Anki/ankiqt/locale/ankiqt_es_ES.po
2009-04-23 18:13:01 +02:00

3289 lines
74 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 18:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 07:46+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish <pcsl88@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:237
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tiempo</h1>\n"
"Anki registra cuanto pasa mirando una tarjeta.<br>\n"
"Este tiempo es usado para calcular el ETA, pero no se usa<br>\n"
"para la programación.<br><br>\n"
"Debería intentar contestar a cada pregunta en menos de<br>\n"
"10 segundos. Pulse el temporizador para saber más."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Parar"
#: ui/sync.py:138
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s adquiriendo datos útiles..."
#: ui/sync.py:135
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s sin cambios encontrados."
#: ui/sync.py:132
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ya no existe."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Al editar (anula lo superior):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Al repasar y editar:</b>"
#: ui/sync.py:140
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " aplicados %d tarjetas modificadas."
#: ui/main.py:2267
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d referencias no encontradas.\n"
"%(b)d archivos no usados eliminados."
#: ui/cardlist.py:925
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/deckproperties.py:107
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d hechos]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d hechos]"
#: ui/status.py:218 ui/status.py:220 ui/status.py:225 ui/status.py:229
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1880
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d of %(cards)d programadas) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportadas."
#: ui/cardlist.py:468
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d exportadas."
msgstr[1] "%d exportadas."
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "Hace %s"
#: forms/main.py:936
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca de..."
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Actions"
msgstr "&Acciones"
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"
#: forms/main.py:911
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Añadir Elementos..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Añadir Fuente"
#: forms/cardlist.py:244
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Añadir Etiqueta...."
#: forms/main.py:937
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Estadísticas de la Tarjeta"
#: forms/main.py:903
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: forms/cardlist.py:269
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "E&mpollar..."
#: forms/main.py:939
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Propiedades del Mazo..."
#: forms/main.py:931
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Estadísticas del Mazo"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
#: forms/main.py:987
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Eliminar Tarjeta"
#: forms/main.py:990
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Eliminar Hecho"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Eliminar Fuente"
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Eliminar Etiqueta..."
#: forms/main.py:979
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Desactivar Todos los Complementos"
#: forms/main.py:997
msgid "&Donate..."
msgstr "&Donar..."
#: forms/main.py:890
#, fuzzy
msgid "&Download..."
msgstr "&Donar..."
#: forms/cardlist.py:238 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:887
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: forms/main.py:978
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Activar Todos los Complementos"
#: forms/main.py:888
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: forms/cardlist.py:252
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"
#: forms/main.py:947
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Fuentes y Colores..."
#: forms/main.py:964
msgid "&Forum..."
msgstr "&Foro..."
#: forms/cardlist.py:246
#, fuzzy
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Producir &Tarjetas..."
#: forms/main.py:976
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Obtener Complementos..."
#: forms/cardlist.py:240
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: forms/main.py:943
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Gráficas..."
#: forms/cardlist.py:265
#, fuzzy
msgid "&Guide..."
msgstr "&Nuevo..."
#: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:886
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#: forms/main.py:941
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
#: forms/cardlist.py:251
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invertir Selección"
#: forms/main.py:930
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Estadísticas de los Kanjis"
#: forms/cardlist.py:262
msgid "&Last Card"
msgstr "&Última Tarjeta"
#: forms/main.py:884
msgid "&Learn More"
msgstr "&Aprender Más"
#: forms/main.py:892
msgid "&Lookup"
msgstr "&Consultar"
#: forms/main.py:950
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Marcar Hecho"
#: forms/main.py:899
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo..."
#: forms/cardlist.py:256
msgid "&Next Card"
msgstr "&Siguiente Tarjeta"
#: forms/main.py:977
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Abrir Carpeta de Complementos..."
#: forms/main.py:901
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: forms/main.py:917
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencias"
#: forms/cardlist.py:258
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Tarjeta Anterior"
#: forms/main.py:998
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Grabar Perfil de Ruido..."
#: forms/cardlist.py:250 forms/main.py:986
msgid "&Redo"
msgstr "&Rehacer"
#: forms/main.py:934
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Avisar de Fallo..."
#: forms/cardlist.py:247
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Reprogramar..."
#: forms/main.py:905
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: forms/main.py:894
msgid "&Settings"
msgstr "&Ajustes"
#: forms/main.py:995
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Opciones de Estudio..."
#: forms/main.py:953
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Suspender Hecho"
#: forms/main.py:891
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: forms/cardlist.py:249 forms/main.py:962
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
#: ui/cardlist.py:389
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(nueva tarjeta)"
#: forms/main.py:920
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&expresión en ALC"
#: forms/main.py:928
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji seleccionado en Edict"
#: forms/main.py:922
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&significado en ALC"
#: forms/main.py:924
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&selección en ALC"
#: forms/main.py:926
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&palabra seleccionada en Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; desactivado"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Fuentes</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:73
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:372
msgid "<Tag filter>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ayuda</a>"
#: ui/main.py:1262
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis Faltantes</a><br>"
#: ui/main.py:1264
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis Faltantes</a><br>"
#: ui/main.py:1263
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis Faltantes</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Otra vez (Madura)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Otra vez (Joven)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Multiplicador de Fallo</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Intervalo Inicial Difícil</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Intervalo Inicial Bueno</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Intervalo Inicial Fácil</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Respuesta</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Tarjetas</b>:"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formato de exportación</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Tarjetas</b>:"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Tarjetas</b>:"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Tarjetas</b>:"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridad Alta</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Respuesta</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limitar a las etiquetas</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Tarjetas</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridad Baja</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Máximo de tarjetas falladas</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Espaciado mínimo</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nombre</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/main.py:879
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nuevas tarjetas por día:</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>El nuevo día empieza a las</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Pregunta</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Archivo a importar</b>:"
#: forms/main.py:878
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Límite por sesión (minutos):</b>"
#: forms/main.py:880
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Límite por sesión (repeticiones):"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Mostrar anticipadamente las tarjetas falladas</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Multiplicador de espaciado</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Desactivadas</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Etiquetas a añadir:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etiquetas</b>"
#: ui/getshared.py:119
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridad Muy Alta</b>"
#: ui/sync.py:126
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Comprobando subscripciones del mazo..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Añadidas</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Programación Avanzada</h1>"
#: forms/preferences.py:237
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Programación Avanzada</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki actualizado</h1>Anki %s ha sido publicado.<br>\n"
"Las notas de la versión están\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">aquí</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:225
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Autoguardado</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Plantillas de Tarjetas</h1>"
#: ui/main.py:1386
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Acumulativo de las Programadas</h1>"
#: ui/main.py:1294
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Tarjeta actual</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Programadas</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Dificultad</h1>"
#: ui/status.py:101
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Tiempo estimado</h1>Este es el tiempo que tardará en completar el mazo a este ritmo."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Campos</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Respondidas por Primera Vez</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>General</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalos</h1>"
#: forms/preferences.py:217
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Idioma</h1>"
#: ui/main.py:1297
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Última tarjeta</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelos</h1>"
#: ui/main.py:757
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Cuenta Online</h1>Para usar su <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">cuenta online</a> gratis,<br>introduzca sus detalles a continuación.<br>"
#: ui/sync.py:197
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Abrir Mazo Online</h1>"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Propiedades</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Reps</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Tiempo de Repaso</h1>"
#: forms/preferences.py:218
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Repasando</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Seleccionar Campo de Destino</h1>"
#: ui/main.py:1045
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<b>Opciones de Estudio</b>"
#: ui/main.py:1744
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sincronización</h1>"
#: forms/preferences.py:231
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sincronización</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Crear una cuenta gratuita</a>."
#: ui/sync.py:195
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sincronizar</h1>"
#: ui/main.py:850
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Cambios sin guardar</h1>Hay cambios no\n"
" guardados. ¿Desea guardarlos, descartarlos\n"
" o cancelar?"
#: ui/main.py:1047
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>¡Bien hecho!</h1>"
#: ui/importing.py:199
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorado>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Ocultar esto</a>"
#: ui/main.py:1091
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Repasos programados:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nuevos hoy:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nuevos en total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1082
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Tarjetas/sesión:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Tarjetas/día:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Tiempo/día:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Acerca de Anki"
#: forms/main.py:981
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Activar &Etiquetas..."
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Etiquetas Activadas"
#: forms/main.py:893
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vanzado"
#: ui/addcards.py:62 ui/addcards.py:116
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ui/addcards.py:67
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:69
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:72
msgid "Add Items"
msgstr "Añadir Elementos"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Añadir Modelo"
#: ui/cardlist.py:699
msgid "Add Tags"
msgstr "Añadir Etiquetas"
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Añadir una imagen (F3)"
#: ui/facteditor.py:831
msgid "Add an image"
msgstr "Añadir una imagen"
#: ui/facteditor.py:860
msgid "Add audio"
msgstr "Añadir sonido"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Añadir sonido (F4)"
#: forms/preferences.py:242
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Añadir carácter oculto al texto (arregla el tailandés en OSX)"
#: ui/view.py:296
msgid "Add material"
msgstr ""
#: forms/main.py:912
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Añadir: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Añadida"
#: ui/addcards.py:130
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Añadida(s) %(num)d tarjeta(s) para '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:244
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: forms/main.py:870
msgid "Again"
msgstr "Otra vez"
#: ui/cardlist.py:893
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Campos"
#: ui/status.py:223
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Repaso"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Permitir respuestas en blanco"
#: ui/main.py:1458
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Empollando ya. Por favor, cierre antes el mazo."
#: ui/main.py:672
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:239
msgid "Alternative theme"
msgstr "Apariencia alternativa"
#: ui/facteditor.py:905
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se abría %s"
#: ui/main.py:159
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Ocurrió un error en un complemento. Por favor, contacte con el autor del complemento.<br>\n"
"Por favor, no avise del fallo al autor de Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:606
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Ocurrió un error mientras se intentaba construir la cola.\n"
"¿Le gustaría comprobar errores en el mazo?\n"
"Esto quizá tarde un tiempo."
#: ui/main.py:150
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error.<br>\n"
"Por favor, ejecute <b>Herramientas > Avanzado > Comprobar BD</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Si eso no arregla el problema, por favor, copie lo siguiente<br>\n"
"en un aviso de fallo:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:183 ui/main.py:2242 forms/main.py:866
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:910
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki no pudo guardar su archivo de configuración:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:379
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Alineado de la respuesta"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Color de la respuesta"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Fuente de la respuesta"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Tamaño de la respuesta"
#: forms/main.py:951
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:110
msgid "Applying reply..."
msgstr "Aplicando respuesta..."
#: ui/status.py:221 ui/status.py:226
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Mostrar el siguiente tiempo antes de contestar"
#: forms/displayproperties.py:364
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "Color principal (Ctrl+r)"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Negrita (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr ""
#: ui/main.py:83
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Complemento roto:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:914
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Añadir Elementos..."
#: forms/cardlist.py:236
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:915
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:462
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Editor (%(cur)d of %(tot)d tarjetas mostradas; %(sel)d seleccionadas)"
msgstr[1] "Editor (%(cur)d of %(tot)d tarjetas mostradas; %(sel)d seleccionadas)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Fuente de la respuesta"
#: ui/cardlist.py:439
#, fuzzy
msgid "Building Index..."
msgstr "Cargando mazo..."
#: forms/main.py:973
msgid "C&ram..."
msgstr "E&mpollar..."
#: forms/main.py:991
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Caché LaTeX"
#: ui/cardlist.py:793
#, fuzzy
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Puede cambiar solamente plantillas en un único modelo."
#: ui/cardlist.py:749 ui/cardlist.py:885
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "No se puede consultar una selección con un salto de línea."
#: ui/main.py:2257
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Tarjeta %(num)d (%(name)s): usada %(cards)d veces%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Tarjeta %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Plantillas de Tarjeta"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Tarjeta:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Tarjetas esperando"
#: ui/importing.py:201
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: ui/cardlist.py:1090
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Cambiar"
#: forms/cardlist.py:266
#, fuzzy
msgid "Change &Model..."
msgstr "Cambiar"
#: ui/cardlist.py:800 forms/changemodel.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "Cambiar"
#: forms/main.py:967
msgid "Check Database..."
msgstr "Comprobar Base de Datos..."
#: forms/main.py:971
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Comprobar Base de Datos Multimedia..."
#: ui/sync.py:145
msgid "Check complete."
msgstr "Comprobación completada."
#: forms/main.py:968
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:972
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:32
#, fuzzy
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Chino Tradicional"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Elija el archivo a exportar"
#: forms/main.py:982
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Pulsar para ocultar Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Pulsar para mostrar Anki"
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ui/addcards.py:169
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "¿Cerrar y perder la información actual?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Comparar con el campo '%s'"
#: forms/main.py:918
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:996
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "Continuar &Repasando"
#: ui/sync.py:67
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/main.py:1115
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Continuar &Repasando"
#: forms/main.py:877
#, fuzzy
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Continuar &Repasando"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Copiar: %s"
#: ui/status.py:230
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:219 ui/status.py:224
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:217
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:228
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:1479
msgid "Cram"
msgstr "Empollar"
#: ui/cardlist.py:780
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:200
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Creado '%s' en el servidor"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:380
msgid "Created"
msgstr "Creada"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:929
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:670
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:913
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:243 forms/main.py:989
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:985
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:263
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+Fin"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:253 forms/main.py:916
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:339
#, fuzzy
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Inicio"
#: forms/main.py:952
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:900
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:259 forms/main.py:919
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:898
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:65
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:907
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:963
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Acumuladas"
#: forms/main.py:955
msgid "Current &Model..."
msgstr "&Modelo Actual..."
#: forms/cardlist.py:237
msgid "Current Card"
msgstr "Tarjeta Actual"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Personalizar Modelos"
#: forms/main.py:956
#, fuzzy
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Personalizar diseño de las tarjetas, campos, etc."
#: forms/main.py:948
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Personalizar fuentes, colores y alineación."
#: forms/main.py:940
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Personalizar sincronización, programación, prioridades y modelos."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: ui/main.py:2238
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Gráficas del Mazo"
#: ui/deckproperties.py:206 forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Propiedades del Mazo"
#: ui/main.py:815 ui/main.py:874
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Archivos de mazo (*.anki)"
#: ui/main.py:576
msgid "Deck is already open."
msgstr "El mazo está ya abierto."
#: ui/main.py:1357 forms/cardlist.py:242
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ui/cardlist.py:689
msgid "Delete Cards"
msgstr "Eliminar Tarjetas"
#: ui/main.py:2255
msgid "Delete Refs"
msgstr "Eliminar Refs"
#: ui/cardlist.py:708
msgid "Delete Tags"
msgstr "Eliminar Etiquetas"
#: forms/main.py:988
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:102
msgid "Determining differences..."
msgstr "Determinando las diferencias..."
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Desac&tivar"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Descartar campo"
#: forms/preferences.py:224
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
#: forms/main.py:974
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:933
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "No pedirme que introduzca la respuesta"
#: ui/view.py:300
msgid "Download Personal Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299
msgid "Download Shared Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr ""
#: forms/main.py:1006
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1004
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1008
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "&Donar..."
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:382 ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Programada"
#: forms/main.py:897
msgid "E&xit"
msgstr "S&alir"
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:385
msgid "Ease"
msgstr "Dificultad"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Dificultad"
#: forms/main.py:876
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: forms/main.py:983
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Editar &Actual"
#: forms/main.py:984
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Selección vacía."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Acti&var"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: ui/cardlist.py:697
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Introduzca las etiquetas que se añadiran:"
#: ui/cardlist.py:706
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Introduzca las etiquetas que se eliminarán:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: forms/main.py:945
msgid "Expor&t..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ui/exporting.py:48
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/cardlist.py:254
msgid "F&act"
msgstr "H&echos"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "F&irst Card"
msgstr "P&rimera Tarjeta"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:961
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:386
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Creada"
#: ui/getshared.py:145
#, fuzzy
msgid "Facts"
msgstr "H&echos"
#: ui/main.py:1771
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Error al subir multimedia. Por favor, ejecute 'Comprobar BD Multimedia'"
#: ui/sync.py:99
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Recopilando resumen del servidor..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s no vacíos]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Campo %d"
#: ui/importing.py:192
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "El campo <b>%d</b> del archivo es:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Asignar campos"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: forms/cardlist.py:268
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:898 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Respondidas por primera vez"
#: forms/cardlist.py:270
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "&Donar..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Fuentes & colores"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "General && Campos"
#: ui/cardlist.py:759 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Crear Tarjetas"
#: ui/cardlist.py:765
#, fuzzy
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Producir &Tarjetas..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: forms/share.py:70
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:1000
#, fuzzy
msgid "Get Shared..."
msgstr "Producir &Tarjetas..."
#: forms/main.py:874
msgid "Good"
msgstr "Bien"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor HTML"
#: ui/facteditor.py:338
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "Editor HTML (F9)"
#: forms/main.py:872
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: ui/addcards.py:77 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:883
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Ocultar la pregunta cuando se muestre la respuesta"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta actualización"
#: ui/facteditor.py:830
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Imágenes (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: forms/main.py:942
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "No se pudo importar: %s\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Importar opciones"
#: ui/importing.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importado completo. %(num)d tarjetas importadas de %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Error al importar.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Incluir información de programación"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Incluir etiquetas"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:383 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: ui/cardlist.py:916
msgid "Invalid regular expression."
msgstr ""
#: ui/activetags.py:25
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Cursiva (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ui/facteditor.py:303
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, l)"
#: ui/facteditor.py:314
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Ecuación Latex (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:325
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Entorno matemático Latex (Ctrl+l, m)"
#: ui/main.py:1480
msgid "Loading deck..."
msgstr "Cargando mazo..."
#: ui/main.py:1308
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Cargando gráficas (puede tardar un rato)..."
#: forms/getshared.py:71
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando mazo..."
#: ui/importing.py:140
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log de la importación:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Asignar a %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Asignar a Etiquetas"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: ui/sync.py:205
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Unir con '%s' en el servidor"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Propiedades del Modelo"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modelos && Prioridades"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:381
msgid "Modified"
msgstr "Modificada"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: forms/main.py:882
msgid "More>>"
msgstr "Más"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Mover &Arriba"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Mover Abaj&o"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Mover abajo el modelo de tarjeta seleccionado"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Mover arriba el modelo de tarjeta seleccionado"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Mover abajo el campo seleccionado"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Mover arriba el campo seleccionado"
#: ui/deckproperties.py:84
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Nombre en el servidor:"
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:776
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1473 ui/main.py:1509
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Ninguna tarjeta tiene la etiqueta introducida"
#: ui/facteditor.py:1056
msgid "No cards to preview."
msgstr "No hay tarjetas para previsualizar."
#: ui/sync.py:121
msgid "No changes found."
msgstr "No se encontró ningún cambio."
#: ui/main.py:1300
msgid "No current card or last card."
msgstr "No hay tarjeta actual ni anterior."
#: ui/main.py:1236
msgid "No expression in current card."
msgstr "Falta la expresión en la tarjeta actual."
#: ui/main.py:1243
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Falta el significado en la tarjeta actual."
#: ui/cardlist.py:372
msgid "No tags"
msgstr "Sin etiquetas"
#: ui/cardlist.py:1086
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "opción"
#: ui/getshared.py:115
msgid "Nothing selected."
msgstr ""
#: forms/main.py:889
msgid "Open &Recent"
msgstr "Abrir &Reciente"
#: ui/view.py:298
#, fuzzy
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Abrir mazo"
#: forms/main.py:949
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Abrir E&jemplo..."
#: forms/main.py:1001
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr ""
#: ui/main.py:817
msgid "Open deck"
msgstr "Abrir mazo"
#: forms/main.py:935
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Abrir la base de datos de fallos."
#: forms/main.py:969
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimizar Base de Datos"
#: ui/main.py:1165
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Cargando mazo..."
#: forms/main.py:895
msgid "P&lugins"
msgstr "P&lugins"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:232
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ui/main.py:767
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ui/status.py:211
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Preferencias"
#: forms/main.py:1003
msgid "Personal Deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:960
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Por favor, añada una nueva tarjeta primero."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Por favor, añada una nuevo campo primero."
#: ui/deckproperties.py:144
msgid "Please add another model first."
msgstr "Por favor, añada otro modelo antes."
#: ui/sync.py:52
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Por favor, revise dos veces su usuario y contraseña."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Por favor, active otro modelo diferente antes."
#: ui/cardlist.py:731
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Por favor, introduzca un rango inicial y final válido."
#: ui/facteditor.py:882
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Por favor, instale <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"para activar la grabación."
#: ui/main.py:1326
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Por favor, instale python-matplotlib para ver las gráficas."
#: ui/main.py:2215
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:222
#, fuzzy
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Actualización completa. Por favor, reinicie Anki."
#: ui/preferences.py:42
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: forms/main.py:992
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:216
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Evitar duplicados"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Evitar entradas vacías"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Previsualizar (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Previsualizar Tarjetas"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2230
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problemas encontrados:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:226
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: forms/preferences.py:220
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Poner espacio entre la pregunta y la respuesta"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:378
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Alineado de la pregunta"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Color de la pregunta"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Fuente de la pregunta"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Tamaño de la pregunta"
#: ui/main.py:1171 ui/main.py:1499
msgid "Randomizing..."
msgstr "Distribuyendo Aleatoriamente..."
#: forms/main.py:885
msgid "Re&view Early"
msgstr "Re&pasar Anticipadamente"
#: forms/main.py:999
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Grabar sonido (F4)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Grabando...<br>Tiempo: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:479 ui/main.py:1962
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Deshacer %s"
#: ui/graphs.py:236
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: forms/main.py:975
msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas de la Versión..."
#: ui/status.py:183
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Quedan: "
#: ui/status.py:157
msgid "Remaining: "
msgstr "Quedan: "
#: forms/main.py:994
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:970
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:958
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Repetir &Respuesta de Sonido"
#: forms/main.py:959
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Repetir &Sonido"
#: forms/main.py:957
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Repetir &Pregunta de Sonido"
#: ui/cardlist.py:901
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:384 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Reps"
#: ui/cardlist.py:715 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Reprogramar como nuevas tarjetas"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Reprogramar con intervalo inicial en el rango:"
#: forms/cardlist.py:264
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Orden &Inverso"
#: forms/main.py:881
msgid "Review"
msgstr "Repaso"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Tiempo de Repaso"
#: ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Re&pasar Anticipadamente"
#: forms/main.py:908
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Muestreo digital del silencio...<br>Tiempo: %0.1f"
#: forms/preferences.py:236
msgid "Save && Sync"
msgstr "Guardar && Sincronizar"
#: forms/main.py:965
msgid "Save &As..."
msgstr "Guardar &Como..."
#: ui/main.py:867
msgid "Save Deck As"
msgstr "Guardar Mazo Como"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Save after adding"
msgstr "Guardar después de añadir"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Save after answering"
msgstr "Guardar después de responder"
#: forms/main.py:946
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:906
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Sincronizar este mazo"
#: forms/main.py:966
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:226
msgid "Save when closing"
msgstr "Guardar al cerrar"
#: forms/getshared.py:67 forms/share.py:71
msgid "Search:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:248
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar &Todo"
#: forms/cardlist.py:267
msgid "Select &Facts"
msgstr "Seleccionar &Hechos"
#: ui/activetags.py:17
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar &Todo"
#: ui/activetags.py:21
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Seleccionar &Todo"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1002
#, fuzzy
msgid "Share..."
msgstr "&Empezar Aquí..."
#: forms/main.py:1005
#, fuzzy
msgid "Shared Deck"
msgstr "Guardar Mazo Como"
#: forms/main.py:1007
msgid "Shared Plugin"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:868
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostrar Respuesta"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:219
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Mostrar separador entre pregunta y respuesta"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:944
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:221
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Mostrar el siguiente tiempo antes de contestar"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Previsualizar"
#: forms/main.py:932
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:938
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "No hay tarjeta actual ni anterior."
#: forms/preferences.py:240
msgid "Show study options on deck load"
msgstr ""
#: forms/main.py:867
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Mostrar la respuesta (tecla de atajo: espacio o intro)"
#: forms/main.py:869
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Mostrar esta tarjeta otra vez próximamente (tecla de atajo: 1)"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Show timer"
msgstr "Mostrar temporizador"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar icono en la barra de tareas"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Ocultar/Mostrar"
#: ui/addcards.py:122 ui/cardlist.py:580
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Algunos campos faltan o no son únicos."
#: forms/preferences.py:223 forms/preferences.py:243
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:546
msgid "Soon"
msgstr "Próximamente"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Ordenar como números"
#: ui/facteditor.py:859
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Sonidos (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:184
msgid "Source ID:"
msgstr "ID de la fuente:"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ui/main.py:1117
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Empezar &Repaso"
#: ui/view.py:297
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:896
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: forms/main.py:954
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Dejar de repasar esta tarjeta hasta que sea activada en el editor."
#: ui/main.py:1343
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ui/sync.py:115
msgid "Sync complete."
msgstr "Sincronización completada."
#: forms/preferences.py:234
msgid "Sync on close"
msgstr "Sincronizar al cerrar"
#: forms/preferences.py:235
msgid "Sync on open"
msgstr "Sincronizar al abrir"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronización"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sincronizar este mazo"
#: forms/main.py:909
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Sincronizar este mazo"
#: ui/main.py:1749 ui/main.py:1751
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sincronizando Multimedia..."
#: ui/sync.py:162
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sincronización fallida: %(a)s"
#: ui/main.py:2253
msgid "Tag Cards"
msgstr "Etiquetas de Tarjetas"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Etiquetar hechos con campos duplicados en lugar de eliminar"
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: ui/main.py:1463
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etiquetas a empollar:"
#: ui/cardlist.py:1162
msgid "Targets must be unique."
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:78
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas de Tarjeta"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:126
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"La entrada introducida crearía una pregunta o una\n"
"respuesta vacía en todas las tarjetas."
#: ui/sync.py:54
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "El protocolo de sincronización ha cambiado. Por favor, actualize."
#: ui/status.py:212
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"<h1>Rendimiento</h1>\n"
"La barra superior muestra su rendimiento de hoy. La barra inferior muestra su<br>\n"
"rendimiento para las tarjetas programas en 21 días o más. La barra inferior generalmente<br>\n"
"debería estar entre el 80-95%% - menor y estará olvidando tarjetas maduras<br>\n"
"muy frecuentemente, superior y estará perdiendo demasiado tiempo repasando.\n"
"<h2>Repasos hoy</h2>\n"
"<b>Correctas hoy: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Tiempo medio por respuesta: %(avgTime)s<br>\n"
"Total tiempo de repaso: %(revTime)s"
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:190
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Esta tarjeta estaba programada en %s"
#: ui/view.py:247
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Esta tarjeta aparecera otra vez después."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Este campo es usado por %d tarjetas. Si lo elimina,\n"
"toda la información de este campo se eliminará.\n"
"\n"
"¿Realmente desea eliminar este campo?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Este archivo ya existe. ¿Seguro que desea sobrescribirlo?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"El modelo está siendo usando por %d tarjetas. Si lo borra,\n"
"también serán borradas todas las tarjetas. Si solo\n"
"quiere desactivar la creación de futuras tarjetas con\n"
"este modelo, use el botón 'desactivar' en\n"
"su lugar.\n"
"\n"
"¿Realmente desea eliminar estas tarjetas?"
#: ui/deckproperties.py:156
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"El modelo está siendo usando por %d hechos.\n"
"¿Seguro que quiere eliminarlo?\n"
"Si lo elimina, estas tarjetas serán eliminadas también."
#: ui/deckproperties.py:149
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"El mazo origen usa este modelo:\n"
"%s\n"
"Necesitará eleminar el origen primero."
#: ui/main.py:2217
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Esta operación buscará y arreglará algunos problemas comunes.<br>\n"
"<br>\n"
"En la siguiente sincronización, todas las tarjetas se enviarán al servidor.<br>\n"
"Cualquier cambio en el servido desde su última sincronización se perderá.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operación no es reversible.</b><br>\n"
"¿Continuar?"
#: ui/main.py:2244
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Esta operación:<br>\n"
" - eliminar archivos sin referencias de tarjetas<br>\n"
" - etiqueta tarjetas o elimina referencias a archivos inexistentes<br>\n"
" - renombra archivos a una cadena de números y letras<br>\n"
" - actualiza la suma de verificación en archivos que han cambiado<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operación es irreversible.</b><br>\n"
"Planteese respaldar antes su directorio multimedia."
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "&Archivo"
#: ui/main.py:1318
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Para mostrar las gráficas, Anki necesita una librería .dll\n"
"que no tiene. Por favor, instale:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Los repasos han acabado por hoy"
#: ui/main.py:1214
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:232
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:222 ui/status.py:227
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Tiempo de Repaso"
#: ui/sync.py:107
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Transmitiendo datos útiles..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: ui/main.py:521
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Introduzca la respuesta y pulse intro"
#: forms/share.py:72
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Imposible contactar con el servidor"
#: ui/main.py:581
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"No se pudo cargar el mazo.\n"
"\n"
"Razones posibles:\n"
" - el archivo no es un mazo Anki\n"
" - el mazo es de solo lectura\n"
" - el directorio es de solo lectura\n"
" - el mazo fue creado con Anki < 0.9\n"
"\n"
"Para actualizar un mazo antiguo, descargue Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:825
msgid "Unable to load file."
msgstr "Imposible cargar el archivo."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Imposible abrir el archivo"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Imposible contactar con el servidor"
#: ui/importing.py:167
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Imposible leer el archivo.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:615
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Imposible la recuperación. Carga del mazo fallida."
#: forms/main.py:993
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Sin Caché LaTeX"
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Texto subrayado (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:473 ui/main.py:1956
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Deshacer %s"
#: ui/sync.py:56
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconocido: %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Actualización completa. Por favor, reinicie Anki."
#: ui/main.py:1996
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Actualizando Anki...\n"
" - puede seguir estudiando\n"
" - por favor, no cierre esto"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Personalizar color"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Personalizar fuente"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Personalizar tamaño"
#: forms/preferences.py:233
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ui/main.py:763
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: forms/main.py:871
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Esperar un poco más la próxima vez. (tecla de atajo: 2)"
#: forms/main.py:875
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Esperar mucho más la próxima vez (tecla de atajo: 4)"
#: forms/main.py:873
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Esperar más la próxima vez (tecla de atajo: 3)"
#: ui/view.py:295
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:243
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "¡Bien hecho! Esta tarjeta aparecerá otra vez dentro de <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "¿Desea descargarlo ahora?"
#: ui/main.py:1378 ui/main.py:1426
#, fuzzy
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Empollando ya. Por favor, cierre antes el mazo."
#: ui/main.py:1987
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"El reloj de su ordenador no muestra la hora correcta.\n"
"Está %(sec)d segundos %(type)s.\n"
"Por favor, asegúrese de poner la hora correcta y reinicie Anki."
#: ui/main.py:1732
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"El reloj de su ordenador no está ajustado a la hora correcta.\n"
"Está desajustado en %d segundos.\n"
"Como esto puede causar muchos problemas al sincronizar,\n"
"la sincronización estará desactivada hasta que arregle el problema."
#: ui/main.py:1323
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Su versión de Matplotlib está rota.\n"
"Por favor, vea http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:980
msgid "a"
msgstr "un"
#: forms/preferences.py:228
msgid "cards"
msgstr "tarjetas"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "días"
#: ui/main.py:1985
msgid "early"
msgstr "anticipadamente"
#: forms/preferences.py:230
msgid "facts"
msgstr "hechos"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "en %s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: ui/main.py:1983
msgid "late"
msgstr "retrasado"
#: ui/importing.py:195
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "asignado a <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:197
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "asignado a <b>Etiquetas</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
msgid "mins"
msgstr "mins"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr "opción"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toplabel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki es un programa de repaso espaciado de tarjetas diseñado para maximizar\n"
#~ "el potencial de su memorial.<p/>Es libre y licenciado bajo licencia GPL.<p/>\n"
#~ "Versión %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visite su web</a></span>\n"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki solo puede unir modelos si tienen exactamente\n"
#~ "el mismo número de campos y el mismo número de tarjetas."
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "&Editar Todos..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Conseguir Más Mazos...."
#, fuzzy
#~ msgid "<Select Tag>"
#~ msgstr "Eliminar Etiquetas"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Archivo a importar</b>:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target Card Template</b>:"
#~ msgstr "<h1>Plantillas de Tarjetas</h1>"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Tipo de archivo</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Opciones avanzadas</h1>Algunos cambios requerirán reiniciar."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Tarjetas restantes</h1><p/>Hay <b>%(failed)d</b> tarjetas falladas programadas próximamente.<br>Hay <b>%(rev)d</b> tarjetas esperando repaso.<br>Hay <b>%(new)d</b> tarjetas nuevas programadas hoy.<br><br>Hay <b>%(new2)d</b> tarjetas nuevas en total.<br>Hay <b>%(spaced)d</b> tarjetas espaciadas.<br>"
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Seleccionar etiquetas a suspender</h1>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>¡Bienvenido de Nuevo!</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>¡Bienvenido a Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Añadir material</a></h1>\n"
#~ "Empezar añadiendo su propio material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Abrir Mazo Local</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Abrir Mazo Online</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Abrir Mazo de Ejemplo</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Conseguir Más Mazos</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Todos los repasos</h2>\n"
#~ "<b>Correctas después de un mes: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Tiempo medio de respuesta: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Tiempo total de repaso: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correctas antes de un mes: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correctas por primera vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Correctas totales: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Todas las etiquetas"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Opciones de anchura del programa."
#~ msgid "Change &Template..."
#~ msgstr "Cambiar &Plantilla..."
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "Cambiar Plantilla"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Ele&gir archivo..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Elegir archivo..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pulse el botón cerrar o importe otro archivo.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Ctrl+r"
#~ msgstr "Ctrl+r"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Supr"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Diálogo"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Editar Elementos"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Exportar a..."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Campo '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "&Buscar"
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Color principal (Ctrl+r)"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Importar archivo"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Unir Modelos..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Unión completada."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "No se encontraron modelos que unir. Si quiere unir modelos,\n"
#~ "todos los modelos deben tener el mismo nombre, y no deben ser\n"
#~ "del mazo de otra persona."
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Abrir On&line..."
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
#~ msgstr "Elija un campo por el que ordenar las tarjetas."
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Guardar y S&incronizar"
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "El servidor está caído o el proceso falló."
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Mostrar las tarjetas falladas en último lugar."
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida al iniciar"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "¿Quiere unir los modelos que tengan el mismo nombre?"
#~ msgid "xxx"
#~ msgstr "xxx"