Anki/ankiqt/locale/ankiqt_cs_CZ.po
2009-03-11 05:29:31 +09:00

3773 lines
91 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <mcadil@gmail.com>, 2008.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-11 05:27+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Michal Čadil <mcadil@gmail.comm>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ui/about.py:12
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr "<span>Anki je učící kartičkový program navržený pro maximální využití Vaší paměti.<p/>Je zdarma a licencován pod GPL.<p/><a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Domovská stránka</a></span>"
#: ui/status.py:208
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr ""
#: ui/sync.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr "Synchronizuji kartičky..."
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr ""
#: ui/sync.py:131
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:344
#, fuzzy
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Při vkládání/úpravě</b>"
#: forms/displayproperties.py:340
#, fuzzy
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Při vkládání/úpravě</b>"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr ""
#: ui/main.py:2184
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:858
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]"
#: ui/main.py:1808
#, fuzzy, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportováno"
#: ui/cardlist.py:228
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "před %s"
#: forms/main.py:937
#, fuzzy
msgid "&About..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/cardlist.py:226
msgid "&Actions"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Přidat"
#: forms/main.py:915
#, fuzzy
msgid "&Add Items..."
msgstr "Přidat štítek vlastnosti..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:231
#, fuzzy
msgid "&Add Tag..."
msgstr "Přidejte štítek..."
#: forms/main.py:938
#, fuzzy
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Statistika balíku"
#: forms/main.py:909
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: forms/main.py:939
#, fuzzy
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Vlastnosti balíku..."
#: forms/main.py:933
#, fuzzy
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Statistika balíku"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
#: forms/main.py:975
#, fuzzy
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Smazat"
#: forms/main.py:976
#, fuzzy
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Smazat"
#: forms/deckproperties.py:347
#, fuzzy
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Smazat kartičku"
#: forms/cardlist.py:232
#, fuzzy
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#: forms/main.py:969
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:980
#, fuzzy
msgid "&Donate..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/main.py:896
#, fuzzy
msgid "&Download..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/cardlist.py:225 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:893
msgid "&Edit"
msgstr "&Upravit"
#: forms/main.py:917
#, fuzzy
msgid "&Edit All..."
msgstr "výrazy"
#: forms/main.py:968
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:894
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Poslední"
#: forms/cardlist.py:239
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "Poslední"
#: forms/main.py:944
#, fuzzy
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "Písmo a barvy"
#: forms/main.py:959
#, fuzzy
msgid "&Forum..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/cardlist.py:233
#, fuzzy
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "&Smazat"
#: forms/main.py:966
msgid "&Get Plugins..."
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:227
msgid "&Go"
msgstr ""
#: forms/main.py:942
#, fuzzy
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Grafy"
#: forms/cardlist.py:252
#, fuzzy
msgid "&Guide..."
msgstr "&Nový"
#: forms/cardlist.py:228 forms/main.py:892
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: forms/importing.py:123
#, fuzzy
msgid "&Import"
msgstr "Import"
#: forms/main.py:941
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr "&Import..."
#: forms/cardlist.py:238
#, fuzzy
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Prázdný výběr"
#: forms/main.py:932
#, fuzzy
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Statistika kanji"
#: forms/cardlist.py:249
#, fuzzy
msgid "&Last Card"
msgstr "Poslední kartička"
#: forms/main.py:890
msgid "&Learn More"
msgstr ""
#: forms/main.py:898
msgid "&Lookup"
msgstr "&Vyhledat"
#: forms/main.py:947
#, fuzzy
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Označit kartičku"
#: forms/main.py:905
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: forms/cardlist.py:243
#, fuzzy
msgid "&Next Card"
msgstr "&Smazat"
#: forms/main.py:967
#, fuzzy
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "Otevřít vzorový soubor..."
#: forms/main.py:907
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "&Otevřít..."
#: forms/main.py:919
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: forms/cardlist.py:245
#, fuzzy
msgid "&Previous Card"
msgstr "Náhled"
#: forms/main.py:981
#, fuzzy
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "Zvolte soubor..."
#: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:974
msgid "&Redo"
msgstr ""
#: forms/main.py:935
#, fuzzy
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Ohlásit chybu programu..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "&Reschedule..."
msgstr ""
#: forms/main.py:911
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: forms/main.py:900
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení"
#: forms/main.py:979
msgid "&Study Options..."
msgstr ""
#: forms/main.py:949
#, fuzzy
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Zmrazit položku"
#: forms/main.py:897
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: forms/cardlist.py:236 forms/main.py:957
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:372
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:226
msgid "(new card)"
msgstr "(nová karta)"
#: forms/main.py:922
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&výraz na ALC"
#: forms/main.py:930
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji výběr na Edict"
#: forms/main.py:924
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&význam na ALC"
#: forms/main.py:926
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&výběr na ALC"
#: forms/main.py:928
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&výběr slova na Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; neaktivní"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:357
msgid "<Tag filter>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1219
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>chybí kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1221
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>chybí kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1220
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>chybí kanji</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
#, fuzzy
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>Chyboval(a) jsem</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
#, fuzzy
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>Chyboval(a) jsem</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
#, fuzzy
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>Soubor pro import</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
#, fuzzy
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>Původní pořadí</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
#, fuzzy
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>Původní pořadí</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
#, fuzzy
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>Původní pořadí</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
#, fuzzy
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Formát odpovědi</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
#, fuzzy
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Těžké</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formát exportu</b>"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Soubor pro import</b>"
#: forms/deckproperties.py:330
#, fuzzy
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limit štítků</b>"
#: forms/deckproperties.py:331
#, fuzzy
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:288
#, fuzzy
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Odstup kartiček</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
#, fuzzy
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b><u>M</u>odel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Název</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b><u>M</u>odel</b>:"
#: forms/main.py:885
#, fuzzy
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
#, fuzzy
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b><u>M</u>odel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Popis</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
#, fuzzy
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Formát odpovědi</b>"
#: forms/main.py:884
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Skrývání odpovědi</b>"
#: forms/main.py:886
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "Pozice odpovědi"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:289
#, fuzzy
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Soubor pro import</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
#, fuzzy
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Vložit štítky</b>:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Štítky</b>"
#: ui/getshared.py:105
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Typ souboru</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr ""
#: ui/sync.py:125
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:203
#, fuzzy
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Vložené kartičky</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Pokročilé nastavení</h1>"
#: forms/preferences.py:224
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
msgstr "<h1>Pokročilé nastavení</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:212
#, fuzzy
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Anki</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
#, fuzzy
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: ui/graphs.py:214
#, fuzzy
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Kumulativní pohled na kartičky k opakování</h1>"
#: ui/main.py:1251
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Tato kartička</h1>"
#: ui/graphs.py:188
#, fuzzy
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#: ui/graphs.py:224
#, fuzzy
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#: ui/status.py:80
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Odhadnutý čas</h1>Ukazuje, jaká doba zbývá do dokončení současného módu při současném tempu."
#: forms/modelproperties.py:290
#, fuzzy
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: ui/graphs.py:209
#, fuzzy
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Poprvé opovězeno</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
#, fuzzy
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Intervaly kartičky</h1>"
#: ui/graphs.py:219
#, fuzzy
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervaly kartičky</h1>"
#: forms/preferences.py:206
#, fuzzy
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: ui/main.py:1254
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Poslední kartička</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
#, fuzzy
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#: ui/main.py:747
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr ""
#: ui/sync.py:196
#, fuzzy
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Kumulativní pohled na kartičky k opakování</h1>"
#: ui/status.py:182
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:328
#, fuzzy
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#: ui/status.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards."
msgstr "<h1>Zbývající kartičky</h1>Počet kartiček, které zbývá odpovědět<p/>Ještě zbývá <b>%(pendingOld)d</b> kartiček k procvičení.<br>V balíku je <b>%(pendingNew)d</b> nových kartiček.<br>V balíku je <b>%(waiting)d</b> odložených kartiček.<br>V balíku je <b>%(suspended)d</b> zmrazených kartiček."
#: ui/graphs.py:193
#, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: ui/graphs.py:198
#, fuzzy
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: forms/preferences.py:207
#, fuzzy
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: forms/changemap.py:40
#, fuzzy
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#: forms/activetags.py:38
#, fuzzy
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#: ui/main.py:1025
#, fuzzy
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<b>Popis</b>"
#: forms/deckproperties.py:339
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Popis balíku</h1>"
#: forms/preferences.py:218
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synchronizace</h1>Synchronizace umožňuje přístup k balíku přes web a mobilní telefon. Můžete si vytvořit <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">účet zdarma</a>."
#: ui/sync.py:194
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Popis balíku</h1>"
#: ui/main.py:825
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Neuložené změny</h1>Některé změny\n"
" nejsou uloženy. Chcete je uložit, smazat\n"
" nebo zrušit operaci?"
#: ui/view.py:250
msgid ""
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1027
#, fuzzy
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: ui/status.py:194
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
#: ui/importing.py:198
msgid "<ignored>"
msgstr ""
#: ui/help.py:65
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Toto schovejte</a>"
#: ui/main.py:1071
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1062
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "O Anki..."
#: forms/main.py:971
#, fuzzy
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr ""
#: forms/main.py:899
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Přidat"
#: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Přidat"
#: ui/addcards.py:56
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:58
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:69
#, fuzzy
msgid "Add Items"
msgstr "Přidat štítek vlastnosti..."
#: forms/addmodel.py:43
#, fuzzy
msgid "Add Model"
msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#: ui/cardlist.py:673
#, fuzzy
msgid "Add Tags"
msgstr "Přidejte štítek..."
#: ui/facteditor.py:204
#, fuzzy
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Přidat obrázek"
#: ui/facteditor.py:779
msgid "Add an image"
msgstr "Přidat kresbu"
#: ui/facteditor.py:808
msgid "Add audio"
msgstr "Přidat audio"
#: ui/facteditor.py:214
#, fuzzy
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Přidat audio"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Přidejte štítek..."
#: ui/graphs.py:148
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr "&Přidat"
#: ui/addcards.py:117
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Přidáno %(num)d kartiček do '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:230
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "&Přidat"
#: forms/main.py:876
msgid "Again"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr ""
#: ui/main.py:1393
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr ""
#: ui/main.py:659
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:226
msgid "Alternative theme"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:853
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr ""
"Během upgradu nastala chyba:\n"
"%s"
#: ui/main.py:152
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
#: ui/main.py:593
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
#: ui/main.py:145
msgid ""
"An error occurred.<br>\n"
"Please run <b>Tools > Advanced > Check DB</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2159 forms/main.py:872 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr ""
#: ui/main.py:896
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze uložit konfigurační soubor:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:363
msgid "Answer"
msgstr "Odpověď"
#: forms/displayproperties.py:337
msgid "Answer alignment"
msgstr "Umístění odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:332
msgid "Answer colour"
msgstr "Barva odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:333
msgid "Answer font"
msgstr "Písmo odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:331
msgid "Answer size"
msgstr "Velikost odpovědi"
#: forms/main.py:920
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Nastavení programu"
#: ui/sync.py:109
msgid "Applying reply..."
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:338
msgid "Background colour"
msgstr "Barva pozadí"
#: ui/facteditor.py:108
#, fuzzy
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Tučné písmo"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr ""
#: ui/main.py:81
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:421
msgid "Building Index..."
msgstr ""
#: forms/main.py:964
#, fuzzy
msgid "C&ram..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/main.py:977
msgid "Cache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:759
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:723
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Nelze vyhledat výběr obsahující zlom řádku."
#: ui/main.py:2174
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Změna"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kartička %(num)d (%(name)s): použita %(cards)d krát%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kartička %d"
#: forms/modelproperties.py:316
#, fuzzy
msgid "Card Templates"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: forms/displayproperties.py:329
msgid "Card:"
msgstr "Kartička:"
#: forms/displayproperties.py:339
#, fuzzy
msgid "Cards"
msgstr "Kartička:"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr ""
#: ui/importing.py:200
msgid "Change"
msgstr "Změna"
#: ui/cardlist.py:1020
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: forms/cardlist.py:253
#, fuzzy
msgid "Change &Model..."
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: ui/cardlist.py:766 forms/changemodel.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: forms/main.py:961
msgid "Check Database..."
msgstr ""
#: forms/main.py:963
msgid "Check Media Database..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:144
#, fuzzy
msgid "Check complete."
msgstr "Synchronizovat při otevření"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr ""
#: forms/importing.py:118
#, fuzzy
msgid "Choose &file..."
msgstr "Zvolte soubor..."
#: ui/facteditor.py:185
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Zvolte soubor pro export"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Zvolte soubor..."
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko 'Zavřít' nebo importujte další soubor.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr ""
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:350
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ui/addcards.py:148
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Zavřít a zrušit momentálně vkládaná data?"
#: ui/facteditor.py:261
msgid "Cloze (F9)"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr ""
#: ui/sync.py:66
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Probíhá synchronizace..."
#: ui/main.py:1098
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr ""
#: forms/main.py:883
msgid "Continue Reviewing"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr ""
#: ui/main.py:1411
#, fuzzy
msgid "Cram"
msgstr "&O programu..."
#: ui/sync.py:199
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Vytvořit '%s' na serveru"
#: ui/cardlist.py:248 ui/cardlist.py:364
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Datum vytvoření"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""
#: forms/main.py:929
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""
#: forms/main.py:931
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""
#: ui/main.py:657
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr ""
#: forms/main.py:916
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: forms/main.py:973
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:250
msgid "Ctrl+End"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:60
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:240 forms/main.py:918
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:310
msgid "Ctrl+F9"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:248
msgid "Ctrl+Home"
msgstr ""
#: forms/main.py:948
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:906
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:246 forms/main.py:921
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Return"
msgstr ""
#: forms/main.py:912
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:242
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr ""
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: forms/main.py:914
msgid "Ctrl+Y"
msgstr ""
#: forms/main.py:958
msgid "Ctrl+Z"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:109
msgid "Ctrl+b"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:120
msgid "Ctrl+i"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:286
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:275
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:297
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:131
msgid "Ctrl+u"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:146
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#: forms/main.py:951
#, fuzzy
msgid "Current &Model..."
msgstr "Synchronizuji modeli..."
#: forms/cardlist.py:224
#, fuzzy
msgid "Current Card"
msgstr "<h1>Tato kartička</h1>"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr ""
#: forms/main.py:952
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Přizpůsobit zobrazení kartiček, polí, atd."
#: forms/main.py:945
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Přizpůsobit písmo, barvy, pozici."
#: forms/main.py:940
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Přizpůsobit synchronizaci, plánování, priority a modely"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:161
#, fuzzy
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Grafy balíku"
#: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326
#, fuzzy
msgid "Deck Properties"
msgstr "&Vlastnosti balíku..."
#: ui/main.py:805 ui/main.py:860
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Soubory balíku (*.anki)"
#: ui/main.py:563
msgid "Deck is already open."
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:230
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "&Smazat"
#: ui/main.py:1312 forms/cardlist.py:229
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "&Smazat"
#: ui/cardlist.py:663
#, fuzzy
msgid "Delete Cards"
msgstr "&Smazat"
#: ui/main.py:2172
#, fuzzy
msgid "Delete Refs"
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#: ui/cardlist.py:682
#, fuzzy
msgid "Delete Tags"
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#: ui/sync.py:101
msgid "Determining differences..."
msgstr ""
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Deak&tivovat"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Zrušit pole"
#: forms/preferences.py:211
msgid "Display"
msgstr ""
#: forms/main.py:934
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:36
msgid "Download Shared Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:258 ui/cardlist.py:366 ui/graphs.py:145
msgid "Due"
msgstr ""
#: forms/main.py:903
msgid "E&xit"
msgstr "&Ukončit"
#: ui/status.py:169
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Zbývající čas: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:256 ui/cardlist.py:369
msgid "Ease"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:150
msgid "Eases"
msgstr ""
#: forms/main.py:882
msgid "Easy"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:430
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "&Upravit"
#: forms/main.py:972
#, fuzzy
msgid "Edit &Current..."
msgstr "<h1>Tato kartička</h1>"
#: forms/cardlist.py:223
#, fuzzy
msgid "Edit Items"
msgstr "Anki - upravit balík"
#: ui/cardlist.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Anki - upravit balík (Zobrazeno(%(cur)d kartiček ze %(tot)d)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Prázdný výběr"
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Aktivovat"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Anglicky"
#: ui/cardlist.py:671
#, fuzzy
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Vložte štítek pro všechny kartičky:"
#: ui/cardlist.py:680
#, fuzzy
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech kartiček"
#: forms/main.py:943
msgid "Expor&t..."
msgstr "Expor&t..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ui/exporting.py:48
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Expor&t..."
#: forms/cardlist.py:241
#, fuzzy
msgid "F&act"
msgstr "výrazy"
#: forms/cardlist.py:247
#, fuzzy
msgid "F&irst Card"
msgstr "<h1>Poprvé opovězeno</h1>"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "F2"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:201
msgid "F3"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:211
msgid "F4"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:221 forms/main.py:956
msgid "F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:187
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:164
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:140
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:175
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:256
msgid "F9"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:131
#, fuzzy
msgid "Facts"
msgstr "výrazy"
#: ui/main.py:1702
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr ""
#: ui/sync.py:98
#, fuzzy
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Stahuji souhrn ze serveru..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s neprázdné]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Pole %d"
#: ui/importing.py:191
#, fuzzy, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Pole <b>%d</b> v souboru je:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Přidružení pole"
#: ui/cardlist.py:830 forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:347
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Poslední"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:834 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:34
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "Ukončeno"
#: ui/graphs.py:149
#, fuzzy
msgid "First Answered"
msgstr "<h1>Poprvé opovězeno</h1>"
#: forms/displayproperties.py:328
#, fuzzy
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Písmo a barvy"
#: ui/preferences.py:35
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: forms/modelproperties.py:302
#, fuzzy
msgid "General && Fields"
msgstr "&Pole"
#: ui/cardlist.py:733 forms/addcardmodels.py:34
#, fuzzy
msgid "Generate Cards"
msgstr "&Smazat"
#: ui/cardlist.py:739
#, fuzzy
msgid "Generating Cards..."
msgstr "&Smazat"
#: ui/preferences.py:36
msgid "German"
msgstr "Němčina"
#: forms/share.py:70
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:982
#, fuzzy
msgid "Get Shared..."
msgstr "&Smazat"
#: forms/main.py:880
msgid "Good"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:309 forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr ""
#: forms/main.py:878
#, fuzzy
msgid "Hard"
msgstr "Kartička:"
#: ui/addcards.py:67 forms/displayproperties.py:348 forms/main.py:889
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "&Nápověda"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:778
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr ""
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ui/importing.py:128
#, fuzzy, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Import selhal: %s"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Importovat soubor"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Importovat nastavení"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Import kompletní. %(num)d kartiček importováno ze souboru %(file)d.\n"
#: ui/importing.py:123
#, fuzzy
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importovat soubor"
#: ui/importing.py:112
#, fuzzy
msgid "Importing..."
msgstr "&Import..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Vložit informaci o plánování"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:252 ui/cardlist.py:367 ui/graphs.py:147
#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Rozhraní"
#: ui/cardlist.py:849
msgid "Invalid regular expression."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:37
msgid "Italian"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:119
#, fuzzy
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kurzíva"
#: ui/preferences.py:38
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Korean"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:274
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Vzorec latexu"
#: ui/facteditor.py:285
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Vzorec latexu"
#: ui/facteditor.py:296
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Matematické prostředí latexu"
#: ui/main.py:1412
msgid "Loading deck..."
msgstr ""
#: ui/main.py:1265
#, fuzzy
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Nahrávají se grafy (může chvíli trvat)..."
#: forms/getshared.py:68
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Ukládá se..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log importu:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Napojit na %s"
#: ui/importing.py:27
#, fuzzy
msgid "Map to Tags"
msgstr "Napojit na %s"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr ""
#: ui/sync.py:204
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Sloučit s '%s' na serveru"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Vlastnosti modelu"
#: forms/deckproperties.py:337
#, fuzzy
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Vlastnosti modelu"
#: ui/cardlist.py:250 ui/cardlist.py:365 ui/getshared.py:131
#: ui/getshared.py:135
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Datum změny"
#: forms/main.py:888
msgid "More>>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:82
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Vzor"
#: forms/deckproperties.py:351
#, fuzzy
msgid "Name on server: "
msgstr "Vytvořit '%s' na serveru"
#: ui/facteditor.py:173
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:724
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1405 ui/main.py:1452
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:1004
msgid "No cards to preview."
msgstr ""
#: ui/sync.py:120
msgid "No changes found."
msgstr ""
#: ui/main.py:1257
msgid "No current card or last card."
msgstr "Žádná aktivní nebo poslední kartička."
#: ui/main.py:1193
msgid "No expression in current card."
msgstr "Chybí výraz v aktivní kartičce."
#: ui/main.py:1200
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Chybí význam v aktivní kartičce"
#: ui/cardlist.py:357
msgid "No tags"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:1016
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "Importovat nastavení"
#: ui/getshared.py:101
msgid "Nothing selected."
msgstr ""
#: forms/main.py:895
msgid "Open &Recent"
msgstr "Otevřít &nedávný"
#: forms/main.py:946
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Otevřít vzorový soubor..."
#: forms/main.py:983
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr ""
#: ui/main.py:807
msgid "Open deck"
msgstr "Otevřít balík"
#: forms/main.py:936
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Otevřít databázi chyb"
#: forms/main.py:962
msgid "Optimize Database"
msgstr ""
#: forms/main.py:901
msgid "P&lugins"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:219
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ui/main.py:757
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Heslo"
#: forms/main.py:985
msgid "Personal Deck"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:382
#, fuzzy
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#: ui/modelproperties.py:164
#, fuzzy
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#: ui/deckproperties.py:142
#, fuzzy
msgid "Please add another model first."
msgstr ""
"Nesmíte smazat poslední model.\n"
"Prosím vytvořte nejdřív nový model."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Prosím zvolte pole třídění"
#: ui/sync.py:49
#, fuzzy
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte heslo"
#: ui/modelproperties.py:410
#, fuzzy
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#: ui/cardlist.py:705
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:830
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
#: ui/main.py:1283
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Prosím nainstalujte python-mathplotlib pro přístup ke grafům."
#: ui/getshared.py:204
#, fuzzy
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Aktualizace hotova. Prosím, restartujte Anki."
#: ui/preferences.py:40
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Anglicky"
#: forms/preferences.py:205
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:351
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: ui/facteditor.py:248
#, fuzzy
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Náhled"
#: forms/previewcards.py:37
#, fuzzy
msgid "Preview Cards"
msgstr "Náhled"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2147
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:216
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr "Probíhá synchronizace..."
#: forms/preferences.py:209
#, fuzzy
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#: ui/cardlist.py:46 ui/cardlist.py:362
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Question alignment"
msgstr "Pozice odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:336
msgid "Question colour"
msgstr "Barva odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:330
msgid "Question font"
msgstr "Písmo odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:335
msgid "Question size"
msgstr "Velikost odpovědi"
#: ui/main.py:1429
#, fuzzy
msgid "Randomizing..."
msgstr "Ukládá se..."
#: forms/main.py:891
#, fuzzy
msgid "Re&view Early"
msgstr "Opakování"
#: ui/facteditor.py:224
#, fuzzy
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Přidat audio"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:459 ui/main.py:1890
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:233
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: forms/main.py:965
msgid "Release Notes..."
msgstr ""
#: ui/status.py:136
msgid "Remaining: "
msgstr "Zbývá: "
#: forms/main.py:954
#, fuzzy
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Opakovat &audio odpovědi"
#: forms/main.py:955
#, fuzzy
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Opakova&t poslední audio"
#: forms/main.py:953
#, fuzzy
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Zopakovat audio &otázky"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:837
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "Probíhá synchronizace..."
#: ui/cardlist.py:254 ui/cardlist.py:368 ui/graphs.py:151
msgid "Reps"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:689 forms/reschedule.py:79
#, fuzzy
msgid "Reschedule"
msgstr "Plánování"
#: forms/reschedule.py:80
#, fuzzy
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:251
#, fuzzy
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Opačný směr"
#: forms/main.py:887
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Opakování"
#: ui/graphs.py:152
#, fuzzy
msgid "Review Time"
msgstr "Opakování"
#: forms/main.py:913
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynchronizovat"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:223
#, fuzzy
msgid "Save && Sync"
msgstr "Uložit balík"
#: forms/main.py:960
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "Uložit &jako..."
#: ui/main.py:853
#, fuzzy
msgid "Save Deck As"
msgstr "Otevřít balík"
#: forms/preferences.py:216
msgid "Save after adding"
msgstr "Uložit po přidání"
#: forms/preferences.py:214
msgid "Save after answering"
msgstr "Uložit po zodpovězení"
#: forms/preferences.py:213
msgid "Save when closing"
msgstr "Uložit při zavírání"
#: forms/findreplace.py:63
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "&Hledat"
#: forms/getshared.py:64 forms/share.py:71
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "&Hledat"
#: forms/cardlist.py:235
msgid "Select &All"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:254
#, fuzzy
msgid "Select &Facts"
msgstr "Smazat výraz"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr ""
#: forms/main.py:984
#, fuzzy
msgid "Share..."
msgstr "Seřadit..."
#: forms/main.py:986
#, fuzzy
msgid "Shared Deck"
msgstr "Otevřít balík"
#: forms/main.py:987
msgid "Shared Plugin"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr ""
#: forms/main.py:874
#, fuzzy
msgid "Show Answer"
msgstr "Zobrazit odpověď"
#: ui/facteditor.py:231
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:208
#, fuzzy
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#: forms/preferences.py:210
msgid "Show next time before answer"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:349
msgid "Show preview"
msgstr "Zobrazit náhled"
#: forms/preferences.py:227
#, fuzzy
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Zobrazit tlačítkovou lištu při spuštění"
#: forms/main.py:873
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr ""
#: forms/main.py:875
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:225
#, fuzzy
msgid "Show timer"
msgstr "Zobrazit odpověď"
#: forms/preferences.py:228
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:229
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Zobrazit odpověď"
#: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:556
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr ""
#: ui/main.py:534
#, fuzzy
msgid "Soon"
msgstr "Importovat nastavení"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:807
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Zvuky (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:182
msgid "Source ID:"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:41
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
#: ui/main.py:1096
msgid "Start &Reviewing"
msgstr ""
#: forms/main.py:902
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Stav"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: forms/main.py:950
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Ukončit opakování této kartičky, dokud nebude znovu aktivována v editoru."
#: ui/main.py:1299
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "&Zmrazit položku"
#: ui/preferences.py:42
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ui/sync.py:114
#, fuzzy
msgid "Sync complete."
msgstr "Synchronizovat při otevření"
#: forms/preferences.py:221
msgid "Sync on close"
msgstr "Synchronizovat při zavření"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Sync on open"
msgstr "Synchronizovat při otevření"
#: forms/deckproperties.py:353
#, fuzzy
msgid "Synchronisation"
msgstr "Automatické ukládání a synchronizace"
#: forms/deckproperties.py:340
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synchronizovat tento balík s jménem:"
#: ui/main.py:1680 ui/main.py:1682
#, fuzzy
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synchronizuji výrazy..."
#: ui/sync.py:53
msgid ""
"Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
"If the problem persists, please report it on the forum."
msgstr ""
#: ui/sync.py:161
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synchronizace selhala."
#: ui/main.py:2170
#, fuzzy
msgid "Tag Cards"
msgstr "Kartičky"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:831 ui/facteditor.py:371
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr ""
#: ui/main.py:1397
msgid "Tags to cram:"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:1092
#, fuzzy
msgid "Targets must be unique."
msgstr "'%s' musí být jedinečná"
#: forms/changemodel.py:78
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:113
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Protokol pro synchronizaci se změnil. Aktualizujte Anki."
#: ui/view.py:215
#, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za <b>%(next)s</b>"
#: ui/view.py:242
#, fuzzy
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za <b>%(next)s</b>"
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Toto pole je použibé u %d kartiček. Pokud ho smažete,\n"
"všechny informace u tohoto pole budou ztraceny.\n"
"\n"
"Opravdu chcete smazat toto pole?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor existuje. Určitě ho chcete přepsat?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Tento model je používán %d kartičkami. Pokud ho smažete,\n"
"všechny příslušné kartičky budou také smazány. Pokud pouze\n"
"chcete zabránit vytvoření dalších kartiček z tohoto\n"
"modelu, použijté tlačítko 'deaktivovat'.\n"
"\n"
"\n"
"Opravdu chcete smazat tyto kartičky?"
#: ui/deckproperties.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Tento model je používán %d kartičkami.\n"
"Určitě ho chcete smazat?\n"
"Pokud ho smažete, příslušné kartičky budou ztraceny."
#: ui/deckproperties.py:147
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
#: ui/main.py:2134
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
#: ui/main.py:2161
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:131 ui/getshared.py:135
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Poslední"
#: ui/main.py:1275
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Pro zobrazení grafů optřebuje Anki knihovnu .dll, která\n"
"není k dispozici. Prosím, nainstalujte:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr ""
#: ui/main.py:1171
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/sync.py:106
#, fuzzy
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Synchronizuji kartičky..."
#: forms/findreplace.py:64
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: ui/main.py:509
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr ""
#: forms/share.py:72
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:66 ui/getshared.py:159
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Nelze se spojit se serverem"
#: ui/main.py:568
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
#: ui/main.py:815
msgid "Unable to load file."
msgstr "Nelze načíst soubor"
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Nelze se spojit se serverem"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Nelze načíst soubor.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:602
#, fuzzy
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Nelze načíst soubor"
#: forms/main.py:978
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:130
#, fuzzy
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Podtržené písmo"
#: ui/cardlist.py:453 ui/main.py:1884
#, fuzzy, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "v %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Aktualizace hotova. Prosím, restartujte Anki."
#: ui/main.py:1924
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:343
msgid "Use custom colour"
msgstr "Použít vlastní barvu"
#: forms/displayproperties.py:342 forms/displayproperties.py:346
msgid "Use custom font"
msgstr "Použít vlastní písmo"
#: forms/displayproperties.py:341 forms/displayproperties.py:345
msgid "Use custom size"
msgstr "Použít vlastní velikost"
#: forms/preferences.py:220
msgid "Username"
msgstr "Přihlašovací jméno"
#: ui/main.py:753
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Přihlašovací jméno"
#: forms/main.py:877
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr ""
#: forms/main.py:881
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr ""
#: forms/main.py:879
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr ""
#: ui/view.py:238
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za <b>%(next)s</b>"
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Chcete nyní stáhnout aktualizaci?"
#: ui/main.py:1915
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:1668
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
#: ui/main.py:1280
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Vaše verze Mathplotlib je vadná.\n"
"Viz http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102"
#: forms/main.py:970
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:215
msgid "cards"
msgstr "kartičky"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr ""
#: ui/main.py:1913
msgid "early"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:217
msgid "facts"
msgstr "výrazy"
#: ui/cardlist.py:230
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "v %s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:1911
msgid "late"
msgstr ""
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ui/importing.py:196
#, fuzzy
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "<b>Štítky</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
#, fuzzy
msgid "mins"
msgstr "v %s"
#: forms/deckproperties.py:352
#, fuzzy
msgid "option"
msgstr "Importovat nastavení"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Adding cards</h1>\n"
#~ "Please enter some things you want to learn.\n"
#~ "<h2>Shortcuts</h2>\n"
#~ "<table width=230>\n"
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> change between fields.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> add the current card.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> close the dialog.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> bold</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> italic</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> underline</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> enable/disable card model 1</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> enable/disable card model 2</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<h2>Cards</h2>Depending on the language you selected, more than one card may\n"
#~ "be generated. This allows you to practice both <b>Production</b> (trying to produce\n"
#~ "the target idea/phrase yourself), and <b>Recognition</b> (quickly recognizing and\n"
#~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n"
#~ "generated, click the rightmost button at the top."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Vložit kartičky</h1>\n"
#~ "Vložte nějaké informace, které se chcete učit.\n"
#~ "<h2>Zkratky</h2>\n"
#~ "<table width=230>\n"
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> změna mezi poli</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> přidat tuto kartu.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> zavřít dialog.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> tučně</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> kurzíva</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> podtržení</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<h2>Cards</h2>Podle zvoleného jazyka může být generována i více než jedna\n"
#~ "kartička. To Vám umožňuje procvičovat jak <b>Psaním</b> (zkusit sám vytvořit\n"
#~ "cílové slovo/frázi), tak <b>rozpoznáváním</b> (rychle rozpoznat a\n"
#~ "porozumět cílovému slovu/frázi). Pro volbu, které kartičky budou automaticky\n"
#~ "vytvářeny, klidněte na tlačítko zcela vpravo nahoře."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br>\n"
#~ "The next question will be shown in <b>%(next)s</b>.<p>\n"
#~ "There are %(waiting)d\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/FrequentlyAskedQuestions#head-ef653836eaddb2b9c1af6b8fa56bcea458a04c20\">spaced</a> cards.<br>\n"
#~ "There are %(suspended)d suspended cards.<p>\n"
#~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen<br>\n"
#~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning<br>\n"
#~ "process - they won't be shown until you unsuspend them."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Výborně!</h1>V tuto chvíli máte balík dokončený.<br>\n"
#~ "Další otázka bude zobrazena za <b>%(next)s</b>.<p>\n"
#~ "Máte %(waiting)d odložených kartiček.<br>\n"
#~ "Máte %(suspended)d zmrazených kartiček.<p>\n"
#~ "Odložené kartičky jsou takové, které po určitou dobu nebudou zobrazeny, protože jste<br>\n"
#~ "související kartičku nedávno opakovali. Zmrazené kartičky jsou vyjmuty z procesu <br>\n"
#~ "učení - nebudou zobrazeny, dokud je nevrátíte zpět."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have successfully reviewed all your previously\n"
#~ "seen cards. You can continue practicing new cards, or come back another\n"
#~ "time.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Výborně!</h1>Úspěšně jste zopakoval(a) všechny doposud zobrazené\n"
#~ "kartičky. Můžete pokračovat ve studiu nových kartiček nebo se někdy později\n"
#~ "vrátit.<p>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Empty deck</h1>The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n"
#~ "card' from the Edit menu."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Prázdný balík</h1>Tento balík neobsahuje žádné kartičky. Prosím vyberte\n"
#~ "'Přidat kartičku' z menu 'Úpravy'."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Final review</h1>You have finished all the cards in your deck, and are\n"
#~ "currently being asked questions you failed recently.<p>You can continue\n"
#~ "practicing these questions until you are able to remember them, or you can\n"
#~ "close Anki and return to them tomorrow - it's up to you."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Poslední opakování</h1>Právě jste dokončil(a) všechny kartičky v balíku a\n"
#~ "procházíte položky, které jste nedávno neznal(a).<p>Můžete pokračovat\n"
#~ "v procvičování těchto položek, dokud si je nebudete pamatovat. Nebo můžete\n"
#~ "ukončit program a vrátit se k nim zítra - je to na Vás."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Learning new cards</h1>Anki is currently in 'learning mode'.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n"
#~ "available.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">More information</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Učení nových kartiček</h1>Anki se teď nachází v módu učení. Kartičky\n"
#~ "s intervalem opakováním menším než týden zůstanou v tomto módu dokud nezvolíte\n"
#~ "'Snadno zapamatováno'. Takže položku můžete opakovat v intervalu 1-5 dní tak často\n"
#~ "jak budete chtít předtím, než postoupíte dál.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Alternativou k myši je použití mezerníku a klávesy příslušných číslic\n"
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">Více informací (anglicky)</a>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Reviewing</h1>You are currently looking at a card you have seen before.\n"
#~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n"
#~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n"
#~ "remembering the cards is not wasted.<p> At the bottom of the main window, the\n"
#~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n"
#~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n"
#~ "studying new cards."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Opakování</h1>Právě vidíte kartičku, kterou jste se už dříve učil(a).\n"
#~ "Na rozdíl od nových kartiček je důležité zkoušet a opakovat už viděné kartičky\n"
#~ "co nejdříve, aby čas strávený úsilím naučit se kartičky, nepřišel nazmar.<p>\n"
#~ "Ve stavovém řádku hlavního okna udává číslo u \"Zbývá\" počet dříve opakovaných\n"
#~ "slovíček, která čekají v dnešní frontě. Jakmile údaj dosáhne 0, můžete zavřít Anki\n"
#~ "nebo pokračovat ve studiu nových kartiček."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Upgrade deck</h1>Anki\n"
#~ "0.3 uses a new deck format. To use your current deck with Anki, it needs to be\n"
#~ "upgraded.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Please read the <a\n"
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">upgrade notes</a> before\n"
#~ "proceeding.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The upgrade process may take a while."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Převést balík na novou verzi</h1>Anki\n"
#~ "verze 0.3 používá jiný formát uložení dat. Pro použití současného balíku, je potřeba\n"
#~ "převést ho na novou verzi.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Přečtěte <a\n"
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">upgrade notes (anglicky)</a> před\n"
#~ "pokračováním.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Převod může chvíli trvat."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>If this is your first time using Anki, you may\n"
#~ "want to try one of the example decks, available from the Deck menu.\n"
#~ "<p/>\n"
#~ "To start your own deck, click the leftmost icon on the toolbar above.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Vítejte v Anki!</h1>Pokud je toto Vaše první použíti programu, můžete\n"
#~ "zkusit otevřít jeden ze vzorových balíků, které jsou k dispozici v menu Balík.\n"
#~ "<p/>\n"
#~ "Pro vytvoření vlastního balíku klikněte na ikonu zcela vlevo na nástrojové liště.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The last operation was '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Poslední operace byla '%s'."
#~ msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
#~ msgstr " <b>Při testování/vkládání/úpravě</b>"
#~ msgid "%(del)d deleted."
#~ msgstr "%(del)d smazáno."
#~ msgid "%d duplicates were found. They are tagged as 'duplicate'.\n"
#~ msgstr "nalezeno %d stejných kartiček. Jsou označeny štítkem 'duplikát'.\n"
#~ msgid "&Add cards"
#~ msgstr "&Přidat kartičky"
#, fuzzy
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "&Přidat"
#~ msgid "&Deck"
#~ msgstr "&Balík"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Upravit"
#, fuzzy
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Upravit balík..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Model Properties..."
#~ msgstr "&Vlastnosti modulu..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Options>>"
#~ msgstr "<b>Popis</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&Nastavení..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Start Here..."
#~ msgstr "&Začít zde..."
#~ msgid "&Undo last answer"
#~ msgstr "&Vrátit poslední odpověď"
#~ msgid "'%s' must not be empty"
#~ msgstr "'%s' nesmí být prázdné"
#, fuzzy
#~ msgid "<Select Tag>"
#~ msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#~ msgid "<a href=py:occur>Kanji report</a>"
#~ msgstr "<a href=py:occur>zpráva o kanji</a>"
#~ msgid "<b>%(ease0)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease0)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease1)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease1)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease2)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease2)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease3)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease3)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease4)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease4)s</b>"
#~ msgid "<b>%s</b> in model"
#~ msgstr "<b>%s</b> v modelu"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>0: Totally Forgot</b>"
#~ msgstr "<b>Celkem zapomněl(a) (0)</b>"
#~ msgid "<b><u>C</u>ards</b>:"
#~ msgstr "<b><u>K</u>artiček</b>:"
#~ msgid "<b>Card-specific tags</b>"
#~ msgstr "<b>Štítky ke kartičce</b>"
#~ msgid "<b>Description</b>:"
#~ msgstr "<b>Popis</b>"
#~ msgid "<b>Easy</b>"
#~ msgstr "<b>Lehké</b>"
#~ msgid "<b>Features</b>:"
#~ msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Hours to shift midnight</b>"
#~ msgstr "<b>Skrývání odpovědi</b>"
#~ msgid "<b>How well did you remember?</b>"
#~ msgstr "<b>Jak dobře jste si zapamatoval(a)?</b>"
#~ msgid "<b>Interval cap</b>"
#~ msgstr "<b>Horní limit intervalu</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a young card"
#~ msgstr "<b>Chyboval(a) jsem</b>"
#~ msgid "<b>Medium</b>"
#~ msgstr "<b>Střední</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name/tag</b>"
#~ msgstr "<b>Název</b>"
#~ msgid "<b>Name</b>:"
#~ msgstr "<b>Název</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Numeric?</b>"
#~ msgstr "<b>Název</b>"
#~ msgid "<b>Required?</b>"
#~ msgstr "<b>Požadováno?</b>"
#~ msgid "<b>Statistics</b>"
#~ msgstr "<b>Statistika</b>"
#~ msgid "<b>Tag</b>"
#~ msgstr "<b>Štítek</b>"
#~ msgid "<b>Tags</b>:"
#~ msgstr "<b>Štítky</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target Card Template</b>:"
#~ msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#~ msgid "<b>Unique?"
#~ msgstr "<b>Jedinečný?</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Anki je aktualizováno</h1>Nová verze Anki\n"
#~ "je k dispozici.<br/>"
#~ msgid "<h1>Autosaving</h1>Anki can save your progress automatically."
#~ msgstr "<h1>Automatické ukládání</h1>Anki může postup učení automaticky ukládat."
#~ msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
#~ msgstr "<h1>Pole k dispozici</h1>Prosím zvolte, která pole budete importovat. Pokud zvolíte \"Zrušit pole\", všechna data z pole budou ztracena."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Basic Scheduling</h1>"
#~ msgstr "<h1>Poslední kartička</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Card Models</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Daily recall</h1>This \n"
#~ " bar shows the total percentage of correct answers<br>\n"
#~ " for today. It may be low if you've recently added lots of<br>\n"
#~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the<br>\n"
#~ " retention bar on the right is more important.<p/>Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)<br>Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)<br><b>Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Úspěšnost sezení</h1>Tento \n"
#~ " sloupec ukazuje procentní podíl správných odpovědí od doby,<br>\n"
#~ " kdy jste naposledy otevřel(a) balík. Může být nízký, pokud jste nedávno<br>\n"
#~ " přidal(a) velké množství náročného učiva. Moc se tím netrapte,<br>\n"
#~ " protože důležitější je sloupec naučeného učiva vpravo.<p/>Správně po více než týdnu: %(sOldYes%)0.1f%% (%(sOldYes)d of %(sOldTotal)d)<br>Správně po méně než týdnu: %(sYoungYes%)0.1f%% (%(sYoungYes)d of %(sYoungTotal)d)<br>Správně po prvním shlédnutí: %(sNewYes%)0.1f%% (%(sNewYes)d of %(sNewTotal)d)<br><b>Total correct: %(sYesTotal%)0.1f%% (%(sYesTotal)d of %(sTotal)d)</b><br><br>Průměrná doba na odpověď: %(sAverageTime)s<br>Celková doba: %(sTotalTime)s"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Day Rollover</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#~ msgid "<h1>Deck description</h1>"
#~ msgstr "<h1>Popis balíku</h1>"
#~ msgid "<h1>Delay on mistake</h1>The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes."
#~ msgstr "<h1>Znovu zobrazit po chybě</h1>Doba, po které je karta znovu zobrazena při chybné odpovědi. Výchozí nastavení je 10 minut."
#~ msgid "<h1>Empty deck</h1>Your deck is empty. Please add some cards."
#~ msgstr "<h1>Prázdný balík</h1>Váš balík je prázdný. Vložte nějaké kartičky."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Failed card limit & collapsing</h1>"
#~ msgstr "<h1>Pole</h1>"
#~ msgid "<h1>Final review</h1>You are viewing recently failed cards. You can skip this step if you wish."
#~ msgstr "<h1>Poslední opakování</h1>Prohlížíte naposledy nezvládnuté kartičky. Tento krok můžete vynechat."
#~ msgid "<h1>Finished</h1>You have finished the deck for now."
#~ msgstr "<h1>Ukončeno</h1>Prozatím je procvičování balíčku ukončeno."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Fonts & Colours</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Fonts</h1>"
#~ msgstr "<h1>Pole</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>General Model Properties</h1>"
#~ msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#~ msgid "<h1>High priority</h1>Matching previously seen cards will be shown before other previously seen cards. Matching new cards will be displayed before other new cards."
#~ msgstr "<h1>Vysoká priorita</h1>Tyto kartičky budou zobrazeny před ostatními. Mezi již probíranými, resp. novými"
#~ msgid "<h1>Initial intervals</h1>The delay Anki uses for the first interval is adjustable. One reason to change it (temporarily) is if you're about to add a large amount of previously known material. Anki will pick a random time between min and max for scheduling items. All times are in days."
#~ msgstr "<h1>Počáteční intervaly</h1>Zpoždění, které Anki používá při prvním intervalu je nastavitelné. Jedním z důvodu pro změnu je (dočasně), pokud se chystáte přidat velké množství již dříve probíraného materiálu. Anki zvolí náhodný čas mezi minimem a maximem pro plánované položky. Všechny časy jsou ve dnech."
#~ msgid "<h1>Interface language</h1>The language for the user interface: dialogs, menus, etc."
#~ msgstr "<h1>Jazyk rozhraní</h1>Jazyk uživatelského rozhraní: dialogy, menu, atd."
#~ msgid "<h1>Learning</h1>You are currently learning new cards."
#~ msgstr "<h1>Učení</h1>Momentálně se učíte nové kartičky."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Main Window</h1>"
#~ msgstr "<h1>Poslední kartička</h1>"
#~ msgid "<h1>Maximum repetition interval</h1>By default Anki will prevent cards from being scheduled more than 5 years into the future."
#~ msgstr "<h1>Maximální interval opakování</h1>Ve výchozím nastavení Anki nebude nastavovat interval delší než 5 let dopředu."
#~ msgid "<h1>Models</h1>Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them."
#~ msgstr "<h1>Modely</h1>Modely definují, jaký druh informací studujete a způsob, jakým se budou zobrazovat. Modely mohou být jednoduché prezentace jednotlivých kartiček s dvěma stranami nebo až komplikovanější modely: např. model pro ruská slovesa může obsahovat dva tvary slovesa a zkoušet Vás z obou."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>New cards</h1>"
#~ msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface."
#~ msgstr "<h1>Odkládání</h1>Tyto kartičky nebudou zobrazeny, dokud nebudou zpět odznačeny jako zmrazené. Webové a mobilní rozhraní automaticky přidávají 'noweb' a 'nophone' - označte těmito štítky ke kertičkám, které nechcete zobrazit v mobilním nebo webovém rozhraní."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n"
#~ " percentage of material you've remembered over the life of<br>\n"
#~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered<br>\n"
#~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old<br>\n"
#~ " are not considered memorized yet.<br><br><b>Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)<br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Naučeno</h1>Procentní\n"
#~ " podíl kartiček, které jste se naučil(a) za dobu existence balíku.<br>\n"
#~ " Sloupec vyjadřuje, jaký podíl kartiček jste si správně vybavil<br>\n"
#~ " po týdnu nebo více od předchozího opakování. Kartičky mladší než týden<br>\n"
#~ " se zatím nepovažují za naučené.<p/><b>Správně po více než týdnu: %(gOldYes%)0.1f%% (%(gOldYes)d of %(gOldTotal)d)</b><br>Správně po méně než týdnu: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>Správně po prvním shlédnutí: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>Celkem správně: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)<br><br>Průměrná doba na odpověď: %(gAverageTime)s<br>Celková doba: %(gTotalTime)s"
#~ msgid "<h1>Reviewing</h1>You are reviewing previously-seen cards."
#~ msgstr "<h1>Opakování</h1>Právě opakujete už dříve viděné kartičky"
#~ msgid "<h1>Standard colours</h1>These colours are used for all decks."
#~ msgstr "<h1>Standardní barvy</h1>Tyto barvy se používají na všechny balíky."
#~ msgid "<h1>Standard fonts</h1>See 'display properties' for deck specific font preferences."
#~ msgstr "<h1>Standardní písmo</h1>Viz. 'vlastnosti zobrazení' pro upravení písma v balíku."
#~ msgid "<h1>Synchronisation</h1>Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access."
#~ msgstr "<h1>Synchronizace</h1>Synchronizace umožňuje používání balíku na více počítačích zároveň. Můžete ji použít pro studium přes web v době, kdy nejste doma. Také můžete použít mobilní telefon, pokud disponuje připojením k internetu."
#~ msgid "<h1>Update Anki manually</h1>Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. "
#~ msgstr "<h1>Ručně aktualizovat Anki</h1>Obvykle to není potřeba. Automaticky budete upozorněn(a), kdykoli bude k dispozici nová verze programu. "
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Any matching cards will be displayed before anything else, regardless of whether they have been seen before."
#~ msgstr "<h1>Velmi vysoká priorita</h1>Čárkami oddělený seznam štítků s vysokou prioritou. Všechny kartičky s těmito štítky budou zobrazeny dříve než všechny ostatní, bez ohledu na to, zda už byly viděny."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue."
#~ msgstr "<h1>Nízká priorita</h1>Seznam štítku s nízkou prioritou, oddělených čárkami. Kartičky s těmito štítky budou zobrazeny až po všech ostatních."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Kumulativní pohled na kartičky k opakování</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Welcome!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#~ msgid "<h1>What would you like to study?</h1>"
#~ msgstr "<h1>Co chcete studovat?</h1>"
#~ msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
#~ msgstr "<h1>S čím chcete synchronizovat?</h1>"
#~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc."
#~ msgstr "Učící kartička je tvořena několika poli jako \"význam\", \"poznámky\", atd."
#~ msgid "A pre-made quiz style."
#~ msgstr "Přednastavený styl kvízu"
#~ msgid "A simple front-to-back quiz style."
#~ msgstr "Jednoduchý styl kvízu z přední strany kartičky na zadní"
#, fuzzy
#~ msgid "About right"
#~ msgstr "O Anki..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add &Cards..."
#~ msgstr "&Přidat kartičky..."
#~ msgid "Add Cards"
#~ msgstr "Přidat kartičky"
#~ msgid "Add Missing Active Cards"
#~ msgstr "Přidat chybějící aktivní kartičky"
#~ msgid "Add a new model"
#~ msgstr "Přidat nový model"
#, fuzzy
#~ msgid "Add audio (Ctrl+s)"
#~ msgstr "Přidat audio"
#~ msgid ""
#~ "An Anki lock file exists, which indicates that\n"
#~ "another copy of Anki is running. If Anki or your\n"
#~ "computer crashed last time, you can ignore this.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to ignore the lock file and start\n"
#~ "Anki anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Byl nalezen zamčený soubor, což zřejmě znamená, že\n"
#~ "běží další instance programu. Pokud naposledy Anki neskončilo\n"
#~ "zavřením programu nebo spadnul systém, můžete tuto zprávu ingorovat.\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete zamčení ingorovat a přesto spustit Anki?"
#~ msgid "An existing online deck."
#~ msgstr "Stávající balík na webu"
#, fuzzy
#~ msgid "Anki - Add Items"
#~ msgstr "Anki - přidat kartičky"
#, fuzzy
#~ msgid "Answer count"
#~ msgstr "Písmo odpovědi"
#~ msgid "Are you sure you wish to lose all progress on the selected cards?"
#~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete ztratit data o postupu učení u vybraných kartiček?"
#~ msgid "Are you sure you wish to reset the last iteration on the selected cards?"
#~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete vymazat data z posledního opakování vybraných kartiček?"
#~ msgid "Barely remembered. Back one step."
#~ msgstr "Sotva jsem si vzpomněl(a). O stupeň dolů"
#~ msgid "Card editor"
#~ msgstr "Editor kartiček"
#~ msgid "Card info"
#~ msgstr "O kartičce"
#~ msgid "Card properties"
#~ msgstr "Vlastnosti kartičky"
#, fuzzy
#~ msgid "Cards..."
#~ msgstr "Kartičky"
#, fuzzy
#~ msgid "Change &Template..."
#~ msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#~ msgid "Change field mapping"
#~ msgstr "Změnit vlastnosti polí"
#, fuzzy
#~ msgid "Completely forgot"
#~ msgstr "Zcela zapomněl(a)"
#~ msgid "Completely forgot. Reset progress."
#~ msgstr "Zcela zapomněl(a). Vymazat pokrok v učení."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy '%s' from server"
#~ msgstr "Vytvořit '%s' na serveru"
#, fuzzy
#~ msgid "Created: %(c)s ago<br>Next due: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f days<br>Average: %(a)s<br>Total: %(t)s<br>Reviews: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
#~ msgstr "Vytvořeno před %(c)s <br>Další opakování: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f dní<br>Průměr: %(a)s<br>Celkem: %(t)s<br>Opakování: %(cor)d/%(tot)d<br>Následující: %(suc)d"
#, fuzzy
#~ msgid "Current &Fact"
#~ msgstr "Opravit poměr"
#~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)"
#~ msgstr "Soubory balíku (*.fc *.anki)"
#~ msgid "Deck is not modified."
#~ msgstr "Balík nebyl změněn"
#~ msgid "Delete Fact Tag..."
#~ msgstr "Smazat štítek výrazu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "<b>Popis</b>"
#~ msgid "Description && Synchronisation"
#~ msgstr "Popis && synchronizace"
#, fuzzy
#~ msgid "Disp&lay Properties..."
#~ msgstr "Vlastnosti &zobrazení"
#~ msgid "Don't show this again."
#~ msgstr "Znovu nezobrazovat"
#~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete."
#~ msgstr "Stahuje se aktualizační program - %d%% hotovo"
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Další opakování"
#~ msgid "Dutch (the Netherlands)"
#~ msgstr "Holandsky (Nizozemí)"
#~ msgid "Edit card"
#~ msgstr "Upravit kartičku"
#~ msgid "Edit deck properties"
#~ msgstr "Upravit vlastnosti balíku"
#~ msgid "Edit the current model"
#~ msgstr "Upravit současný model"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Prázdný"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:"
#~ msgstr "Vložte štítek pro všechny výrazy"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:"
#~ msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech výrazů"
#~ msgid ""
#~ "Even non-selected cards will be deleted if they share the\n"
#~ "same fact as a selected card. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "I kartičky, které nejsou vybrané, budou smazány, pokud\n"
#~ "sdílejí výraz s vybranou kartičkou. Jste si jist(a)?"
#~ msgid "Example added card:\n"
#~ msgstr "Příklad vložené kartičky:\n"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Exportuji do..."
#~ msgid "Fact <b>suspended</b>. You can list suspended cards in the editor."
#~ msgstr "Výraz <b>zmrazen</b>. Můžete zobrazit zmrazené výrazy v editoru."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Pole '%s'"
#~ msgid "Field properties"
#~ msgstr "Vlastnosti pole"
#~ msgid "For each fact..."
#~ msgstr "Pro každý výraz..."
#, fuzzy
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Barva popředí"
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating report (may take time)..."
#~ msgstr "Generuji sestavu (může chvíli trvat)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons"
#~ msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide question/answer of last card"
#~ msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#~ msgid ""
#~ "If you delete all the card models, you won't be able to\n"
#~ "add any cards. Please add a new model first."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud smažete všechny modely kartiček, nebudete moci\n"
#~ "přidávat další kartičky. Nejprve vložte model."
#~ msgid ""
#~ "If you disable all the card models, you won't be able to\n"
#~ "add any cards. Please enable a different model first."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud deaktivujete všechny modely kartiček, nebudete moci\n"
#~ "přidávat další kartičky. Nejprve aktivujte nějaký jiný model."
#~ msgid "Images (*.jpg *.png)"
#~ msgstr "Obrázky (*.jpg *.png"
#~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty."
#~ msgstr "Import selhal. Požadované pole '%s' bylo prázdné."
#~ msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
#~ msgstr "Probíhá import. Anki na chvíli zamrzne..."
#~ msgid "Interface colour"
#~ msgstr "Barva rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface font"
#~ msgstr "Rozhraní"
#~ msgid "Language, Fonts and Colours"
#~ msgstr "Jazyk, písmo a barvy"
#~ msgid "Last card colour"
#~ msgstr "Barva poslední kartičky"
#~ msgid "Learning"
#~ msgstr "Učení"
#~ msgid "Looking %s up on ALC.."
#~ msgstr "Vyhledávám %s na ALC..."
#~ msgid "Looking %s up on edict.."
#~ msgstr "Vyhledávám %s na edict..."
#, fuzzy
#~ msgid "Made a mistake"
#~ msgstr "Udělal(a) jsem chybu."
#~ msgid "Made a mistake. Back two steps."
#~ msgstr "Udělal(a) jsem chybu. Dva kroky zpět."
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Synchronizuji modeli..."
#~ msgid "Model properties"
#~ msgstr "Vlastnosti modelu"
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Modely"
#~ msgid "Next due"
#~ msgstr "Další opakování"
#~ msgid "Next in <b>%(ease2)s</b>"
#~ msgstr "Další za <b>%(ease2)s</b>"
#~ msgid "Next in <b>%(ease3)s</b>"
#~ msgstr "Další za <b>%(ease3)s</b>"
#~ msgid "Next in <b>%(ease4)s</b>"
#~ msgstr "Další za <b>%(ease4)s</b>"
#~ msgid "Not syncing, username or password unset."
#~ msgstr "Nelze synchronizovat, není nastaveno jméno a heslo"
#~ msgid "Number of hours to space this card apart from others."
#~ msgstr "Počet hodin, kterými oddělit opakování této kartičky od ostatních."
#~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information."
#~ msgstr "Pro každý typ informace, kterou vložíte do Anki, je generována jedna nebo více kartiček. Zde můžete nastavit, kolik kartiček bude generováno a jak vypadají. Odložení je doba po které se zobrazí další kartička pro stejnou informaci."
#, fuzzy
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Otevřít vzorový soubor..."
#~ msgid "Please double-check your username."
#~ msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte přihlašovací jméno"
#~ msgid "Please ensure all cards have a unique name."
#~ msgstr "Zajistěte, aby všechny kartičky měly jedinečný název"
#~ msgid "Please ensure all fields have a unique name."
#~ msgstr "Prosím zajistěte, aby všechna pole měla jedinečný název"
#~ msgid "Please save the current file."
#~ msgstr "Prosím uložte aktuální soubor."
#~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice"
#~ msgstr "Zabránit ve vkládání stejných dat do tohoto pole vícekrát"
#~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank"
#~ msgstr "Zabránit vkládání nových kartiček, pokud je toto pole prázdné"
#, fuzzy
#~ msgid "Priorities && Suspending"
#~ msgstr "Priority && Odkládání"
#~ msgid "Question/Answer:"
#~ msgstr "Otázka/odpověď"
#~ msgid "Read-only. Please use Deck -> Save As"
#~ msgstr "Pouze ke čtení. Použijte Balík -> Uložit jako"
#~ msgid "Remembered after thinking for a while."
#~ msgstr "Vpomněl(a) jsem si po chvíli přemýšlení"
#~ msgid "Remembered easily - ready to level up."
#~ msgstr "Vzpomněl(a) jsem si snadno - o stupeň výše"
#~ msgid "Remembered easily."
#~ msgstr "Vzpomněl jsem si snadno."
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Progress"
#~ msgstr "&Obnovit stav balíku"
#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "S&eřadit"
#, fuzzy
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Uložit balík"
#~ msgid "Saving failed"
#~ msgstr "Ukládání selhalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving...done"
#~ msgstr "Uložení... hotovo"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll down to the answer when showing answer"
#~ msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#, fuzzy
#~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).."
#~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček"
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "Server je mimo provoz nebo operace selhala"
#, fuzzy
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Zobrazit tlačítkovou lištu při spuštění"
#~ msgid "Special features used by the field."
#~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité polem."
#~ msgid "Special features used by the model."
#~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité modelem"
#~ msgid "Sync: nothing to do"
#~ msgstr "Synchronizace: žádná data"
#~ msgid "Syncing deck metadata.."
#~ msgstr "Synchronizuje metadata balíku"
#~ msgid "Syncing deck scheduling data.."
#~ msgstr "Synchronizuje plánovací data balíku"
#~ msgid "Syncing facts metadata.."
#~ msgstr "Synchronizuji metadata výrazů..."
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n"
#~ "email your deck to the Anki author.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Synchronizace během procesu selhala. Pokud znovu selže, prosím\n"
#~ "pošlete svůj balík e-mailem autorovi Anki.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards."
#~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček"
#~ msgid "Tag:"
#~ msgstr "Štítek:"
#~ msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
#~ msgstr "Vysoká tlačítka (pro dotykové displaye)"
#~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level."
#~ msgstr "Počet, kolikrát jste odpověděl(a) danou kartičku v každé úrovni."
#~ msgid "The number of cards added on a given day."
#~ msgstr "Počet vložených kartičk za daný den"
#~ msgid ""
#~ "The number of cards due each day over the period.\n"
#~ "Today is 0; cards less than zero are overdue."
#~ msgstr ""
#~ "Počet kartiček naplánovaných na každý den v daném období.\n"
#~ "Dnešek je 0; kartičky s číslem menším než 0 jsou resty z minulých dnů."
#~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study."
#~ msgstr "Počet kartiček naplánovaných na každý den, při předpokladu, že se situace nezmění jejich studiem."
#~ msgid ""
#~ "The number of cards first answered on a given day.\n"
#~ "This will be different to 'added cards' if you are\n"
#~ "using a pre-made deck."
#~ msgstr ""
#~ "Počet kartiček zodpovězených poprvé v daný den.\n"
#~ "Bude to číslo různé od 'přidaných kartiček' pokud používáte\n"
#~ "předpřipravený balík."
#~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days."
#~ msgstr "Počet kartiček naplánovaných na daný počet dní."
#~ msgid "This card has been scheduled for review in <b>%s</b>."
#~ msgstr "Tato kartička byla naplánována pro opakování za <b>%s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Delete"
#~ msgstr "&Smazat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load the same deck twice."
#~ msgstr "Nelze načíst soubor"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save file!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze uložit soubor\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Undo &last answer"
#~ msgstr "Vrátit pos&lední podpověď"
#~ msgid "Unknown error: %s"
#~ msgstr "Neznámá chyba: %s"
#~ msgid "Updating.."
#~ msgstr "Aktualizuje se..."
#~ msgid "Use compact answer button style"
#~ msgstr "Použít kompaktní styl tlačítka pro odpovědi"
#~ msgid "Want to practice again in a few days."
#~ msgstr "Chci procvičovat znovu za pár dní."
#~ msgid "Want to practice again tomorrow."
#~ msgstr "Chci procvičovat znovu zítra"
#~ msgid "You can display new facts randomly or in the order they were added.<br>After the first review, they will be shown in order of priority."
#~ msgstr "Můžete zobrazovat nové výrazy v náhodném pořadí nebo v pořadí, v jakém byla vložena.<br>Po prvním opakování se budou zobrazovat podle jejich priority."