:40 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiado para a área de transferência" #: qt/aqt/editor.py:1114 qt/aqt/webview.py:188 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: qt/aqt/about.py:42 msgid "Copy Debug Info" msgstr "Copiar informações de depuração" #: qt/aqt/utils.py:129 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" #: pylib/anki/stats.py:205 #, python-format msgid "Correct answers on mature cards: %(a)d/%(b)d (%(c).1f%%)" msgstr "Resposta correta em cartões antigos: %(a)d/%(b)d (%(c).1f%%)" #: pylib/anki/stats.py:728 #, python-format msgid "Correct: %(pct)0.2f%%
(%(good)d of %(tot)d)" msgstr "Certo: %(pct)0.2f%%
(%(good)d de %(tot)d)" #: qt/aqt/addons.py:460 msgid "Corrupt add-on file." msgstr "Arquivo de extensão corrompido." #: qt/aqt/sync.py:179 msgid "Couldn't connect to AnkiWeb. Please check your network connection and try again." msgstr "AnkiWeb não pôde ser conectado. Por favor, verifique sua conexão à rede e tente outra vez." #: qt/aqt/editor.py:685 msgid "Couldn't record audio. Have you installed 'lame'?" msgstr "Não foi possível efetuar a gravação de áudio. Você já tentou instalar o pacote \"lame\" da sua distribuição?" #: qt/aqt/exporting.py:126 #, python-format msgid "Couldn't save file: %s" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo: %s" #: pylib/anki/stats.py:376 pylib/anki/stats.py:396 msgid "Cram" msgstr "Filtrados" #: qt/aqt/deckbrowser.py:318 msgid "Create Deck" msgstr "Criar Baralho" #: qt/aqt/forms/main.py:153 msgid "Create Filtered Deck..." msgstr "Criar Baralho Filtrado..." #: qt/aqt/forms/modelopts.py:64 msgid "Create scalable images with dvisvgm" msgstr "Criar imagens escaláveis com dvisvgm" #: qt/aqt/browser.py:698 msgid "Created" msgstr "Criado" #: qt/aqt/main.py:1087 msgid "Ctrl+Alt+Z" msgstr "" #: qt/aqt/deckchooser.py:33 msgid "Ctrl+D" msgstr "" #: qt/aqt/modelchooser.py:33 msgid "Ctrl+N" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:576 msgid "Ctrl+Shift+P" msgstr "Ctrl+Maiús+P" #: pylib/anki/stats.py:253 msgid "Cumulative" msgstr "Acumulado" #: pylib/anki/stats.py:408 #, python-format msgid "Cumulative %s" msgstr "Acumulado %s" #: pylib/anki/stats.py:383 msgid "Cumulative Answers" msgstr "Respostas Acumuladas" #: pylib/anki/stats.py:268 pylib/anki/stats.py:336 msgid "Cumulative Cards" msgstr "Cartões Acumulados" #: qt/aqt/browser.py:1071 qt/aqt/browser.py:1195 msgid "Current Deck" msgstr "Baralho Atual" #: qt/aqt/forms/changemodel.py:110 msgid "Current note type:" msgstr "Tipo de nota atual:" #: qt/aqt/overview.py:227 qt/aqt/forms/customstudy.py:100 msgid "Custom Study" msgstr "Estudo Personalizado" #: qt/aqt/customstudy.py:137 qt/aqt/customstudy.py:149 msgid "Custom Study Session" msgstr "Sessão de Estudo Personalizado" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:147 msgid "Custom steps (in minutes)" msgstr "Etapas personalizadas (em minutos)" #: qt/aqt/editor.py:162 msgid "Customize Card Templates (Ctrl+L)" msgstr "Personalizar modelos de cartão (Ctrl + L)" #: qt/aqt/editor.py:161 msgid "Customize Fields" msgstr "Personalize Campos" #: qt/aqt/editor.py:1112 msgid "Cut" msgstr "Recortar" #: pylib/anki/collection.py:970 msgid "Database rebuilt and optimized." msgstr "Banco de dados reconstruído e otimizado." #: qt/aqt/browser.py:1404 msgid "Date" msgstr "Data" #: pylib/anki/stats.py:427 msgid "Days studied" msgstr "Dias estudados" #: qt/aqt/forms/preferences.py:272 msgid "Deauthorize" msgstr "Desautorizar" #: qt/aqt/forms/debug.py:46 msgid "Debug Console" msgstr "Console de depuração" #: pylib/anki/stats.py:59 qt/aqt/browser.py:696 qt/aqt/deckbrowser.py:150 #: qt/aqt/deckchooser.py:26 qt/aqt/forms/importing.py:106 msgid "Deck" msgstr "Baralho" #: qt/aqt/clayout.py:490 msgid "Deck Override..." msgstr "Substituição de Baralho..." #: qt/aqt/main.py:1525 msgid "Deck will be imported when a profile is opened." msgstr "O baralho será importando quando um usuário for escolhido." #: qt/aqt/browser.py:1266 qt/aqt/toolbar.py:38 msgid "Decks" msgstr "Baralhos" #: pylib/anki/consts.py:90 msgid "Decreasing intervals" msgstr "Mais distantes a estudar/revisar" #: pylib/anki/decks.py:57 pylib/anki/storage.py:333 qt/aqt/deckchooser.py:50 #: qt/aqt/deckchooser.py:54 qt/aqt/deckchooser.py:76 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: pylib/anki/stats.py:611 msgid "Delays until reviews are shown again." msgstr "Intervalos entre as revisões." #: qt/aqt/deckbrowser.py:246 qt/aqt/deckconf.py:83 qt/aqt/models.py:51 #: qt/aqt/reviewer.py:780 qt/aqt/forms/addons.py:76 qt/aqt/forms/browser.py:327 #: qt/aqt/forms/fields.py:102 qt/aqt/forms/profiles.py:78 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: qt/aqt/main.py:1365 msgid "Delete Cards" msgstr "Excluir Cartões" #: qt/aqt/deckbrowser.py:289 msgid "Delete Deck" msgstr "Excluir Baralho" #: qt/aqt/main.py:1371 msgid "Delete Empty" msgstr "Excluir Vazios" #: qt/aqt/reviewer.py:699 msgid "Delete Note" msgstr "Excluir Nota" #: qt/aqt/browser.py:1747 msgid "Delete Notes" msgstr "Excluir Notas" #: qt/aqt/browser.py:1853 msgid "Delete Tags" msgstr "Apagar Etiquetas" #: qt/aqt/main.py:1297 msgid "Delete Unused Files" msgstr "Apagar Arquivos Não Utilizados" #: qt/aqt/fields.py:97 #, python-format msgid "Delete field from %s?" msgstr "Excluir campo de %s?" #: qt/aqt/addons.py:807 #, python-format msgid "Delete the %(num)d selected add-on?" msgid_plural "Delete the %(num)d selected add-ons?" msgstr[0] "Apagar o complemento %(num)d selecionado?" msgstr[1] "Apagar os complementos %(num)d selecionados?" #: qt/aqt/clayout.py:242 #, python-format msgid "Delete the '%(a)s' card type, and its %(b)s?" msgstr "Apagar o '%(a)s' tipos de cartão, e os %(b)s?" #: qt/aqt/models.py:108 msgid "Delete this note type and all its cards?" msgstr "Excluir este tipo de nota e todos os seus cartões?" #: qt/aqt/models.py:110 msgid "Delete this unused note type?" msgstr "Excluir este tipo de nota não utilizado?" #: qt/aqt/main.py:1310 msgid "Delete unused media?" msgstr "Apagar mídia não utilizada?" #: pylib/anki/collection.py:874 #, python-format msgid "Deleted %d card with missing note." msgid_plural "Deleted %d cards with missing note." msgstr[0] "Excluído %d cartão com nota faltando." msgstr[1] "Excluído %d cartões com nota faltando." #: pylib/anki/collection.py:825 #, python-format msgid "Deleted %d card with missing template." msgid_plural "Deleted %d cards with missing template." msgstr[0] "Excluído %d cartão com o modelo perdido." msgstr[1] "Excluídos %d cartões com o modelo perdido." #: qt/aqt/main.py:1340 #, python-format msgid "Deleted %d file." msgid_plural "Deleted %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: pylib/anki/collection.py:795 #, python-format msgid "Deleted %d note with missing note type." msgid_plural "Deleted %d notes with missing note type." msgstr[0] "Foi excluída %d nota com tipo de nota faltando." msgstr[1] "Foram excluídas %d notas com tipo de nota faltando." #: pylib/anki/collection.py:858 #, python-format msgid "Deleted %d note with no cards." msgid_plural "Deleted %d notes with no cards." msgstr[0] "Foi excluída %d nota sem cartões." msgstr[1] "Foram excluídas %d notas sem cartões." #: pylib/anki/collection.py:842 #, python-format msgid "Deleted %d note with wrong field count." msgid_plural "Deleted %d notes with wrong field count." msgstr[0] "Apagar nota com erro na contagem do campo. %d" msgstr[1] "Apagar notas com erro na contagem do campo. %d" #: qt/aqt/overview.py:161 msgid "Deleting this deck from the deck list will return all remaining cards to their original deck." msgstr "Ao excluir esse baralho da lista, todos os cartões restantes voltarão ao baralho original." #: qt/aqt/forms/dconf.py:394 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: qt/aqt/forms/dconf.py:393 msgid "Description to show on study screen (current deck only):" msgstr "Descrição para mostrar na tela de estudo (apenas baralho atual):" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:132 qt/aqt/forms/editaddon.py:40 #: qt/aqt/forms/editcurrent.py:41 qt/aqt/forms/progress.py:40 msgid "Dialog" msgstr "Caixa de Diálogo" #: qt/aqt/addons.py:1071 msgid "Download complete. Please restart Anki to apply changes." msgstr "" #: qt/aqt/sync.py:299 qt/aqt/sync.py:321 qt/aqt/sync.py:327 msgid "Download from AnkiWeb" msgstr "Baixar do AnkiWeb" #: qt/aqt/addons.py:480 #, python-format msgid "Downloaded %(fname)s" msgstr "%(fname)s foi baixado" #: qt/aqt/addons.py:1050 #, python-format msgid "Downloading %(a)d/%(b)d (%(kb)0.2fKB)..." msgstr "" #: qt/aqt/sync.py:132 msgid "Downloading from AnkiWeb..." msgstr "Baixando do AnkiWeb..." #: pylib/anki/stats.py:43 qt/aqt/browser.py:701 qt/aqt/browser.py:1219 #: qt/aqt/deckbrowser.py:151 msgid "Due" msgstr "A Revisar" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:112 msgid "Due cards only" msgstr "Apenas cartões devidos." #: pylib/anki/stats.py:289 msgid "Due tomorrow" msgstr "A Revisar amanhã" #: qt/aqt/forms/main.py:136 msgid "E&xit" msgstr "Sai&r" #: pylib/anki/stats.py:46 qt/aqt/browser.py:703 qt/aqt/browser.py:1409 msgid "Ease" msgstr "Dificuldade" #: qt/aqt/reviewer.py:610 qt/aqt/reviewer.py:612 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: qt/aqt/forms/dconf.py:365 msgid "Easy bonus" msgstr "Bônus por ser Fácil" #: qt/aqt/forms/dconf.py:357 msgid "Easy interval" msgstr "Intervalo fácil" #: qt/aqt/reviewer.py:548 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: qt/aqt/addcards.py:154 #, python-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Editar \"%s\"" #: qt/aqt/editcurrent.py:19 msgid "Edit Current" msgstr "Editar Atual" #: qt/aqt/editor.py:878 msgid "Edit HTML" msgstr "Editar HTML" #: qt/aqt/browser.py:699 msgid "Edited" msgstr "Editado" #: qt/aqt/forms/fields.py:105 msgid "Editing Font" msgstr "Fonte de Edição" #: qt/aqt/overview.py:225 msgid "Empty" msgstr "Devolver Cartões" #: qt/aqt/forms/main.py:152 msgid "Empty Cards..." msgstr "Cartões Vazios..." #: pylib/anki/collection.py:583 #, python-format msgid "Empty card numbers: %(c)s\n" "Fields: %(f)s\n\n" msgstr "Números dos cartões vazios: %(c)s\n" "Campos: %(f)s\n\n" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:201 msgid "Empty cards found. Please run Tools>Empty Cards." msgstr "Cartões vazios encontrados. Por favor, vá até Ferramentas > Cartões vazios." #: pylib/anki/importing/noteimp.py:153 #, python-format msgid "Empty first field: %s" msgstr "Primeiro campo vazio: %s" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:143 msgid "Enable second filter" msgstr "Habilite o segundo filtro" #: qt/aqt/forms/browser.py:321 msgid "End" msgstr "Fim" #: qt/aqt/clayout.py:534 #, python-format msgid "Enter deck to place new %s cards in, or leave blank:" msgstr "Abra o baralho para colocar %s novos cartões nele, ou deixe em branco:" #: qt/aqt/clayout.py:401 #, python-format msgid "Enter new card position (1...%s):" msgstr "Digite a nova posição do cartão (1...%s):" #: qt/aqt/browser.py:1833 msgid "Enter tags to add:" msgstr "Digite as etiquetas a adicionar:" #: qt/aqt/browser.py:1855 msgid "Enter tags to delete:" msgstr "Digite as etiquetas a apagar:" #: qt/aqt/addons.py:467 #, python-format msgid "Error downloading %(id)s: %(error)s" msgstr "" #: qt/aqt/main.py:88 #, python-format msgid "Error during startup:\n" "%s" msgstr "Erro durante a inicialização:\n" "%s" #: qt/aqt/sync.py:237 qt/aqt/sync.py:244 msgid "Error establishing a secure connection. This is usually caused by antivirus, firewall or VPN software, or problems with your ISP." msgstr "Erro ao estabelecer uma conexão segura. Isso é geralmente causado pelo antivírus, firewall ou software de VPN, ou pelas problemas com o seu ISP." #: pylib/anki/latex.py:173 #, python-format msgid "Error executing %s." msgstr "Erro ao executar %s." #: qt/aqt/addons.py:469 #, python-format msgid "Error installing %(base)s: %(error)s" msgstr "Erro instalando %(base)s: %(error)s" #: qt/aqt/sound.py:431 #, python-format msgid "Error running %s" msgstr "Erro ao executar %s" #: qt/aqt/deckbrowser.py:244 qt/aqt/exporting.py:108 #: qt/aqt/forms/exporting.py:74 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: qt/aqt/exporting.py:44 msgid "Export..." msgstr "Exportar..." #: qt/aqt/exporting.py:131 #, python-format msgid "Exported %d media file" msgid_plural "Exported %d media files" msgstr[0] "Exportados %d arquivos de mídia" msgstr[1] "Exportados %d arquivos de mídia" #: qt/aqt/importing.py:249 #, python-format msgid "Field %d of file is:" msgstr "Campo %d do arquivo é:" #: qt/aqt/forms/importing.py:112 msgid "Field mapping" msgstr "Mapeamento de campo" #: qt/aqt/fields.py:81 msgid "Field name:" msgstr "Nome do campo:" #: qt/aqt/forms/addfield.py:75 msgid "Field:" msgstr "Campo:" #: qt/aqt/editor.py:158 qt/aqt/fields.py:20 qt/aqt/forms/changemodel.py:113 #: qt/aqt/forms/fields.py:100 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: qt/aqt/fields.py:23 #, python-format msgid "Fields for %s" msgstr "Campos para %s" #: qt/aqt/importing.py:172 #, python-format msgid "Fields separated by: %s" msgstr "Campos separados por: %s" #: qt/aqt/models.py:54 msgid "Fields..." msgstr "Campos..." #: qt/aqt/forms/browser.py:314 msgid "Fil&ter" msgstr "Filtrar" #: pylib/anki/importing/mnemo.py:23 msgid "File version unknown, trying import anyway." msgstr "Versão do arquivo desconhecida, tentando importar de qualquer maneira." #: qt/aqt/browser.py:1255 qt/aqt/forms/dyndconf.py:133 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:137 msgid "Filter 2" msgstr "Filtro 2" #: qt/aqt/forms/browser.py:294 msgid "Filter..." msgstr "Filtrar..." #: qt/aqt/forms/studydeck.py:46 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: qt/aqt/browser.py:1418 msgid "Filtered" msgstr "Filtrado" #: qt/aqt/main.py:1064 qt/aqt/main.py:1066 #, python-format msgid "Filtered Deck %d" msgstr "Baralho Filtrado %d" #: qt/aqt/forms/browser.py:316 msgid "Find &Duplicates..." msgstr "Encontrar &Duplicatas..." #: qt/aqt/forms/finddupes.py:62 msgid "Find Duplicates" msgstr "Encontrar Duplicatas" #: qt/aqt/forms/browser.py:312 msgid "Find and Re&place..." msgstr "Achar e &Substituir..." #: qt/aqt/browser.py:2075 qt/aqt/forms/findreplace.py:68 msgid "Find and Replace" msgstr "Localizar e substituir" #: qt/aqt/reviewer.py:73 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: qt/aqt/forms/browser.py:318 msgid "First Card" msgstr "Primeiro Cartão" #: pylib/anki/stats.py:31 msgid "First Review" msgstr "Primeia Revisão" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:132 #, python-format msgid "First field matched: %s" msgstr "Primeiro campo encontrado: %s" #: pylib/anki/collection.py:890 pylib/anki/collection.py:908 #, python-format msgid "Fixed %d card with invalid properties." msgid_plural "Fixed %d cards with invalid properties." msgstr[0] "%d cartão com propriedades inválidas foi concertado." msgstr[1] "%d cartões com propriedades inválidas foram concertados." #: pylib/anki/collection.py:807 msgid "Fixed AnkiDroid deck override bug." msgstr "Corrigido bug AnkiDroid , deck corrigido" #: pylib/anki/collection.py:813 #, python-format msgid "Fixed note type: %s" msgstr "Tipo de nota corrigida: %s" #: qt/aqt/forms/browser.py:299 msgid "Flag" msgstr "Marcador" #: qt/aqt/reviewer.py:666 msgid "Flag Card" msgstr "Carta de Marcador" #: qt/aqt/clayout.py:278 msgid "Flip" msgstr "Virar" #: qt/aqt/profiles.py:232 msgid "Folder already exists." msgstr "A pasta já existe." #: qt/aqt/forms/addfield.py:76 msgid "Font:" msgstr "Fonte:" #: qt/aqt/forms/modelopts.py:66 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: pylib/anki/latex.py:133 #, python-format msgid "For security reasons, '%s' is not allowed on cards. You can still use it by placing the command in a different package, and importing that package in the LaTeX header instead." msgstr "Por segurança, '%s' não é permitido nos cartões. Você ainda pode, em vez disso, usá-lo colocando o comando em um pacote diferente e importando o pacote no cabeçalho LaTeX." #: pylib/anki/stats.py:260 msgid "Forecast" msgstr "Previsão" #: qt/aqt/forms/clayout_top.py:56 qt/aqt/forms/preview.py:39 #: qt/aqt/forms/template.py:106 msgid "Form" msgstr "Formulário" #: qt/aqt/browser.py:2153 #, python-format msgid "Found %(a)s across %(b)s." msgstr "Encontrar %(a)s através de %(b)s." #: pylib/anki/exporting.py:365 pylib/anki/stdmodels.py:19 #: pylib/anki/stdmodels.py:24 pylib/anki/stdmodels.py:46 #: pylib/anki/stdmodels.py:47 pylib/anki/stdmodels.py:63 #: qt/aqt/forms/addfield.py:74 msgid "Front" msgstr "Frente" #: qt/aqt/forms/preview.py:40 msgid "Front Preview" msgstr "Visualizar a Frente" #: qt/aqt/forms/template.py:107 msgid "Front Template" msgstr "Modelo da Frente" #: qt/aqt/forms/dconf.py:392 msgid "General" msgstr "Geral" #: pylib/anki/latex.py:174 #, python-format msgid "Generated file: %s" msgstr "Arquivo gerado: %s" #: pylib/anki/stats.py:954 #, python-format msgid "Generated on %s" msgstr "Gerado em %s" #: qt/aqt/forms/addons.py:69 msgid "Get Add-ons..." msgstr "Adicionar Complementos" #: qt/aqt/deckbrowser.py:317 msgid "Get Shared" msgstr "Obter Compartilhado" #: qt/aqt/reviewer.py:608 qt/aqt/reviewer.py:610 qt/aqt/reviewer.py:612 msgid "Good" msgstr "Bom" #: qt/aqt/forms/dconf.py:358 msgid "Graduating interval" msgstr "Repetir 'Bom' em" #: qt/aqt/browser.py:1226 qt/aqt/reviewer.py:681 qt/aqt/forms/browser.py:332 msgid "Green Flag" msgstr "Marcador Verde" #: qt/aqt/forms/edithtml.py:37 msgid "HTML Editor" msgstr "Editor HTML" #: qt/aqt/reviewer.py:612 msgid "Hard" msgstr "Difícil" #: qt/aqt/forms/dconf.py:373 msgid "Hard interval" msgstr "Intervalo árduo" #: qt/aqt/forms/preferences.py:248 msgid "Hardware acceleration (faster, may cause display issues)" msgstr "Aceleração por Hardware (mais rápido, porém pode causar problemas de exibição)" #: pylib/anki/latex.py:182 msgid "Have you installed latex and dvipng/dvisvgm?" msgstr "Você instalou latex e dvipng/dvisvgm?" #: qt/aqt/forms/modelopts.py:65 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: qt/aqt/addcards.py:74 qt/aqt/clayout.py:268 qt/aqt/utils.py:193 #: qt/aqt/utils.py:194 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: pylib/anki/stats.py:894 msgid "Highest ease" msgstr "Mais fácil" #: qt/aqt/addcards.py:78 msgid "History" msgstr "Histórico" #: qt/aqt/forms/browser.py:319 msgid "Home" msgstr "Início" #: pylib/anki/stats.py:806 msgid "Hourly Breakdown" msgstr "Distribuição por hora" #: pylib/anki/stats.py:403 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: pylib/anki/stats.py:836 msgid "Hours with less than 30 reviews are not shown." msgstr "Horas com menos que 30 revisões não foram mostradas." #: pylib/anki/importing/anki2.py:171 msgid "Identical" msgstr "Idêntico" #: qt/aqt/about.py:166 msgid "If you have contributed and are not on this list, please get in touch." msgstr "Se você tiver contribuído e não estiver nessa lista, por favor entre em contato." #: pylib/anki/stats.py:447 msgid "If you studied every day" msgstr "Se você estudou todos os dias" #: qt/aqt/forms/dconf.py:387 msgid "Ignore answer times longer than" msgstr "Ignorar resposta dada acima de" #: qt/aqt/forms/findreplace.py:73 msgid "Ignore case" msgstr "Ignorar maiúsculas / minúsculas" #: qt/aqt/importing.py:49 msgid "Ignore field" msgstr "Ignorar o campo" #: qt/aqt/forms/importing.py:108 msgid "Ignore lines where first field matches existing note" msgstr "Ignorar linhas onde o primeiro campo corresponda a uma nota existente." #: qt/aqt/update.py:65 msgid "Ignore this update" msgstr "Ignorar esta atualização" #: qt/aqt/importing.py:98 qt/aqt/importing.py:192 qt/aqt/importing.py:309 #: qt/aqt/forms/changemap.py:41 qt/aqt/forms/importing.py:103 msgid "Import" msgstr "Importar" #: qt/aqt/deckbrowser.py:319 msgid "Import File" msgstr "Importar Arquivo" #: qt/aqt/forms/importing.py:109 msgid "Import even if existing note has same first field" msgstr "Importar mesmo que existam notas com o primeiro campo igual" #: qt/aqt/importing.py:199 qt/aqt/importing.py:408 msgid "Import failed.\n" msgstr "Importação falhou.\n" #: qt/aqt/importing.py:363 msgid "Import failed. Debugging info:\n" msgstr "Importação falhou. Informações para depuração:\n" #: qt/aqt/forms/importing.py:104 msgid "Import options" msgstr "Opções de importação" #: qt/aqt/importing.py:211 msgid "Importing complete." msgstr "Importação completa." #: qt/aqt/main.py:1123 #, python-format msgid "In order to ensure your collection works correctly when moved between devices, Anki requires your computer's internal clock to be set correctly. The internal clock can be wrong even if your system is showing the correct local time.\n\n" "Please go to the time settings on your computer and check the following:\n\n" "- AM/PM\n" "- Clock drift\n" "- Day, month and year\n" "- Timezone\n" "- Daylight savings\n\n" "Difference to correct time: %s." msgstr "Para garantir que a sua coleção funcione corretamente caso seja transferida entre dispositivos, é preciso que o relógio interno de seu computador esteja configurado corretamente. O relógio interno pode estar errado mesmo se seu sistema esteja mostrando a hora local correta.\n" "Por favor, abra as configurações do seu computador e verifique o seguinte:\n\n" "- AM/PM\n" "- Clock drift\n" "- Dia, mês e ano\n" "- Fuso horário\n" "- Horário de verão\n\n" "Diferença para corrigir o tempo: %s." #: qt/aqt/forms/exporting.py:80 msgid "Include HTML and media references" msgstr "Incluir HTML e referências de mídia" #: qt/aqt/forms/exporting.py:78 msgid "Include media" msgstr "Incluir mídia" #: qt/aqt/forms/exporting.py:77 msgid "Include scheduling information" msgstr "Incluir informações de agendamento" #: qt/aqt/forms/exporting.py:79 msgid "Include tags" msgstr "Incluir etiquetas" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:103 msgid "Increase today's new card limit" msgstr "Aumentar o limite de cartões novos por hoje" #: qt/aqt/customstudy.py:72 msgid "Increase today's new card limit by" msgstr "Aumentar o limite de cartões novos de hoje em" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:104 msgid "Increase today's review card limit" msgstr "Aumentar o limite de cartões a revisar hoje" #: qt/aqt/customstudy.py:84 msgid "Increase today's review limit by" msgstr "Aumentar o limite de cartões a revisar hoje em" #: pylib/anki/consts.py:89 msgid "Increasing intervals" msgstr "Mais próximos a estudar/revisar" #: qt/aqt/forms/getaddons.py:48 msgid "Install Add-on" msgstr "Instalar Complemento" #: qt/aqt/addons.py:836 msgid "Install Add-on(s)" msgstr "Instalar extensão(ões)" #: qt/aqt/addons.py:1340 msgid "Install Anki add-on" msgstr "" #: qt/aqt/forms/addons.py:70 msgid "Install from file..." msgstr "Instalar de um arquivo..." #: qt/aqt/addons.py:1363 msgid "Installation complete" msgstr "" #: qt/aqt/addons.py:482 #, python-format msgid "Installed %(name)s" msgstr "Instalou %(name)s" #: qt/aqt/addons.py:985 msgid "Installed successfully." msgstr "" #: qt/aqt/forms/preferences.py:247 qt/aqt/forms/setlang.py:40 msgid "Interface language:" msgstr "Idioma da Interface:" #: pylib/anki/stats.py:45 qt/aqt/browser.py:702 qt/aqt/browser.py:1408 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: qt/aqt/forms/dconf.py:368 msgid "Interval modifier" msgstr "Modificar o intervalo" #: pylib/anki/stats.py:611 msgid "Intervals" msgstr "Intervalos" #: qt/aqt/addons.py:461 msgid "Invalid add-on manifest." msgstr "Manifesto de extensão inválido." #: qt/aqt/addons.py:972 msgid "Invalid code, or add-on not available for your version of Anki." msgstr "Código inválido, ou complemento não disponível para esta versão do Anki." #: qt/aqt/addons.py:898 msgid "Invalid code." msgstr "Código inválido." #: qt/aqt/addons.py:1296 msgid "Invalid configuration: " msgstr "Configuração inválida: " #: qt/aqt/addons.py:1300 msgid "Invalid configuration: top level object must be a map" msgstr "Configuração Inválida: objeto de nível superior deve ser um mapa" #: pylib/anki/media.py:305 #, python-format msgid "Invalid file name, please rename: %s" msgstr "Nome de arquivo inválido, por favor renomeie-o: %s" #: qt/aqt/importing.py:394 msgid "Invalid file. Please restore from backup." msgstr "Arquivo inválido. Por favor, restaure a cópia de segurança." #: qt/aqt/main.py:1173 msgid "Invalid property found on card. Please use Tools>Check Database, and if the problem comes up again, please ask on the support site." msgstr "Propriedade inválida encontrada no cartão. Por favor, vá em Ferramentas>Verificar Banco de Dados, e se o problema aparecer de novo, faça uma pergunta no site de suporte." #: qt/aqt/browser.py:2088 msgid "Invalid regular expression." msgstr "Expressão regular inválida." #: qt/aqt/browser.py:171 msgid "Invalid search - please check for typing mistakes." msgstr "Procura inválida - por favor, veja se há erros de escrita." #: qt/aqt/reviewer.py:655 msgid "It has been suspended." msgstr "Isto foi suspenso." #: qt/aqt/editor.py:106 msgid "Italic text (Ctrl+I)" msgstr "Texto em Itálico (Ctrl+I)" #: qt/aqt/editor.py:521 msgid "Jump to tags with Ctrl+Shift+T" msgstr "Ir para etiquetas com Ctrl+Shift+T" #: qt/aqt/forms/preferences.py:275 msgid "Keep" msgstr "Manter" #: qt/aqt/editor.py:875 qt/aqt/forms/modelopts.py:67 msgid "LaTeX" msgstr "" #: qt/aqt/editor.py:876 msgid "LaTeX equation" msgstr "Equação LaTeX" #: qt/aqt/editor.py:877 msgid "LaTeX math env." msgstr "Matemática LaTeX" #: pylib/anki/stats.py:48 qt/aqt/browser.py:705 qt/aqt/forms/dconf.py:386 msgid "Lapses" msgstr "Erros" #: qt/aqt/forms/browser.py:320 msgid "Last Card" msgstr "Último Cartão" #: pylib/anki/stats.py:32 msgid "Latest Review" msgstr "Revisão mais recente" #: pylib/anki/consts.py:94 msgid "Latest added first" msgstr "Criados há menos tempo" #: pylib/anki/stats.py:375 pylib/anki/stats.py:395 qt/aqt/browser.py:1418 msgid "Learn" msgstr "Aprender" #: qt/aqt/forms/preferences.py:262 msgid "Learn ahead limit" msgstr "Aprender além do limite" #: pylib/anki/stats.py:192 #, python-format msgid "Learn: %(a)s, Review: %(b)s, Relearn: %(c)s, Filtered: %(d)s" msgstr "Aprendidos: %(a)s, Revisados: %(b)s, Reaprendidos: %(c)s, Filtrados: %(d)s" #: pylib/anki/stats.py:701 qt/aqt/browser.py:1217 qt/aqt/overview.py:200 msgid "Learning" msgstr "Aprendizagem" #: qt/aqt/forms/dconf.py:380 msgid "Leech action" msgstr "Ação sanguessuga" #: qt/aqt/forms/dconf.py:378 msgid "Leech threshold" msgstr "Limite sanguessuga" #: pylib/anki/consts.py:80 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:134 qt/aqt/forms/dyndconf.py:138 msgid "Limit to" msgstr "Limitar a" #: qt/aqt/utils.py:38 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: qt/aqt/sync.py:298 msgid "Local collection has no cards. Download from AnkiWeb?" msgstr "A coleção local não possui cartas. Baixar de AnkiWeb?" #: pylib/anki/stats.py:634 msgid "Longest interval" msgstr "Maior intervalo" #: pylib/anki/stats.py:892 msgid "Lowest ease" msgstr "Mais difícil" #: qt/aqt/modelchooser.py:65 msgid "Manage" msgstr "Gerenciar" #: qt/aqt/forms/main.py:154 msgid "Manage Note Types" msgstr "Gerenciar Tipos de Notas" #: qt/aqt/forms/browser.py:336 msgid "Manage Note Types..." msgstr "Gerenciar Tipos de Notas..." #: qt/aqt/browser.py:1274 qt/aqt/forms/dconf.py:353 msgid "Manage..." msgstr "Gerenciar..." #: qt/aqt/overview.py:105 msgid "Manually Buried Cards" msgstr "Ocultar cartões manualmente" #: qt/aqt/importing.py:42 #, python-format msgid "Map to %s" msgstr "Mapear para %s" #: qt/aqt/importing.py:48 msgid "Map to Tags" msgstr "Mapear para Etiquetas" #: qt/aqt/reviewer.py:694 msgid "Mark Note" msgstr "Nota de Marca" #: qt/aqt/editor.py:873 msgid "MathJax block" msgstr "bloco MathJax" #: qt/aqt/editor.py:874 msgid "MathJax chemistry" msgstr "Utilizar formato de entrada MathJax para equações químicas" #: qt/aqt/editor.py:872 msgid "MathJax inline" msgstr "MathJax em linha" #: pylib/anki/stats.py:245 pylib/anki/stats.py:372 pylib/anki/stats.py:392 #: pylib/anki/stats.py:703 pylib/anki/stats.py:873 msgid "Mature" msgstr "Maduro" #: qt/aqt/forms/dconf.py:370 msgid "Maximum interval" msgstr "Intervalo máximo" #: qt/aqt/forms/dconf.py:369 msgid "Maximum reviews/day" msgstr "revisões máximas/dia" #: qt/aqt/editor.py:651 msgid "Media" msgstr "Mídia" #: qt/aqt/forms/dconf.py:381 msgid "Minimum interval" msgstr "Intervalo mínimo" #: pylib/anki/stats.py:400 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: pylib/anki/consts.py:71 msgid "Mix new cards and reviews" msgstr "Misturar cartões novos e a revisar" #: pylib/anki/importing/__init__.py:15 msgid "Mnemosyne 2.0 Deck (*.db)" msgstr "Baralho Mnemosyne 2.0 (*.db)" #: qt/aqt/reviewer.py:550 msgid "More" msgstr "Mais" #: pylib/anki/template.py:132 msgid "More info" msgstr "" #: pylib/anki/consts.py:91 msgid "Most lapses" msgstr "Mais respostas erradas" #: qt/aqt/browser.py:1793 msgid "Move Cards" msgstr "Mover Cartões" #: qt/aqt/forms/setgroup.py:39 msgid "Move cards to deck:" msgstr "Mover cartões para o baralho:" #: qt/aqt/importing.py:139 msgid "Multi-character separators are not supported. Please enter one character only." msgstr "Separadores multi-caractere não são suportados. Por favor, digite apenas um caractere." #: qt/aqt/forms/browser.py:306 msgid "N&ote" msgstr "N&ota" #: qt/aqt/main.py:244 qt/aqt/main.py:258 msgid "Name exists." msgstr "Nome já existe." #: qt/aqt/deckbrowser.py:57 msgid "Name for deck:" msgstr "Nome para o deck" #: qt/aqt/main.py:241 qt/aqt/models.py:96 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: qt/aqt/forms/preferences.py:273 msgid "Network" msgstr "Rede" #: qt/aqt/browser.py:1216 qt/aqt/deckbrowser.py:152 qt/aqt/overview.py:198 msgid "New" msgstr "Novos" #: qt/aqt/forms/dconf.py:364 msgid "New Cards" msgstr "Novos Cartões" #: qt/aqt/customstudy.py:71 #, python-format msgid "New cards in deck over today limit: %s" msgstr "Limite de novas cartas no baralho, por hoje: %s" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:110 msgid "New cards only" msgstr "Somente cartões novos." #: qt/aqt/forms/dconf.py:359 msgid "New cards/day" msgstr "Novos cartões/dia" #: qt/aqt/deckbrowser.py:258 qt/aqt/studydeck.py:142 msgid "New deck name:" msgstr "Novo nome do baralho:" #: qt/aqt/forms/dconf.py:377 msgid "New interval" msgstr "Novo intervalo" #: qt/aqt/clayout.py:388 qt/aqt/deckconf.py:139 qt/aqt/fields.py:72 #: qt/aqt/main.py:252 qt/aqt/models.py:67 msgid "New name:" msgstr "Novo nome:" #: qt/aqt/forms/changemodel.py:111 msgid "New note type:" msgstr "Novo tipo de nota:" #: qt/aqt/deckconf.py:117 msgid "New options group name:" msgstr "Novo nome do grupo de opções:" #: qt/aqt/fields.py:109 #, python-format msgid "New position (1...%d):" msgstr "Nova posição (1...%d):" #: qt/aqt/forms/preferences.py:261 msgid "Next day starts at" msgstr "Novo dia começa às" #: qt/aqt/forms/preferences.py:254 msgid "Night mode" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:1228 msgid "No Flag" msgstr "Sem Marcador" #: qt/aqt/overview.py:42 msgid "No cards are due yet." msgstr "Nenhum card é devido ainda." #: pylib/anki/stats.py:210 msgid "No cards have been studied today." msgstr "Nenhum cartão foi estudado hoje" #: qt/aqt/customstudy.py:185 msgid "No cards matched the criteria you provided." msgstr "Nenhum cartão atende aos seus critérios." #: qt/aqt/main.py:1358 msgid "No empty cards." msgstr "Não há cartões vazios." #: pylib/anki/stats.py:208 msgid "No mature cards were studied today." msgstr "Hoje não foram estudados cartões antigos." #: qt/aqt/main.py:1283 msgid "No unused or missing files found." msgstr "Todos os arquivos foram localizados e estão sendo utilizados." #: qt/aqt/addons.py:830 msgid "No updates available." msgstr "Sem atualizações disponíveis." #: qt/aqt/browser.py:707 msgid "Note" msgstr "Nota" #: pylib/anki/stats.py:60 msgid "Note ID" msgstr "ID nota" #: pylib/anki/stats.py:58 msgid "Note Type" msgstr "Tipo de Nota" #: qt/aqt/browser.py:1272 qt/aqt/models.py:31 qt/aqt/forms/models.py:54 msgid "Note Types" msgstr "Tipos de Nota" #: qt/aqt/reviewer.py:786 #, python-format msgid "Note and its %d card deleted." msgid_plural "Note and its %d cards deleted." msgstr[0] "A nota e seu %d cartão foram excluídos." msgstr[1] "A nota e seus %d cartões foram excluídos." #: qt/aqt/reviewer.py:801 msgid "Note buried." msgstr "Nota ocultada." #: qt/aqt/reviewer.py:766 msgid "Note suspended." msgstr "Nota suspensa." #: qt/aqt/forms/preferences.py:278 msgid "Note: Media is not backed up. Please create a periodic backup of your Anki folder to be safe." msgstr "Nota: A mídia não tem backup. Por favor, copie periodicamente sua pasta Anki por segurança." #: qt/aqt/browser.py:1452 msgid "Note: Some of the history is missing. For more information, please see the browser documentation." msgstr "Nota: Algo no histórico foi perdido. Para mais informações, por favor, veja a documentação do navegador." #: pylib/anki/importing/anki2.py:151 #, python-format msgid "Notes added from file: %d" msgstr "Notas adicionadas do arquivo: %d" #: pylib/anki/importing/anki2.py:139 #, python-format msgid "Notes found in file: %d" msgstr "Notas encontradas no arquivo: %d" #: pylib/anki/exporting.py:113 msgid "Notes in Plain Text" msgstr "Notas em Texto Puro" #: qt/aqt/fields.py:94 msgid "Notes require at least one field." msgstr "As notas requerem ao menos um campo." #: pylib/anki/importing/anki2.py:154 #, python-format msgid "Notes skipped, as they're already in your collection: %d" msgstr "Notas ignoradas, pois já estão em sua coleção: %d" #: qt/aqt/browser.py:2181 msgid "Notes tagged." msgstr "Notas marcadas." #: pylib/anki/importing/anki2.py:143 #, python-format msgid "Notes that could not be imported as note type has changed: %d" msgstr "Notas que não pudiam ser importadas conforme o tipo de nota foram alteradas: %d" #: pylib/anki/importing/anki2.py:148 #, python-format msgid "Notes updated, as file had newer version: %d" msgstr "Notas atualizadas, pois o arquivo tinha uma versão mais recente: %d" #: qt/aqt/browser.py:2335 msgid "Nothing" msgstr "Nada" #: qt/aqt/customstudy.py:57 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: pylib/anki/consts.py:87 msgid "Oldest seen first" msgstr "Mais antiga data do primeiro estudo" #: qt/aqt/forms/preferences.py:271 msgid "On next sync, force changes in one direction" msgstr "Na próxima sincronização, obrigar mudanças em uma direção." #: qt/aqt/addons.py:1069 msgid "One or more errors occurred:" msgstr "" #: pylib/anki/importing/noteimp.py:231 msgid "One or more notes were not imported, because they didn't generate any cards. This can happen when you have empty fields or when you have not mapped the content in the text file to the correct fields." msgstr "Uma ou mais notas não foram importadas porque não elas não geraram cartões. Talvez por terem campos vazios ou porque você não mapeou o conteúdo do arquivo texto para os campos corretos." #: qt/aqt/browser.py:1935 msgid "Only new cards can be repositioned." msgstr "Somente os cartões novos podem ser reposicionados." #: qt/aqt/sync.py:215 msgid "Only one client can access AnkiWeb at a time. If a previous sync failed, please try again in a few minutes." msgstr "Apenas um cliente pode acessar o AnkiWeb por vez. Se uma sincronização anterior falhou, por favor tente novamente em alguns minutos." #: qt/aqt/forms/profiles.py:75 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: qt/aqt/forms/profiles.py:80 msgid "Open Backup..." msgstr "Abrir cópia de segurança (backup)..." #: qt/aqt/main.py:558 msgid "Optimizing..." msgstr "Otimizando..." #: qt/aqt/forms/finddupes.py:63 msgid "Optional filter:" msgstr "Flitro Opcional" #: qt/aqt/clayout.py:107 qt/aqt/deckbrowser.py:242 qt/aqt/deckconf.py:31 #: qt/aqt/dyndeckconf.py:24 qt/aqt/overview.py:221 qt/aqt/reviewer.py:700 #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:141 qt/aqt/forms/fields.py:108 msgid "Options" msgstr "Opções" #: qt/aqt/deckconf.py:40 qt/aqt/dyndeckconf.py:27 qt/aqt/models.py:124 #, python-format msgid "Options for %s" msgstr "Opções para %s" #: qt/aqt/forms/dconf.py:352 msgid "Options group:" msgstr "Grupo de opções:" #: qt/aqt/models.py:58 msgid "Options..." msgstr "Opções..." #: qt/aqt/browser.py:1225 qt/aqt/reviewer.py:675 qt/aqt/forms/browser.py:331 msgid "Orange Flag" msgstr "Marcador Laranja" #: qt/aqt/forms/dconf.py:356 msgid "Order" msgstr "Ordem" #: pylib/anki/consts.py:92 msgid "Order added" msgstr "Criados há mais tempo" #: pylib/anki/consts.py:93 msgid "Order due" msgstr "Revisões mais próximas" #: qt/aqt/forms/browserdisp.py:71 msgid "Override back template:" msgstr "Substituir modelo do verso:" #: qt/aqt/forms/browserdisp.py:72 msgid "Override font:" msgstr "Substituir frente:" #: qt/aqt/forms/browserdisp.py:70 msgid "Override front template:" msgstr "Substituir modelo da frente:" #: qt/aqt/addons.py:834 msgid "Packaged Anki Add-on" msgstr "Extensão do Anki empacotada" #: pylib/anki/importing/__init__.py:14 msgid "Packaged Anki Deck/Collection (*.apkg *.colpkg *.zip)" msgstr "Pacote de Coleção/Baralho Anki (*.apkg *.colpkg *.zip)" #: qt/aqt/sync.py:274 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: qt/aqt/editor.py:1116 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: qt/aqt/forms/preferences.py:252 msgid "Paste clipboard images as PNG" msgstr "Colar imagens da área de transferência como PNG" #: qt/aqt/forms/preferences.py:253 msgid "Paste without shift key strips formatting" msgstr "" #: pylib/anki/importing/__init__.py:17 msgid "Pauker 1.8 Lesson (*.pau.gz)" msgstr "Pauker Lição 1.8 (*.pau.gz)" #: qt/aqt/reviewer.py:703 msgid "Pause Audio" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:614 msgid "Percentage" msgstr "Porcentagem" #: pylib/anki/stats.py:962 #, python-format msgid "Period: %s" msgstr "Período: %s" #: qt/aqt/forms/reschedule.py:74 msgid "Place at end of new card queue" msgstr "Colocar no fim da fila de novos cartões." #: qt/aqt/forms/reschedule.py:75 msgid "Place in review queue with interval between:" msgstr "Colocar na fila de revisão com intervalo entre:" #: qt/aqt/models.py:105 msgid "Please add another note type first." msgstr "Por favor, crie outro tipo de nota primeiro." #: qt/aqt/addons.py:978 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Por favor, verifique sua conexão internet." #: qt/aqt/errors.py:94 msgid "Please connect a microphone, and ensure other programs are not using the audio device." msgstr "Por favor, conecte um microfone e certifique-se que outros programas não estejam usando o áudio." #: qt/aqt/main.py:1532 msgid "Please ensure a profile is open and Anki is not busy, then try again." msgstr "Certifique-se que um perfil de usuário está aberto e o Anki não está travado, então tente outra vez." #: qt/aqt/browser.py:1327 msgid "Please give your filter a name:" msgstr "Por favor, dê um nome ao seu filtro:" #: qt/aqt/errors.py:84 msgid "Please install PyAudio" msgstr "Por favor, instale PyAudio" #: qt/aqt/profiles.py:227 #, python-format msgid "Please remove the folder %s and try again." msgstr "Por favor. remova a pasta %s e tente novamente." #: qt/aqt/addons.py:1366 msgid "Please report this to the respective add-on author(s)." msgstr "Por favor relate isso aos respectivos autor(es) da extensão." #: qt/aqt/preferences.py:69 msgid "Please restart Anki to complete language change." msgstr "Por favor, reinicie o Anki para completar a mudação de idioma." #: qt/aqt/reviewer.py:366 msgid "Please run Tools>Empty Cards" msgstr "Por favor, vá até Ferramentas > Cartões Vazios." #: qt/aqt/main.py:597 msgid "Please select a deck." msgstr "Por favor, escolha um baralho." #: qt/aqt/addons.py:769 msgid "Please select a single add-on first." msgstr "Por favor, primeiro selecione um único complemento (add-on)." #: qt/aqt/browser.py:1497 msgid "Please select cards from only one note type." msgstr "Por favor, escolhar cartões de somente um tipo de nota." #: qt/aqt/studydeck.py:126 msgid "Please select something." msgstr "Por favor, selecione algo." #: qt/aqt/sync.py:197 msgid "Please upgrade to the latest version of Anki." msgstr "Por favor, atualize o Anki para a versão mais nova." #: qt/aqt/main.py:1021 msgid "Please use File>Import to import this file." msgstr "Por favor, use Arquivo -> Importar para importar este arquivo." #: qt/aqt/sync.py:140 msgid "Please visit AnkiWeb, upgrade your deck, then try again." msgstr "Por favor, visite o AnkiWeb, atualiza seu baralho e tente outra vez." #: pylib/anki/stats.py:56 msgid "Position" msgstr "Posição" #: qt/aqt/forms/preferences.py:246 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: qt/aqt/browser.py:1533 qt/aqt/forms/browser.py:293 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: qt/aqt/browser.py:576 #, python-format msgid "Preview Selected Card (%s)" msgstr "Pré-vizualizar os cartão selecionado (%s)." #: qt/aqt/forms/customstudy.py:106 msgid "Preview new cards" msgstr "Visualizar cartões novos" #: qt/aqt/customstudy.py:96 msgid "Preview new cards added in the last" msgstr "Visualizar cartões novos criados por último" #: qt/aqt/importing.py:486 #, python-format msgid "Processed %d media file" msgid_plural "Processed %d media files" msgstr[0] "Processados %d arquivos de mídia" msgstr[1] "Processados %d arquivos de mídia" #: qt/aqt/progress.py:118 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: qt/aqt/profiles.py:174 msgid "Profile Corrupt" msgstr "Perfil Corrompido" #: qt/aqt/forms/profiles.py:74 msgid "Profiles" msgstr "Usuários" #: qt/aqt/sync.py:231 msgid "Proxy authentication required." msgstr "Requer autenticação proxy." #: qt/aqt/browser.py:693 msgid "Question" msgstr "Pergunta" #: qt/aqt/browser.py:1946 #, python-format msgid "Queue bottom: %d" msgstr "Último da fila: %d" #: qt/aqt/browser.py:1945 #, python-format msgid "Queue top: %d" msgstr "Primeiro da fila: %d" #: qt/aqt/forms/profiles.py:79 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: pylib/anki/consts.py:88 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: qt/aqt/forms/reposition.py:73 msgid "Randomize order" msgstr "Ordem aleatória" #: qt/aqt/browser.py:1407 msgid "Rating" msgstr "Classificação" #: qt/aqt/dyndeckconf.py:22 qt/aqt/overview.py:224 msgid "Rebuild" msgstr "Recriar" #: qt/aqt/reviewer.py:706 msgid "Record Own Voice" msgstr "Gravar Própria Voz" #: qt/aqt/editor.py:142 msgid "Record audio (F5)" msgstr "Gravar áudio (F5)" #: qt/aqt/sound.py:530 #, python-format msgid "Recording...
Time: %0.1f" msgstr "Gravando...
Tempo: %0.1f" #: qt/aqt/browser.py:1224 qt/aqt/reviewer.py:669 qt/aqt/forms/browser.py:330 msgid "Red Flag" msgstr "Marcador Vermelho" #: pylib/anki/consts.py:95 msgid "Relative overdueness" msgstr "Atrasos relativos" #: pylib/anki/stats.py:374 pylib/anki/stats.py:394 qt/aqt/browser.py:1418 msgid "Relearn" msgstr "Reaprender" #: qt/aqt/forms/fields.py:107 msgid "Remember last input when adding" msgstr "Não apagar depois que adicionar" #: qt/aqt/browser.py:1337 #, python-format msgid "Remove %s from your saved searches?" msgstr "Remover %s de suas pesquisas salvas?" #: qt/aqt/clayout.py:474 msgid "Remove Card Type..." msgstr "Remover Tipo de Cartão..." #: qt/aqt/browser.py:1312 msgid "Remove Current Filter..." msgstr "Remover Filtro Atual..." #: qt/aqt/forms/browser.py:325 msgid "Remove Tags..." msgstr "Remover Etiquetas..." #: qt/aqt/editor.py:115 msgid "Remove formatting (Ctrl+R)" msgstr "Remover Formatação (Ctrl+R)" #: qt/aqt/clayout.py:250 msgid "Removing this card type would cause one or more notes to be deleted. Please create a new card type first." msgstr "Remover este tipo de cartão causaria a exclusão de uma ou mais notas. Por favor, crie um novo tipo de cartão primeiro." #: qt/aqt/deckbrowser.py:240 qt/aqt/deckconf.py:85 qt/aqt/models.py:49 #: qt/aqt/forms/fields.py:103 qt/aqt/forms/profiles.py:77 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: qt/aqt/clayout.py:477 msgid "Rename Card Type..." msgstr "Renomear Tipo de Cartão..." #: qt/aqt/deckbrowser.py:255 msgid "Rename Deck" msgstr "Renomear Baralho" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:144 msgid "Repeat failed cards after" msgstr "Repita os cartões com falha depois" #: qt/aqt/main.py:285 msgid "Replace your collection with an earlier backup?" msgstr "Substituir sua coleção por um backup anterior?" #: qt/aqt/browser.py:1544 qt/aqt/reviewer.py:702 msgid "Replay Audio" msgstr "Repetir Áudio" #: qt/aqt/reviewer.py:707 msgid "Replay Own Voice" msgstr "Repetir Própria Voz" #: qt/aqt/browser.py:1951 qt/aqt/forms/fields.py:104 msgid "Reposition" msgstr "Reposicionar" #: qt/aqt/clayout.py:480 msgid "Reposition Card Type..." msgstr "Tipo de Carta de Reposição..." #: qt/aqt/forms/reposition.py:70 msgid "Reposition New Cards" msgstr "Reposicionar Novos Cartões" #: qt/aqt/forms/browser.py:317 msgid "Reposition..." msgstr "Reposicionar..." #: qt/aqt/forms/taglimit.py:61 msgid "Require one or more of these tags:" msgstr "Deve ter pelo menos uma dessas etiquetas:" #: qt/aqt/browser.py:1418 msgid "Resched" msgstr "Reagendado" #: qt/aqt/browser.py:1977 qt/aqt/forms/reschedule.py:73 msgid "Reschedule" msgstr "Reagendar" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:142 msgid "Reschedule cards based on my answers in this deck" msgstr "Reagendar cartões baseado nas minhas respostas neste baralho" #: qt/aqt/addons.py:1258 msgid "Restored defaults" msgstr "Restaurados os padrões" #: qt/aqt/main.py:658 msgid "Resume Now" msgstr "Retomar agora" #: qt/aqt/forms/fields.py:106 msgid "Reverse text direction (RTL)" msgstr "Direção do texto invertida (RTL)" #: qt/aqt/main.py:298 msgid "Revert to backup" msgstr "Reverter ao backup" #: qt/aqt/main.py:939 #, python-format msgid "Reverted to state prior to '%s'." msgstr "Retornar para o estado antes de '%s'." #: pylib/anki/collection.py:694 qt/aqt/browser.py:1218 qt/aqt/browser.py:1418 msgid "Review" msgstr "Revisão" #: pylib/anki/stats.py:380 msgid "Review Count" msgstr "Contagem de revisão" #: pylib/anki/stats.py:406 msgid "Review Time" msgstr "Tempo de Revisão" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:101 msgid "Review ahead" msgstr "Antecipar a revisão" #: qt/aqt/customstudy.py:93 msgid "Review ahead by" msgstr "Antecipar a revisão dos próximos" #: qt/aqt/customstudy.py:89 msgid "Review cards forgotten in last" msgstr "Revisar os cartões esquecidos nos últimos" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:102 msgid "Review forgotten cards" msgstr "Revisar os cartões esquecidos" #: pylib/anki/stats.py:806 msgid "Review success rate for each hour of the day." msgstr "Rever a taxa de sucesso para cada hora do dia." #: pylib/anki/stats.py:47 pylib/anki/stats.py:834 qt/aqt/browser.py:704 #: qt/aqt/forms/dconf.py:375 msgid "Reviews" msgstr "Revisões" #: qt/aqt/customstudy.py:83 #, python-format msgid "Reviews due in deck over today limit: %s" msgstr "Limite de revisões pendentes no baralho, por hoje: %s" #: pylib/anki/consts.py:81 msgid "Right" msgstr "Direita" #: qt/aqt/sound.py:519 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: qt/aqt/browser.py:1314 msgid "Save Current Filter..." msgstr "Salvar Filtro Atual..." #: qt/aqt/stats.py:37 qt/aqt/stats.py:67 msgid "Save PDF" msgstr "Salvar PDF" #: qt/aqt/stats.py:80 msgid "Saved." msgstr "Salvo." #: pylib/anki/stats.py:960 #, python-format msgid "Scope: %s" msgstr "Escopo: %s" #: qt/aqt/browser.py:2136 qt/aqt/forms/browser.py:292 #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:135 qt/aqt/forms/dyndconf.py:139 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: qt/aqt/forms/finddupes.py:64 msgid "Search in:" msgstr "Procurar em:" #: qt/aqt/forms/browseropts.py:73 msgid "Search within formatting (slow)" msgstr "Procurar com formatação (lento)" #: qt/aqt/customstudy.py:100 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: qt/aqt/forms/browser.py:302 msgid "Select &All" msgstr "Selecionar &Tudo" #: qt/aqt/forms/browser.py:311 msgid "Select &Notes" msgstr "Selecionar &Notas" #: qt/aqt/forms/taglimit.py:62 msgid "Select tags to exclude:" msgstr "Excluir cartões com as etiquetas:" #: qt/aqt/importing.py:301 msgid "Selected file was not in UTF-8 format. Please see the importing section of the manual." msgstr "O arquivo selecionado não encontra-se no formato UTF-8. Por favor, veja no manual como fazer a importação corretamente." #: qt/aqt/forms/taglimit.py:60 msgid "Selective Study" msgstr "Estudo Seletivo" #: qt/aqt/importing.py:167 msgid "Semicolon" msgstr "Ponto e vírgula" #: qt/aqt/sync.py:227 msgid "Server not found. Either your connection is down, or antivirus/firewall software is blocking Anki from connecting to the internet." msgstr "Servidor não encontrado. Ou sua conexão caiu, ou um programa antivírus/firewall está impedindo o Anki de acessar a internet." #: qt/aqt/deckconf.py:147 #, python-format msgid "Set all decks below %s to this option group?" msgstr "Definir todos os baralhos abaixo %s com este grupo de opções?" #: qt/aqt/deckconf.py:87 msgid "Set for all subdecks" msgstr "Definir para todos os sub-baralhos" #: qt/aqt/editor.py:118 msgid "Set foreground colour (F7)" msgstr "Definir cor de primeiro plano (F7)" #: qt/aqt/main.py:94 msgid "Shift key was held down. Skipping automatic syncing and add-on loading." msgstr "A tecla Shift foi pressionada. Ignorando o carregamento e sincronização automático." #: qt/aqt/forms/reposition.py:74 msgid "Shift position of existing cards" msgstr "Alterar posição dos cartões existentes" #: qt/aqt/browser.py:1548 qt/aqt/browser.py:1566 qt/aqt/deckbrowser.py:327 #: qt/aqt/main.py:686 qt/aqt/overview.py:234 qt/aqt/reviewer.py:549 #: qt/aqt/reviewer.py:562 qt/aqt/reviewer.py:628 qt/aqt/toolbar.py:38 #: qt/aqt/toolbar.py:39 qt/aqt/toolbar.py:40 qt/aqt/toolbar.py:41 #: qt/aqt/toolbar.py:42 #, python-format msgid "Shortcut key: %s" msgstr "Tecla de Atalho: %s" #: qt/aqt/browser.py:1553 msgid "Shortcut key: Left arrow" msgstr "Tecla de atalho: Seta para esquerda" #: qt/aqt/browser.py:1558 msgid "Shortcut key: Right arrow or Enter" msgstr "Tecla de atalho: Seta para direita ou Enter" #: qt/aqt/addcards.py:84 #, python-format msgid "Shortcut: %s" msgstr "Atalho: %s" #: qt/aqt/reviewer.py:563 msgid "Show Answer" msgstr "Mostrar Resposta" #: qt/aqt/browser.py:1564 msgid "Show Both Sides" msgstr "Mostrar ambos os lados" #: qt/aqt/editor.py:167 msgid "Show Duplicates" msgstr "Mostrar Duplicatas" #: qt/aqt/forms/dconf.py:389 msgid "Show answer timer" msgstr "Mostrar cronômetro de resposta" #: qt/aqt/forms/preferences.py:255 msgid "Show learning cards with larger steps before reviews" msgstr "Exibir os cartões de aprendizagem com intervalos maiores antes de efetuar novas revisões" #: pylib/anki/consts.py:72 msgid "Show new cards after reviews" msgstr "Mostrar novos cartões depois das revisões" #: pylib/anki/consts.py:73 msgid "Show new cards before reviews" msgstr "Mostrar novos cartões antes das revisões" #: pylib/anki/consts.py:65 msgid "Show new cards in order added" msgstr "Mostrar novos cartões na ordem em que foram adicionados" #: pylib/anki/consts.py:64 msgid "Show new cards in random order" msgstr "Mostrar novos cartões em ordem aleatória" #: qt/aqt/forms/preferences.py:249 msgid "Show next review time above answer buttons" msgstr "Mostrar tempo da próxima revisão acima dos botões de resposta" #: qt/aqt/forms/preferences.py:251 msgid "Show play buttons on cards with audio" msgstr "" #: qt/aqt/forms/preferences.py:250 msgid "Show remaining card count during review" msgstr "Mostrar contador de cartões restantes durante a revisão" #: qt/aqt/browser.py:1018 qt/aqt/forms/browser.py:334 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" #: qt/aqt/forms/addfield.py:77 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: pylib/anki/importing/anki2.py:162 msgid "Skipped" msgstr "Ignorado" #: pylib/anki/sched.py:1296 pylib/anki/schedv2.py:1483 msgid "Some related or buried cards were delayed until a later session." msgstr "Alguns cartões relacionados ou ocultos foram adiadas até que uma sessão mais tarde." #: qt/aqt/forms/preferences.py:279 msgid "Some settings will take effect after you restart Anki." msgstr "Algumas configurações só surtirão efeito quando você reiniciar o Anki" #: qt/aqt/browser.py:697 msgid "Sort Field" msgstr "Classificar Campo" #: qt/aqt/forms/fields.py:109 msgid "Sort by this field in the browser" msgstr "Classificar os cartões no Painel por este campo" #: qt/aqt/browser.py:898 msgid "Sorting on this column is not supported. Please choose another." msgstr "Não é possível classificar esta coluna. Por favor, escolha outra." #: qt/aqt/errors.py:88 msgid "Sound and video on cards will not function until mpv or mplayer is installed." msgstr "Áudio e vídeo nas cartas não vão funcionar, até que seja instalado mpv ou mplayer." #: qt/aqt/importing.py:165 qt/aqt/reviewer.py:562 msgid "Space" msgstr "Espaço" #: qt/aqt/forms/reposition.py:71 msgid "Start position:" msgstr "Posição inicial:" #: qt/aqt/forms/dconf.py:355 msgid "Starting ease" msgstr "Multiplicador de dias" #: qt/aqt/forms/stats.py:75 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: qt/aqt/toolbar.py:41 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #: qt/aqt/forms/reposition.py:72 msgid "Step:" msgstr "Passo:" #: qt/aqt/forms/dconf.py:360 qt/aqt/forms/dconf.py:376 msgid "Steps (in minutes)" msgstr "Passos (em minutos)" #: qt/aqt/deckconf.py:257 qt/aqt/dyndeckconf.py:156 msgid "Steps must be numbers." msgstr "Passos devem ser números." #: qt/aqt/sync.py:61 msgid "Stopping..." msgstr "Interrompendo..." #: pylib/anki/stats.py:178 #, python-format msgid "Studied %(a)s %(b)s today (%(secs).1fs/card)" msgstr "Estudado %(a)s %(b)s hoje (%(secs).1fs/card)" #: qt/aqt/deckbrowser.py:122 #, python-format msgid "Studied %(a)s %(b)s today." msgstr "Estudado %(a)s %(b)s hoje." #: qt/aqt/browser.py:1204 msgid "Studied Today" msgstr "Estudados Hoje" #: qt/aqt/studydeck.py:62 msgid "Study" msgstr "Estudar" #: qt/aqt/forms/studydeck.py:45 msgid "Study Deck" msgstr "Estudar Baralho" #: qt/aqt/forms/main.py:151 msgid "Study Deck..." msgstr "Estudar Baralho..." #: qt/aqt/overview.py:204 msgid "Study Now" msgstr "Estudar Agora" #: qt/aqt/forms/customstudy.py:105 msgid "Study by card state or tag" msgstr "Estudando pelo status do cartão ou etiqueta" #: qt/aqt/forms/template.py:108 msgid "Styling" msgstr "Estilo" #: qt/aqt/clayout.py:185 msgid "Styling (shared between cards)" msgstr "Estilo (compartilhado entre cartões)" #: qt/aqt/editor.py:114 msgid "Subscript (Ctrl+=)" msgstr "Subscrito (Ctrl+=)" #: pylib/anki/importing/__init__.py:16 msgid "Supermemo XML export (*.xml)" msgstr "Exportação em Supermemo XML (*.xml)" #: qt/aqt/editor.py:112 msgid "Superscript (Ctrl++)" msgstr "Superscrito (Ctrl++)" #: qt/aqt/reviewer.py:764 qt/aqt/reviewer.py:770 msgid "Suspend" msgstr "Suspenso" #: qt/aqt/reviewer.py:697 qt/aqt/forms/dconf.py:383 msgid "Suspend Card" msgstr "Suspender Cartão" #: qt/aqt/reviewer.py:698 msgid "Suspend Note" msgstr "Suspender Nota" #: qt/aqt/browser.py:1221 msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: pylib/anki/stats.py:876 msgid "Suspended+Buried" msgstr "Suspenso+Oculto" #: qt/aqt/toolbar.py:42 msgid "Sync" msgstr "Sincronizar" #: qt/aqt/forms/preferences.py:269 msgid "Synchronize audio and images too" msgstr "Sincronizar áudios e imagens também" #: qt/aqt/sync.py:152 #, python-format msgid "Syncing failed:\n" "%s" msgstr "Falha na sincronização:\n" "%s" #: qt/aqt/sync.py:119 msgid "Syncing failed; internet offline." msgstr "Falha na sincronização; internet offline." #: qt/aqt/sync.py:336 msgid "Syncing requires the clock on your computer to be set correctly. Please fix the clock and try again." msgstr "A sincronização requer que o relógio do seu computador esteja correto. Por favor, corrija-o e tente outra vez." #: qt/aqt/sync.py:127 msgid "Syncing..." msgstr "Sincronizando..." #: qt/aqt/importing.py:161 msgid "Tab" msgstr "Tabulación" #: qt/aqt/browser.py:2145 qt/aqt/browser.py:2173 msgid "Tag Duplicates" msgstr "Marcadores duplicados" #: qt/aqt/forms/dconf.py:384 msgid "Tag Only" msgstr "Somente Etiquetas" #: qt/aqt/forms/importing.py:111 msgid "Tag modified notes:" msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:706 qt/aqt/browser.py:1236 qt/aqt/editor.py:517 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: qt/aqt/deckchooser.py:31 msgid "Target Deck (Ctrl+D)" msgstr "Baralho Alvo (Ctrl+D)" #: qt/aqt/forms/changemap.py:42 msgid "Target field:" msgstr "Campo alvo:" #: pylib/anki/stdmodels.py:102 msgid "Text" msgstr "Texto" #: pylib/anki/importing/__init__.py:13 msgid "Text separated by tabs or semicolons (*)" msgstr "Texto separado por tabs ou ponto e vírgula (*)" #: pylib/anki/decks.py:283 msgid "That deck already exists." msgstr "Este baralho já existe." #: qt/aqt/fields.py:65 msgid "That field name is already used." msgstr "Este nome de campo já está em uso." #: qt/aqt/clayout.py:394 msgid "That name is already used." msgstr "Este nome já está em uso." #: qt/aqt/sync.py:185 msgid "The connection to AnkiWeb timed out. Please check your network connection and try again." msgstr "A conexão ao AnkiWeb expirou. Por favor, confira sua conexão à rede e tente outra vez." #: qt/aqt/deckconf.py:131 msgid "The default configuration can't be removed." msgstr "A configuração padrão não pode ser excluída." #: qt/aqt/deckbrowser.py:288 msgid "The default deck can't be deleted." msgstr "O baralho padrão não pode ser excluído." #: pylib/anki/stats.py:901 msgid "The division of cards in your deck(s)." msgstr "Como os cartões se dividem no(s) seu(s) baralho(s)." #: qt/aqt/addcards.py:171 msgid "The first field is empty." msgstr "O primeiro campo está vazio." #: qt/aqt/importing.py:178 msgid "The first field of the note type must be mapped." msgstr "O primeiro campo do tipo de nota deve ser mapeado." #: qt/aqt/addons.py:269 #, python-format msgid "The following add-ons are incompatible with %(name)s and have been disabled: %(found)s" msgstr "As seguintes extensões são incompatíveis com %(name)s e foram desativadas: %(found)s" #: qt/aqt/addons.py:1224 msgid "The following add-ons have updates available. Install them now?" msgstr "" #: qt/aqt/utils.py:586 #, python-format msgid "The following character can not be used: %s" msgstr "O seguinte caracter não pode ser usado: %s" #: qt/aqt/addons.py:489 msgid "The following conflicting add-ons were disabled:" msgstr "As seguintes extensões são incompatíveis e foram desativadas:" #: pylib/anki/template.py:131 msgid "The front of this card is blank." msgstr "" #: qt/aqt/reviewer.py:172 msgid "The front of this card is empty. Please run Tools>Empty Cards." msgstr "A frente deste cartão está vazia. Por favor, execute Ferramentas>Cartões Vazios." #: qt/aqt/addcards.py:188 msgid "The input you have provided would make an empty question on all cards." msgstr "A entrada que você forneceu criaria questões vazias em todos os cartões." #: pylib/anki/stats.py:335 msgid "The number of new cards you have added." msgstr "O número de novos cartões que você adicionou." #: pylib/anki/stats.py:380 msgid "The number of questions you have answered." msgstr "Quantas questões você já respondeu." #: pylib/anki/stats.py:260 msgid "The number of reviews due in the future." msgstr "Quantas revisões agendadas para o futuro." #: pylib/anki/stats.py:696 msgid "The number of times you have pressed each button." msgstr "Quantas vezes você escolheu cada botão." #: qt/aqt/importing.py:475 msgid "The provided file is not a valid .apkg file." msgstr "O arquivo fornecido não é um arquivo .apkg válido." #: qt/aqt/dyndeckconf.py:127 msgid "The provided search did not match any cards. Would you like to revise it?" msgstr "A pesquisa não encontrou nenhum cartão. Gostaria de alterá-la?" #: qt/aqt/main.py:1223 msgid "The requested change will require a full upload of the database when you next synchronize your collection. If you have reviews or other changes waiting on another device that haven't been synchronized here yet, they will be lost. Continue?" msgstr "A alteração solicitada exigirá que o banco de dados completo seja enviado na próxima sincronização. Se houver revisões ou outras mudanças em outro aparelho que ainda não tenham sido sincronizadas aqui, elas serão perdidas. Continuar?" #: pylib/anki/stats.py:406 msgid "The time taken to answer the questions." msgstr "O tempo gasto para responder às questões." #: pylib/anki/sched.py:1282 pylib/anki/schedv2.py:1469 msgid "There are more new cards available, but the daily limit has been\n" "reached. You can increase the limit in the options, but please\n" "bear in mind that the more new cards you introduce, the higher\n" "your short-term review workload will become." msgstr "Há mais cartões novos disponíveis, mas o limite diário foi atingido.\n" "Você pode aumentar o limite nas opções, porém, tenha em mente\n" "que quanto mais cartões novos você estudar, maior será sua carga\n" "de revisão a curto prazo." #: qt/aqt/main.py:267 msgid "There must be at least one profile." msgstr "Deve existir ao menos um usuário." #: qt/aqt/addons.py:496 msgid "This add-on is not compatible with your version of Anki." msgstr "" #: qt/aqt/browser.py:882 msgid "This column can't be sorted on, but you can search for individual card types, such as 'card:1'." msgstr "Esta coluna não pode ser ordenada, mas você pode pesquisar tipos individuais de cartas, tais como 'card:1'." #: qt/aqt/browser.py:890 msgid "This column can't be sorted on, but you can search for specific decks by clicking on one on the left." msgstr "Não se pode classificar por esta coluna, mas você pode procurar por baralhos específicos clicando em algum à esquerda." #: qt/aqt/importing.py:422 msgid "This file does not appear to be a valid .apkg file. If you're getting this error from a file downloaded from AnkiWeb, chances are that your download failed. Please try again, and if the problem persists, please try again with a different browser." msgstr "Este arquivo não parece ser um arquivo válido .apkg. Se você está recebendo este erro de um arquivo baixado do AnkiWeb, provavelmente o download falhou. Por favor, tente novamente, e se o problema persistir, tente com um navegador diferente." #: qt/aqt/utils.py:393 msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Este arquivo existe. Gostaria de sobreescrevê-lo?" #: qt/aqt/profiles.py:379 #, python-format msgid "This folder stores all of your Anki data in a single location,\n" "to make backups easy. To tell Anki to use a different location,\n" "please see:\n\n" "%s\n" msgstr "Esta pasta armazena todos os seus dados Anki em um único local\n" "para facilitar o backup. Se quiser que o Anki use um local diferente,\n" "por favor, veja:\n\n" "%s\n" #: qt/aqt/overview.py:152 msgid "This is a special deck for studying outside of the normal schedule." msgstr "Este é um baralho especial para estudar fora da agenda normal." #: qt/aqt/models.py:143 msgid "This is a {{c1::sample}} cloze deletion." msgstr "Isto é uma {{c1::sample}} omissão de palavras." #: qt/aqt/clayout.py:430 #, python-format msgid "This will create %d card. Proceed?" msgid_plural "This will create %d cards. Proceed?" msgstr[0] "Isto criará %d carta. Continuar?" msgstr[1] "Isto criará %d cartas. Continuar?" #: qt/aqt/importing.py:442 msgid "This will delete your existing collection and replace it with the data in the file you're importing. Are you sure?" msgstr "Isto apagará sua coleção existente e substituirá os dados pelos do arquivo importado. Você tem certeza?" #: qt/aqt/preferences.py:135 msgid "This will reset any cards in learning, clear filtered decks, and change the scheduler version. Proceed?" msgstr "Esta ação irá apagar todos os cartões de aprendizado dos baralhos selecionados e consequentemente alterar a versão do agendador. Deseja continuar mesmo assim?" #: qt/aqt/browser.py:1410 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: qt/aqt/forms/preferences.py:263 msgid "Timebox time limit" msgstr "Tempo limite" #: qt/aqt/overview.py:202 msgid "To Review" msgstr "A Revisar" #: qt/aqt/forms/getaddons.py:49 msgid "To browse add-ons, please click the browse button below.

When you've found an add-on you like, please paste its code below. You can paste multiple codes, separated by spaces." msgstr "Para pesquisar complementos, por favor clique no botão abaixo.

Quando você encontrar um complemento de seu agrado, cole o código do mesmo abaixo. Você pode colar múltiplos códigos, separados por espaços." #: qt/aqt/editor.py:594 msgid "To make a cloze deletion on an existing note, you need to change it to a cloze type first, via Edit>Change Note Type." msgstr "Para omitir palavras em uma nota existente, você precisa mudá-la para o tipo Omissão de Palavras, via Editar>Mudar Tipo de Nota." #: pylib/anki/sched.py:1291 pylib/anki/schedv2.py:1478 msgid "To see them now, click the Unbury button below." msgstr "Para vê-los agora, clique no botão Desocultar abaixo." #: pylib/anki/sched.py:1304 pylib/anki/schedv2.py:1491 msgid "To study outside of the normal schedule, click the Custom Study button below." msgstr "Para estudar sem interferir na agenda normal, clique no botão Estudo Personalizado abaixo." #: pylib/anki/stats.py:146 qt/aqt/browser.py:1199 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: pylib/anki/sched.py:1273 pylib/anki/schedv2.py:1460 msgid "Today's review limit has been reached, but there are still cards\n" "waiting to be reviewed. For optimum memory, consider increasing\n" "the daily limit in the options." msgstr "O limite de revisão de hoje foi alcançado, porém ainda existem cartões\n" "a serem revistos. Para melhorar sua memória, considere aumentar\n" "o limite diário nas opções." #: qt/aqt/forms/addons.py:75 msgid "Toggle Enabled" msgstr "Alternância habilitado" #: qt/aqt/forms/browser.py:337 msgid "Toggle Mark" msgstr "Marca de Alternância" #: qt/aqt/forms/browser.py:326 msgid "Toggle Suspend" msgstr "Suspensão de Alternância" #: pylib/anki/stats.py:279 pylib/anki/stats.py:344 pylib/anki/stats.py:438 msgid "Total" msgstr "" #: pylib/anki/stats.py:54 msgid "Total Time" msgstr "Tempo Total" #: pylib/anki/stats.py:888 msgid "Total cards" msgstr "Total de cartões" #: pylib/anki/stats.py:889 msgid "Total notes" msgstr "Total de notas" #: qt/aqt/forms/findreplace.py:72 msgid "Treat input as regular expression" msgstr "Tratar texto como expressão regular" #: qt/aqt/browser.py:1406 qt/aqt/modelchooser.py:26 #: qt/aqt/forms/importing.py:105 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: qt/aqt/reviewer.py:370 #, python-format msgid "Type answer: unknown field %s" msgstr "Tipo de resposta: campo desconhecido %s" #: qt/aqt/errors.py:67 msgid "Unable to access Anki media folder. The permissions on your system's temporary folder may be incorrect." msgstr "Não é possível acessar a pasta Anki. As permissões na pasta temporária do seu sistema podem estar incorretas." #: qt/aqt/importing.py:403 msgid "Unable to import from a read-only file." msgstr "Não é possível importar de arquivo somente leitura." #: qt/aqt/main.py:311 msgid "Unable to move existing file to trash - please try restarting your computer." msgstr "Não foi possível mover o arquivo existente à lixeira - por favor, tente reiniciar seu computador." #: qt/aqt/addons.py:416 #, python-format msgid "Unable to update or delete add-on. Please start Anki while holding down the shift key to temporarily disable add-ons, then try again.\n\n" "Debug info: %s" msgstr "Não foi possível atualizar ou excluir a extensão. Por favor, inicie Anki enquanto pressiona a tecla shift para desabilitar as extensões temporariamente e tente novamente.\n\n" "Informações para depuração: %s" #: qt/aqt/overview.py:230 msgid "Unbury" msgstr "Desocultar" #: qt/aqt/editor.py:109 msgid "Underline text (Ctrl+U)" msgstr "Texto Sublinhado (Ctrl+U)" #: qt/aqt/main.py:949 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: qt/aqt/main.py:945 #, python-format msgid "Undo %s" msgstr "Desfazer %s" #: qt/aqt/addons.py:975 qt/aqt/editor.py:781 #, python-format msgid "Unexpected response code: %s" msgstr "Código de resposta inesperado: %s" #: qt/aqt/addons.py:464 msgid "Unknown error: {}" msgstr "" #: qt/aqt/importing.py:361 msgid "Unknown file format." msgstr "Formato de arquivo desconhecido." #: pylib/anki/stats.py:875 msgid "Unseen" msgstr "Não vistos" #: qt/aqt/forms/importing.py:107 msgid "Update existing notes when first field matches" msgstr "Atualizar notas existentes quando o primeiro campo coincidir" #: pylib/anki/importing/anki2.py:165 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: qt/aqt/sync.py:321 qt/aqt/sync.py:325 msgid "Upload to AnkiWeb" msgstr "Enviar para o AnkiWeb" #: qt/aqt/sync.py:130 msgid "Uploading to AnkiWeb..." msgstr "Enviando para o AnkiWeb..." #: qt/aqt/main.py:1280 msgid "Used on cards but missing from media folder:" msgstr "Usado em cartões mas faltando na pasta de mídia:" #: qt/aqt/profiles.py:375 msgid "User 1" msgstr "Usuário 1" #: qt/aqt/forms/preferences.py:265 msgid "User interface size" msgstr "" #: qt/aqt/about.py:58 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Versão %s" #: qt/aqt/forms/addons.py:72 msgid "View Add-on Page" msgstr "Ver Página de Complementos" #: qt/aqt/forms/addons.py:74 msgid "View Files" msgstr "Ver Arquivos" #: qt/aqt/main.py:657 msgid "Waiting for editing to finish." msgstr "Aguardando pela edição para finalizar." #: qt/aqt/editor.py:587 msgid "Warning, cloze deletions will not work until you switch the type at the top to Cloze." msgstr "Atenção, exclusões cloze não funcionarão até que você mude o tipo no topo de Cloze" #: qt/aqt/overview.py:111 msgid "What would you like to unbury?" msgstr "O que você gostaria de desenterrar?" #: qt/aqt/forms/preferences.py:257 msgid "When adding, default to current deck" msgstr "Ao criar, o padrão é o baralho atual" #: qt/aqt/browser.py:1070 qt/aqt/browser.py:1195 msgid "Whole Collection" msgstr "Coleção inteira" #: qt/aqt/update.py:64 msgid "Would you like to download it now?" msgstr "Gostaria de fazer o download agora?" #: qt/aqt/about.py:160 #, python-format msgid "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:

%(cont)s" msgstr "Escrito por Damien Elmes, com correções, traduções, testes e desenho de:

%(cont)s" #: qt/aqt/forms/preferences.py:277 msgid "You can restore backups via File>Switch Profile." msgstr "" #: qt/aqt/addcards.py:179 msgid "You have a cloze deletion note type but have not made any cloze deletions. Proceed?" msgstr "Você tem uma exclusão de nota do tipo Close, mas não foram feitas quaisquer exclusões do tipo Close. Confirma?" #: qt/aqt/deckbrowser.py:131 #, python-format msgid "You have a lot of decks. Please see %(a)s. %(b)s" msgstr "Você tem muitos decks. Por favor, veja %(a)s. %(b)s." #: qt/aqt/reviewer.py:809 msgid "You haven't recorded your voice yet." msgstr "Você ainda não gravou sua voz." #: qt/aqt/browser.py:950 msgid "You must have at least one column." msgstr "É preciso ter ao menos uma coluna." #: pylib/anki/stats.py:246 pylib/anki/stats.py:373 pylib/anki/stats.py:393 #: pylib/anki/stats.py:702 msgid "Young" msgstr "Jovem" #: pylib/anki/stats.py:874 msgid "Young+Learn" msgstr "Jovem+Novo" #: qt/aqt/sync.py:172 msgid "Your AnkiWeb collection does not contain any cards. Please sync again and choose 'Upload' instead." msgstr "Sua coleção AnkiWeb não contém nenhum cartão. Por favor, sincronize novamente e, ao invés disso, escolha 'Upload'." #: qt/aqt/deckconf.py:109 msgid "Your changes will affect multiple decks. If you wish to change only the current deck, please add a new options group first." msgstr "Suas mudanças afetam múltiplos decks. Se você quer modificar apenas o deck atual, por favor, adicione novas opções de grupo primeiro." #: qt/aqt/main.py:491 msgid "Your collection file appears to be corrupt. This can happen when the file is copied or moved while Anki is open, or when the collection is stored on a network or cloud drive. If problems persist after restarting your computer, please open an automatic backup from the profile screen." msgstr "Parece que seu arquivo de coleção é corrupto. Isso pode acontecer quando o arquivo é copiado ou movido enquanto Anki ainda está aberto, ou quando a coleção é armazenada em uma rede ou na nuvem. Se problemas persistirem após reiniciar seu computador, por favor abra um backup automático pela tela de perfil." #: qt/aqt/sync.py:345 msgid "Your collection is in an inconsistent state. Please run Tools>Check Database, then sync again." msgstr "Sua coleção está em um estado inconsistente. Por favor, vá até Ferramentas > Verificar Banco de Dados e sincronize novamente." #: qt/aqt/sync.py:233 msgid "Your collection or a media file is too large to sync." msgstr "Sua coleção ou um arquivo de mídia é grande demais para sincronizar." #: qt/aqt/sync.py:75 msgid "Your collection was successfully uploaded to AnkiWeb.\n\n" "If you use any other devices, please sync them now, and choose to download the collection you have just uploaded from this computer. After doing so, future reviews and added cards will be merged automatically." msgstr "Sua coleção foi enviada com sucesso ao AnkiWeb.\n\n" "Se você usa outros aparelhos, por favor, sicronize-os agora e escolha baixar a coleção que você acabou de enviar do seu computador. Depois de fazer isso, as revisões futuras e os cartões adicionados serão incorporados automaticamente." #: qt/aqt/errors.py:105 msgid "Your computer's storage may be full. Please delete some unneeded files, then try again." msgstr "O armazenamente do seu computador parece estar cheio. Por favor, exclua arquivos desnecessários e tente novamente." #: qt/aqt/sync.py:305 msgid "Your decks here and on AnkiWeb differ in such a way that they can't be merged together, so it's necessary to overwrite the decks on one side with the decks from the other.\n\n" "If you choose download, Anki will download the collection from AnkiWeb, and any changes you have made on your computer since the last sync will be lost.\n\n" "If you choose upload, Anki will upload your collection to AnkiWeb, and any changes you have made on AnkiWeb or your other devices since the last sync to this device will be lost.\n\n" "After all devices are in sync, future reviews and added cards can be merged automatically." msgstr "Seus baralhos aqui e no AnkiWeb diferem tanto que não podem ser mesclados, então é necessário que um deles sobrescreva o outro.\n\n" "Se você escolher baixar, o Anki trará a coleção do AnkiWeb e todas as mudanças que você tiver feito desde a última sincronização serão perdidas.\n\n" "Se você escolher enviar, o Anki copiará sua coleção para o AnkiWeb e todas as mudanças que você tenha feito no AnkiWeb ou em outros aparelhos desde a última sincronização serão perdidas.\n\n" "Depois que todos os aparelhos estiverem sincronizados, as futuras revisões e os cartões adicionados serão mesclados automaticamente." #: qt/aqt/errors.py:80 msgid "Your firewall or antivirus program is preventing Anki from creating a connection to itself. Please add an exception for Anki." msgstr "Seu firewall ou anti-vírus não permite que Anki crie uma conexão para si. Por favor, adicione uma excessão para Anki." #: pylib/anki/decks.py:444 msgid "[no deck]" msgstr "[sem baralho]" #: qt/aqt/forms/preferences.py:276 msgid "backups" msgstr "cópias de segurança" #: pylib/anki/stats.py:345 qt/aqt/customstudy.py:53 msgid "cards" msgstr "cartões" #: qt/aqt/customstudy.py:101 msgid "cards from the deck" msgstr "cartões do deck" #: qt/aqt/forms/dyndconf.py:136 qt/aqt/forms/dyndconf.py:140 msgid "cards selected by" msgstr "cartões selecionados por" #: qt/aqt/exporting.py:87 qt/aqt/forms/stats.py:77 msgid "collection" msgstr "coleção" #. T: abbreviation of day #: pylib/anki/stats.py:988 msgid "d" msgstr "" #: qt/aqt/customstudy.py:90 qt/aqt/customstudy.py:94 qt/aqt/customstudy.py:97 #: qt/aqt/forms/dconf.py:362 qt/aqt/forms/dconf.py:363 #: qt/aqt/forms/dconf.py:371 qt/aqt/forms/dconf.py:382 #: qt/aqt/forms/reschedule.py:77 msgid "days" msgstr "dias" #: qt/aqt/forms/stats.py:76 msgid "deck" msgstr "baralho" #: pylib/anki/stats.py:962 qt/aqt/forms/stats.py:80 msgid "deck life" msgstr "sempre" #: qt/aqt/browser.py:2177 msgid "duplicate" msgstr "duplicata" #: qt/aqt/deckbrowser.py:138 msgid "hide" msgstr "esconder" #: pylib/anki/stats.py:433 msgid "hours" msgstr "horas" #: qt/aqt/forms/preferences.py:259 msgid "hours past midnight" msgstr "horas além da meia-noite" #: pylib/anki/utils.py:50 #, python-format msgid "in %s day" msgid_plural "in %s days" msgstr[0] "em %s dia" msgstr[1] "em %s dias" #: pylib/anki/utils.py:51 #, python-format msgid "in %s hour" msgid_plural "in %s hours" msgstr[0] "em %s hora" msgstr[1] "em %s horas" #: pylib/anki/utils.py:52 #, python-format msgid "in %s minute" msgid_plural "in %s minutes" msgstr[0] "em %s minuto" msgstr[1] "em %s minutos" #: pylib/anki/utils.py:49 #, python-format msgid "in %s month" msgid_plural "in %s months" msgstr[0] "em %s mês" msgstr[1] "em %s meses" #: pylib/anki/utils.py:53 #, python-format msgid "in %s second" msgid_plural "in %s seconds" msgstr[0] "em %s segundo" msgstr[1] "em %s segundos" #: pylib/anki/utils.py:48 #, python-format msgid "in %s year" msgid_plural "in %s years" msgstr[0] "em %s ano" msgstr[1] "em %s anos" #: qt/aqt/forms/dconf.py:379 msgid "lapses" msgstr "respostas erradas" #: pylib/anki/stats.py:454 msgid "less than 0.1 cards/minute" msgstr "menos que 0,1 cartões/minuto" #: qt/aqt/importing.py:254 #, python-format msgid "mapped to %s" msgstr "mapeado para %s" #: qt/aqt/importing.py:252 msgid "mapped to Tags" msgstr "Etiquetas mapeadas" #: qt/aqt/forms/preferences.py:260 qt/aqt/forms/preferences.py:264 msgid "mins" msgstr "minutos" #: pylib/anki/stats.py:410 qt/aqt/forms/dyndconf.py:145 msgid "minutes" msgstr "minutos" #. T: abbreviation of month #: pylib/anki/stats.py:992 msgid "mo" msgstr "mês" #: pylib/anki/stats.py:280 pylib/anki/stats.py:386 msgid "reviews" msgstr "revisões" #: qt/aqt/forms/dconf.py:388 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: qt/aqt/stats.py:64 msgid "stats" msgstr "estatísticas" #: qt/aqt/deckbrowser.py:134 msgid "this page" msgstr "esta página" #. T: abbreviation of week #: pylib/anki/stats.py:990 msgid "w" msgstr "sem" #: pylib/anki/stats.py:957 msgid "whole collection" msgstr "coleção completa" #: qt/aqt/forms/reschedule.py:76 msgid "~" msgstr ""