Anki/qt/i18n/translations/anki.pot/gl_ES
2020-01-03 07:59:33 +10:00

4108 lines
110 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: anki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 08:34+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-02 06:16\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: anki\n"
"X-Crowdin-Language: gl\n"
"X-Crowdin-File: anki.pot\n"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:223
#, python-format
msgid " (1 of %d)"
msgstr " (1 de %d)"
#: ../dtop/aqt/addons.py:155
msgid " (disabled)"
msgstr " (deshabilitado)"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:480
msgid " (off)"
msgstr " (desactivado)"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:478
msgid " (on)"
msgstr " (activado)"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:298
#, python-format
msgid " It has %d card."
msgid_plural " It has %d cards."
msgstr[0] " Ten %d tarxeta."
msgstr[1] " Ten %d tarxetas."
#. T: include a font for your language on Windows, eg: "Segoe UI", "MS Mincho"
#: ../dtop/aqt/webview.py:261
msgid "\"Segoe UI\""
msgstr "\"Segoe UI\""
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:354 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:366
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:367 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:374
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:385 ../dtop/aqt/forms/preferences.py:256
msgid "%"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:811 ../dtop/anki/stats.py:833
msgid "% Correct"
msgstr "% Acertos"
#: ../dtop/anki/stats.py:1115
#, python-format
msgid "%(a)0.1f %(b)s/day"
msgstr "%(a)0.1f %(b)s/día"
#: ../dtop/aqt/sync.py:91
#, python-format
msgid "%(a)0.1fkB up, %(b)0.1fkB down"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:460
#, python-format
msgid "%(a)0.1fs (%(b)s)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:2097
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d note updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d notes updated"
msgstr[0] "%(a)d de %(b)d nota actualizada"
msgstr[1] "%(a)d de %(b)d notas actualizadas"
#. T: name is a card type name. n it's order in the list of card type.
#. T: this is shown in browser's filter, when seeing the list of card type of a note type.
#: ../dtop/aqt/browser.py:1307
#, python-format
msgid "%(n)d: %(name)s"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:438
#, python-format
msgid "%(tot)s %(unit)s"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:456
#, python-format
msgid "%.01f cards/minute"
msgstr "%.01f cartas/minuto"
#: ../dtop/anki/stats.py:288 ../dtop/anki/stats.py:344
#: ../dtop/aqt/clayout.py:230 ../dtop/aqt/main.py:1328
#, python-format
msgid "%d card"
msgid_plural "%d cards"
msgstr[0] "%d tarxeta"
msgstr[1] "%d tarxetas"
#: ../dtop/aqt/main.py:1340
#, python-format
msgid "%d card deleted."
msgid_plural "%d cards deleted."
msgstr[0] "%d tarxeta eliminada."
msgstr[1] "%d tarxetas eliminadas."
#: ../dtop/aqt/exporting.py:154
#, python-format
msgid "%d card exported."
msgid_plural "%d cards exported."
msgstr[0] "%d tarxeta exportada."
msgstr[1] "%d tarxetas exportadas."
#: ../dtop/anki/importing/supermemo_xml.py:193
#, python-format
msgid "%d card imported."
msgid_plural "%d cards imported."
msgstr[0] "%d tarxeta importada."
msgstr[1] "%d tarxetas importadas."
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:75
#, python-format
msgid "%d card studied in"
msgid_plural "%d cards studied in"
msgstr[0] "%d tarxeta estudiada en"
msgstr[1] "%d tarxetas estudiadas en"
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:157
#, python-format
msgid "%d deck updated."
msgid_plural "%d decks updated."
msgstr[0] "%d feixe actualizado."
msgstr[1] "%d feixes actualizados."
#: ../dtop/aqt/main.py:1236
#, python-format
msgid "%d file found in media folder not used by any cards:"
msgid_plural "%d files found in media folder not used by any cards:"
msgstr[0] "%d arquivo atopado en carpeta non empregado por ningunha carta:"
msgstr[1] "%d arquivos atopados en carpeta non empregados por ningunha carta:"
#: ../dtop/aqt/main.py:1293
#, python-format
msgid "%d file remaining..."
msgid_plural "%d files remaining..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:2150
#, python-format
msgid "%d group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] "%d grupo"
msgstr[1] "%d grupos"
#: ../dtop/anki/sync.py:839
#, python-format
msgid "%d media change to upload"
msgid_plural "%d media changes to upload"
msgstr[0] "%d cambio de medios audiovisuais para subir"
msgstr[1] "%d cambios de medios audiovisuais para subir"
#: ../dtop/anki/sync.py:890
#, python-format
msgid "%d media file downloaded"
msgid_plural "%d media files downloaded"
msgstr[0] "%d arquivo audiovisual descargado"
msgstr[1] "%d arquivos audiovisuais descargados"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2151 ../dtop/aqt/browser.py:2159
#: ../dtop/aqt/fields.py:96 ../dtop/aqt/models.py:82
#, python-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:210
#, python-format
msgid "%d note added"
msgid_plural "%d notes added"
msgstr[0] "%d nota engadida"
msgstr[1] "%d notas engadidas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1781
#, python-format
msgid "%d note deleted."
msgid_plural "%d notes deleted."
msgstr[0] "%d nota eliminada."
msgstr[1] "%d notas eliminadas."
#: ../dtop/aqt/exporting.py:145
#, python-format
msgid "%d note exported."
msgid_plural "%d notes exported."
msgstr[0] "%d nota exportada."
msgstr[1] "%d notas exportadas."
#: ../dtop/anki/importing/mnemo.py:105
#, python-format
msgid "%d note imported."
msgid_plural "%d notes imported."
msgstr[0] "%d nota importada."
msgstr[1] "%d notas importadas."
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:222
#, python-format
msgid "%d note unchanged"
msgid_plural "%d notes unchanged"
msgstr[0] "%d nota sen cambios"
msgstr[1] "%d notas sen cambios"
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:212
#, python-format
msgid "%d note updated"
msgid_plural "%d notes updated"
msgstr[0] "%d nota actualizada"
msgstr[1] "%d notas actualizadas"
#: ../dtop/anki/stats.py:279
#, python-format
msgid "%d review"
msgid_plural "%d reviews"
msgstr[0] "%d repaso"
msgstr[1] "%d repasos"
#: ../dtop/aqt/browser.py:800
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionada"
msgstr[1] "%d seleccionadas"
#: ../dtop/anki/models.py:247
#, python-format
msgid "%s copy"
msgstr "copiar %s"
#: ../dtop/anki/utils.py:41
#, python-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"
#: ../dtop/anki/utils.py:42
#, python-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"
#: ../dtop/anki/utils.py:43
#, python-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:79
#, python-format
msgid "%s minute."
msgid_plural "%s minutes."
msgstr[0] "%s minuto."
msgstr[1] "%s minutos."
#: ../dtop/anki/utils.py:40
#, python-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mes"
msgstr[1] "%s meses"
#: ../dtop/anki/utils.py:44 ../dtop/aqt/main.py:1092
#, python-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"
#: ../dtop/aqt/main.py:1329
#, python-format
msgid "%s to delete:"
msgstr "%s para eliminar:"
#: ../dtop/anki/utils.py:39
#, python-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s ano"
msgstr[1] "%s anos"
#. T: d is an abbreviation for day. %s is a number of days
#: ../dtop/anki/utils.py:64
#, python-format
msgid "%sd"
msgstr ""
#. T: h is an abbreviation for hour. %s is a number of hours
#: ../dtop/anki/utils.py:66
#, python-format
msgid "%sh"
msgstr ""
#. T: m is an abbreviation for minute. %s is a number of minutes
#: ../dtop/anki/utils.py:68
#, python-format
msgid "%sm"
msgstr ""
#. T: m is an abbreviation for month. %s is a number of months
#: ../dtop/anki/utils.py:62
#, python-format
msgid "%smo"
msgstr ""
#. T: s is an abbreviation for second. %s is a number of seconds
#: ../dtop/anki/utils.py:70
#, python-format
msgid "%ss"
msgstr ""
#. T: year is an abbreviation for year. %s is a number of years
#: ../dtop/anki/utils.py:60
#, python-format
msgid "%sy"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:139
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre..."
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:145
msgid "&Browse and Install..."
msgstr "&Navegar e instalar..."
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:298
msgid "&Cards"
msgstr "&Tarxetas"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:146
msgid "&Check Database"
msgstr "Verificar a base de datos"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:313
msgid "&Cram..."
msgstr "&Chapar"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:295 ../dtop/aqt/forms/main.py:133
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:149
msgid "&Export..."
msgstr "Exportar..."
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:134
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:305
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:296
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:309 ../dtop/aqt/forms/main.py:147
msgid "&Guide..."
msgstr "&Guía..."
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:297 ../dtop/aqt/forms/main.py:132
msgid "&Help"
msgstr "&Axuda"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:150
msgid "&Import..."
msgstr "Importar..."
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:323
msgid "&Info..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:304
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Inverter a selección"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:307
msgid "&Next Card"
msgstr "&Seguinte tarxeta"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:300
msgid "&Notes"
msgstr "Notas"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:143
msgid "&Open Add-ons Folder..."
msgstr "&Abrir o cartafol de complementos..."
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:137
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferencias..."
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:308
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Tarxeta anterior"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:301
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Reprogramar..."
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:144
msgid "&Support Anki..."
msgstr "&Apoia o Anki..."
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:148
msgid "&Switch Profile"
msgstr "Cambiar perfil"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:135
msgid "&Tools"
msgstr "Ferramen&tas"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:303 ../dtop/aqt/forms/main.py:140
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfacer"
#: ../dtop/anki/importing/csvfile.py:44
#, python-format
msgid "'%(row)s' had %(num1)d fields, expected %(num2)d"
msgstr "«%(row)s» ten %(num1)d campos, agardábanse %(num2)d"
#: ../dtop/anki/stats.py:186
#, python-format
msgid "(%s correct)"
msgstr "(%s correctas)"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:158
msgid "(Note deleted)"
msgstr "(Nota eliminada)"
#: ../dtop/anki/sched.py:1336 ../dtop/anki/schedv2.py:1510
msgid "(end)"
msgstr "(fin)"
#: ../dtop/aqt/browser.py:339
msgid "(filtered)"
msgstr "(filtrada)"
#: ../dtop/aqt/browser.py:306
msgid "(learning)"
msgstr "(aprendizaxe)"
#: ../dtop/aqt/browser.py:304 ../dtop/aqt/browser.py:310
msgid "(new)"
msgstr "(nova)"
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:179
#, python-format
msgid "(parent limit: %d)"
msgstr "(límite anterior: %d)"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1682
msgid "(please select 1 card)"
msgstr "(seleccione 1 tarxeta)"
#: ../dtop/aqt/importing.py:309
msgid ".anki files are from a very old version of Anki. You can import them with Anki 2.0, available on the Anki website."
msgstr "Os arquivos .anki proveñen dunha versión antiga de Anki. Podes importalos con Anki 2.0, dispoñible na páxina web de Anki."
#: ../dtop/aqt/importing.py:316
msgid ".anki2 files are not directly importable - please import the .apkg or .zip file you have received instead."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:1452
msgid "0d"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:146
msgid "1 10"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:962 ../dtop/aqt/forms/stats.py:78
msgid "1 month"
msgstr "1 mes"
#: ../dtop/anki/stats.py:962 ../dtop/aqt/forms/stats.py:79
msgid "1 year"
msgstr "1 ano"
#: ../dtop/anki/stats.py:825
msgid "10AM"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:827
msgid "10PM"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:828
msgid "3AM"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:824
msgid "4AM"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:826
msgid "4PM"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/sync.py:211
msgid "504 gateway timeout error received. Please try temporarily disabling your antivirus."
msgstr "Recibiuse un erro 504 de tempo de espera esgotado para a pasarela. Tente desactivar temporalmente o seu antivirus."
#. T: Symbols separating first and second column in a statistics table. Eg in "Total: 3 reviews".
#: ../dtop/anki/stats.py:911
msgid ":"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:175 ../dtop/aqt/deckbrowser.py:120
#, python-format
msgid "<!--studied-->%d card"
msgid_plural "<!--studied-->%d cards"
msgstr[0] "<!--studied-->%d tarxeta"
msgstr[1] "<!--studied-->%d tarxetas"
#: ../dtop/aqt/about.py:64
#, python-format
msgid "<a href='%s'>Visit website</a>"
msgstr "<a href='%s'>Visite o sitio web</a>"
#: ../dtop/anki/stats.py:428
#, python-format
msgid "<b>%(pct)d%%</b> (%(x)s of %(y)s)"
msgstr "<b>%(pct)d%%</b> (%(x)s de %(y)s)"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1431
msgid "<b>%Y-%m-%d</b> @ %H:%M"
msgstr "<b>%d-%m-%Y</b> ás %H:%M"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:264
msgid "<b>Backups</b><br>Anki will create a backup of your collection each time it is closed or synchronized."
msgstr "<b>Copias de seguranza</b><br>Anki creará unha copia de seguranza da súa colección cada vez que sexa pechado ou sincronizado."
#: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:75
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formato de exportación</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:69
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Buscar</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/browseropts.py:71
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Tamaño da letra</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/browseropts.py:70
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Tipo de letra</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:71
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>En</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:76
msgid "<b>Include</b>:"
msgstr "<b>Incluír</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/browseropts.py:72
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Tamaño da liña</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:70
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Substituír con</b>:"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:258
msgid "<b>Synchronisation</b>"
msgstr "<b>Sincronización</b>"
#: ../dtop/aqt/preferences.py:195
msgid "<b>Synchronization</b><br>\n"
"Not currently enabled; click the sync button in the main window to enable."
msgstr "<b>Sincronización</b><br>\n"
"Actualmente non está activada; prema no botón de sincronización na pantalla principal para activala."
#: ../dtop/aqt/sync.py:257
#, python-format
msgid "<h1>Account Required</h1>\n"
"A free account is required to keep your collection synchronized. Please <a href=\"%s\">sign up</a> for an account, then enter your details below."
msgstr "<h1>Requírese unha conta</h1>\n"
"Requírese unha conta gratuíta para manter a súa colección sincronizada. <a href=\"%s\">Rexístrese</a> e introduza os seus datos embaixo."
#: ../dtop/aqt/update.py:60
#, python-format
msgid "<h1>Anki Updated</h1>Anki %s has been released.<br><br>"
msgstr "<h1>Actualización do Anki</h1>Anki %s está dispoñíbel.<br><br>"
#: ../dtop/aqt/errors.py:143
msgid "<h1>Error</h1>\n\n"
"<p>An error occurred. Please start Anki while holding down the shift key, which will temporarily disable the add-ons you have installed.</p>\n\n"
"<p>If the issue only occurs when add-ons are enabled, please use the Tools&gt;Add-ons menu item to disable some add-ons and restart Anki, repeating until you discover the add-on that is causing the problem.</p>\n\n"
"<p>When you've discovered the add-on that is causing the problem, please report the issue on the <a href=\"https://help.ankiweb.net/discussions/add-ons/\">add-ons section</a> of our support site.\n\n"
"<p>Debug info:</p>\n"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/errors.py:131
msgid "<h1>Error</h1>\n\n"
"<p>An error occurred. Please use <b>Tools &gt; Check Database</b> to see if that fixes the problem.</p>\n\n"
"<p>If problems persist, please report the problem on our <a href=\"https://help.ankiweb.net\">support site</a>. Please copy and paste the information below into your report.</p>"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/importing.py:252
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorado>"
#: ../dtop/aqt/main.py:1430
msgid "<non-unicode text>"
msgstr "<texto non unicode>"
#: ../dtop/aqt/browser.py:735
msgid "<type here to search; hit enter to show current deck>"
msgstr "<escriba aquí para buscar; prema Intro para amosar o feixe actual>"
#: ../dtop/aqt/about.py:168
msgid "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and donations."
msgstr "O meu máis sincero agradecemento a todos os que fixeron suxestións, informes de fallos e doazóns."
#: ../dtop/anki/stats.py:897
msgid "A card's <i>ease</i> is the size of the next interval when you answer \"good\" on a review."
msgstr "A <i>facilidade</i> dunha tarxeta é o tamaño do intervalo seguinte cando a súa resposta é «ben» nun repaso."
#: ../dtop/anki/decks.py:285
msgid "A filtered deck cannot have subdecks."
msgstr "Unha baralla filtrada non pode ter sub-barallas."
#: ../dtop/aqt/sync.py:153
msgid "A problem occurred while syncing media. Please use Tools>Check Media, then sync again to correct the issue."
msgstr "Ocorreu un erro ao sincronizar os medios audiovisuais. Por favor use Ferramentas>Comprobar Medios e tente sincronizar de novo para correxir a incidencia."
#: ../dtop/anki/importing/csvfile.py:56
#, python-format
msgid "Aborted: %s"
msgstr "Interrompido: %s"
#: ../dtop/aqt/forms/about.py:43
msgid "About Anki"
msgstr "Sobre o Anki"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:37 ../dtop/aqt/addcards.py:66
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:81 ../dtop/aqt/models.py:47
#: ../dtop/aqt/studydeck.py:46 ../dtop/aqt/toolbar.py:35
#: ../dtop/aqt/forms/addcards.py:63 ../dtop/aqt/forms/fields.py:101
#: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:76
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:69
msgid "Add (shortcut: ctrl+enter)"
msgstr "Engadir (atallo: ctrl+intro)"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:462
msgid "Add Card Type..."
msgstr "Engadir tipo de tarxeta..."
#: ../dtop/aqt/clayout.py:262 ../dtop/aqt/forms/addfield.py:73
msgid "Add Field"
msgstr "Engadir un campo"
#: ../dtop/aqt/editor.py:651
msgid "Add Media"
msgstr "Engadir ficheiros multimedia"
#: ../dtop/aqt/studydeck.py:48
msgid "Add New Deck (Ctrl+N)"
msgstr "Añadir un novo feixe (Ctrl+N)"
#: ../dtop/aqt/forms/addmodel.py:44
msgid "Add Note Type"
msgstr "Engadir un tipo de nota"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:328
msgid "Add Notes..."
msgstr "Engadir Notas..."
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:82
msgid "Add Reverse"
msgstr "Engadir reverso"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1851
msgid "Add Tags"
msgstr "Engadir etiquetas"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:324
msgid "Add Tags..."
msgstr "Engadir Etiquetas..."
#: ../dtop/aqt/forms/addfield.py:79
msgid "Add to:"
msgstr "Engadir a:"
#: ../dtop/aqt/browser.py:145
msgid "Add-on"
msgstr "Complemento"
#: ../dtop/aqt/addons.py:693
msgid "Add-on has no configuration."
msgstr "O complemento non ten configuración."
#: ../dtop/aqt/addons.py:591
msgid "Add-on was not downloaded from AnkiWeb."
msgstr "O complemento non foi baixado de AnkiWeb."
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:67 ../dtop/aqt/forms/main.py:155
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
#: ../dtop/aqt/errors.py:179
msgid "Add-ons possibly involved: {}\n"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/models.py:187
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Engadir: %s"
#: ../dtop/anki/stats.py:27 ../dtop/anki/stats.py:335
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:168 ../dtop/aqt/addcards.py:209
msgid "Added"
msgstr "Engadida"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1218
msgid "Added Today"
msgstr "Engadidas hoxe"
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:131
#, python-format
msgid "Added duplicate with first field: %s"
msgstr "Engadida duplicada con primeiro campo: %s"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:590
msgid "Again"
msgstr "De novo"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1220
msgid "Again Today"
msgstr "De novo hoxe"
#: ../dtop/anki/stats.py:184
#, python-format
msgid "Again count: %s"
msgstr "Conta de repeticións: %s"
#: ../dtop/aqt/overview.py:105
msgid "All Buried Cards"
msgstr "Tódalas tarxetas soterradas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1300
msgid "All Card Types"
msgstr "Tódolos tipos de tarxeta"
#: ../dtop/aqt/exporting.py:41
msgid "All Decks"
msgstr "Todos os feixes"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2063
msgid "All Fields"
msgstr "Todos os campos"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:116
msgid "All cards in random order (don't reschedule)"
msgstr "Tódalas tarxetas ao chou (non reprogramar)"
#: ../dtop/aqt/main.py:259
msgid "All cards, notes, and media for this profile will be deleted. Are you sure?"
msgstr "Van seren eliminadas todas as tarxetas, notas, e ficheiros multimedia deste perfil. Está seguro?"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:114
msgid "All review cards in random order"
msgstr "Tódalas tarxetas de repaso ao chou"
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:101
msgid "Allow HTML in fields"
msgstr "Permitir HTML nos campos"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:391
msgid "Always include question side when replaying audio"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/addons.py:93
#, python-format
msgid "An add-on you installed failed to load. If problems persist, please go to the Tools>Add-ons menu, and disable or delete the add-on.\n\n"
"When loading '%(name)s':\n"
"%(traceback)s\n"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/errors.py:111
msgid "An error occurred while accessing the database.\n\n"
"Possible causes:\n\n"
"- Antivirus, firewall, backup, or synchronization software may be interfering with Anki. Try disabling such software and see if the problem goes away.\n"
"- Your disk may be full.\n"
"- The Documents/Anki folder may be on a network drive.\n"
"- Files in the Documents/Anki folder may not be writeable.\n"
"- Your hard disk may have errors.\n\n"
"It's a good idea to run Tools>Check Database to ensure your collection is not corrupt.\n"
msgstr "Ocorreu un erro ao acceder á base de datos.\n\n"
"Causas posíbeis:\n\n"
"- Software Antivirus, firewall, backup, ou de sincronización pode estar a interferir con Anki. Tente inhabilitar ese software e verifique se o problema persiste.\n"
"- O seu disco pode estar cheo.\n"
"- A carpeta Documents/Anki pode estar nun disco de rede.\n"
"- Os arquivos na carpeta Documents/Anki poden non ser escribíbeis.\n"
"- O seu disco duro pode conter erros.\n\n"
"It's a good idea to run Tools>Check Database to ensure your collection is not corrupt.\n"
#: ../dtop/aqt/editor.py:782 ../dtop/aqt/editor.py:785
#, python-format
msgid "An error occurred while opening %s"
msgstr "produciuse un erro ao abrir %s"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:131 ../dtop/aqt/forms/setgroup.py:38
#: ../dtop/aqt/forms/setlang.py:39
msgid "Anki"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/exporting.py:155
msgid "Anki 2.0 Deck"
msgstr "Feixe Anki 2.0"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:246
msgid "Anki 2.1 scheduler (beta)"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/exporting.py:380
msgid "Anki Collection Package"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/exporting.py:299
msgid "Anki Deck Package"
msgstr "Paquete de feixes do Anki"
#: ../dtop/aqt/profiles.py:179
msgid "Anki could not read your profile data. Window sizes and your sync login details have been forgotten."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/profiles.py:249
msgid "Anki could not rename your profile because it could not rename the profile folder on disk. Please ensure you have permission to write to Documents/Anki and no other programs are accessing your profile folders, then try again."
msgstr "Anki non puido renomear o teu perfil porque non puido renomear o cartafol do perfil no disco. Por favor asegúrese de que ten permisos para escribir en Documents/Anki e non hai outros programas tentando acceder aos seus cartafoles de perfil, e entón ténteo de novo."
#: ../dtop/aqt/clayout.py:448
msgid "Anki couldn't find the line between the question and answer. Please adjust the template manually to switch the question and answer."
msgstr "Anki non foi quen de atopar a liña de separación entre a pregunta e a resposta. Axuste o modelo manualmente para intercambiar a pregunta e a resposta."
#: ../dtop/anki/media.py:363
msgid "Anki does not support files in subfolders of the collection.media folder."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/about.py:51
msgid "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open source."
msgstr "Anki é un sistema de aprendizaxe espazado intelixente e doado de usar. É de balde e de código aberto."
#: ../dtop/aqt/about.py:55
msgid "Anki is licensed under the AGPL3 license. Please see the license file in the source distribution for more information."
msgstr "Anki está licenciado baixo a licenza AGPL3. Consulte o ficheiro da licencia na distribución orixinal para obter máis información."
#: ../dtop/aqt/main.py:406
msgid "Anki was unable to open your collection file. If problems persist after restarting your computer, please use the Open Backup button in the profile manager.\n\n"
"Debug info:\n"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/sync.py:100
msgid "AnkiWeb ID or password was incorrect; please try again."
msgstr "O ID ou o contrasinal de AnkiWeb son incorrectos; tenteo de novo."
#: ../dtop/aqt/sync.py:270
msgid "AnkiWeb ID:"
msgstr "ID de AnkiWeb:"
#: ../dtop/aqt/sync.py:191
msgid "AnkiWeb encountered an error. Please try again in a few minutes, and if the problem persists, please file a bug report."
msgstr "AnkiWeb atopou un erro. Tenteo de novo nuns minutos, se o problema persiste, agradecémoslle que envíe un informe de fallos."
#: ../dtop/aqt/sync.py:206
msgid "AnkiWeb is too busy at the moment. Please try again in a few minutes."
msgstr "AnkiWeb está demasiado concorrido nestes momentos. Tenteo de aquí a uns minutos."
#: ../dtop/aqt/sync.py:203
msgid "AnkiWeb is under maintenance. Please try again in a few minutes."
msgstr "AnkiWeb atopase en mantemento. Tenteo de novo nuns minutos"
#: ../dtop/aqt/browser.py:711
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#: ../dtop/anki/stats.py:696
msgid "Answer Buttons"
msgstr "Botóns de resposta"
#: ../dtop/anki/stats.py:383 ../dtop/anki/stats.py:707
#: ../dtop/anki/stats.py:815
msgid "Answers"
msgstr "Respostas"
#: ../dtop/aqt/sync.py:219
msgid "Antivirus or firewall software is preventing Anki from connecting to the internet."
msgstr "Un antivirus ou unha devasa está evitando que Anki se conecte a Internet."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1244
msgid "Any Flag"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:2413
msgid "Any cards mapped to nothing will be deleted. If a note has no remaining cards, it will be lost. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Todas as tarxetas en branco serán excluídas. Se unha nota non ten tarxetas correspondentes, será desbotada. Confirma que quere continuar?"
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:156
#, python-format
msgid "Appeared twice in file: %s"
msgstr "Apareceu dúas veces no ficheiro: %s"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:305
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to delete %s?"
msgstr "Confirma que quere eliminar %s?"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:227
msgid "At least one card type is required."
msgstr "Requirese polo menos un tipo de tarxeta."
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:261 ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:159
msgid "At least one step is required."
msgstr "Requirese polo menos un paso."
#: ../dtop/aqt/editor.py:138
msgid "Attach pictures/audio/video (F3)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/main.py:309
msgid "Automatic syncing and backups have been disabled while restoring. To enable them again, close the profile or restart Anki."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:390
msgid "Automatically play audio"
msgstr "Reproducir o son automaticamente"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:260
msgid "Automatically sync on profile open/close"
msgstr "Sincronizar automaticamente no perfil de apertura/peche"
#: ../dtop/anki/stats.py:280 ../dtop/anki/stats.py:345
msgid "Average"
msgstr "Termo medio"
#: ../dtop/anki/stats.py:53
msgid "Average Time"
msgstr "Tempo medio"
#: ../dtop/anki/stats.py:459
msgid "Average answer time"
msgstr "Tempo medio de resposta"
#: ../dtop/anki/stats.py:893
msgid "Average ease"
msgstr "Termo medio de facilidade"
#: ../dtop/anki/stats.py:443
msgid "Average for days studied"
msgstr "Termo medio nos días estudiados"
#: ../dtop/anki/stats.py:633
msgid "Average interval"
msgstr "Intervalo medio"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:20 ../dtop/anki/stdmodels.py:24
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:45 ../dtop/anki/stdmodels.py:46
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:61 ../dtop/aqt/forms/addfield.py:78
msgid "Back"
msgstr "Reverso"
#: ../dtop/aqt/forms/preview.py:41
msgid "Back Preview"
msgstr "Vista previa do reverso"
#: ../dtop/aqt/forms/template.py:109
msgid "Back Template"
msgstr "Modelo do reverso"
#: ../dtop/aqt/main.py:454
msgid "Backing Up..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:270
msgid "Backups"
msgstr "Copias de seguranza"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:17 ../dtop/anki/stdmodels.py:35
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:257
msgid "Basic"
msgstr "Básica"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:59 ../dtop/anki/stdmodels.py:73
msgid "Basic (and reversed card)"
msgstr "Básica (e tarxeta invertida)"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:81 ../dtop/anki/stdmodels.py:91
msgid "Basic (optional reversed card)"
msgstr "Básica (tarxeta invertida opcional)"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:43 ../dtop/anki/stdmodels.py:51
msgid "Basic (type in the answer)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:1242 ../dtop/aqt/reviewer.py:672
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:333
msgid "Blue Flag"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/editor.py:102
msgid "Bold text (Ctrl+B)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/toolbar.py:36
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
#: ../dtop/aqt/browser.py:794
#, python-format
msgid "Browse (%(cur)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browse (%(cur)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/aqt/addons.py:712
msgid "Browse Add-ons"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/browserdisp.py:69
msgid "Browser Appearance"
msgstr "Aparencia do navegador"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:484
msgid "Browser Appearance..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/browseropts.py:69
msgid "Browser Options"
msgstr "Opcións do navegador"
#: ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:20
msgid "Build"
msgstr "Compilación"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1237
msgid "Buried"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/overview.py:104
msgid "Buried Siblings"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:774 ../dtop/aqt/reviewer.py:780
msgid "Bury"
msgstr "Descartar"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:680
msgid "Bury Card"
msgstr "Soterrar carta"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:681
msgid "Bury Note"
msgstr "Descartar a nota"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:361
msgid "Bury related new cards until the next day"
msgstr "Descarta as novas tarxetas relacionadas ata o día seguinte"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:372
msgid "Bury related reviews until the next day"
msgstr "Soterrar as revisións relativas ata o próximo día."
#: ../dtop/aqt/importing.py:123
msgid "By default, Anki will detect the character between fields, such as\n"
"a tab, comma, and so on. If Anki is detecting the character incorrectly,\n"
"you can enter it here. Use \\t to represent tab."
msgstr "De xeito predeterminado, Anki detectará o carácter entre campos, como unha marca\n"
"de tabulación, unha coma ou semellantes. Se o Anki detecta o carácter incorrectamente,\n"
"pode introducilo aquí. Use \\t para representar unha marca de tabulación."
#: ../dtop/aqt/overview.py:106 ../dtop/aqt/sound.py:30 ../dtop/aqt/sync.py:299
#: ../dtop/aqt/sync.py:321
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../dtop/aqt/browser.py:712
msgid "Card"
msgstr "Tarxeta"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:411
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Tarxeta %d"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:22
msgid "Card 1"
msgstr "Tarxeta 1"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:60
msgid "Card 2"
msgstr "Tarxeta 2"
#: ../dtop/anki/stats.py:61
msgid "Card ID"
msgstr "ID da carta"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:315
msgid "Card List"
msgstr "Lista de tarxetas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1227
msgid "Card State"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:57
msgid "Card Type"
msgstr "Tipo de tarxeta"
#: ../dtop/aqt/forms/clayout_top.py:57
msgid "Card Type:"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:901 ../dtop/aqt/clayout.py:41
msgid "Card Types"
msgstr "Tipos de tarxeta"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:57
#, python-format
msgid "Card Types for %s"
msgstr "Tipos de tarxeta para %s"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:777
msgid "Card buried."
msgstr "Carta soterrada."
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:754
msgid "Card suspended."
msgstr "Tarxeta suspendida."
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:638
msgid "Card was a leech."
msgstr "A tarxeta era unha samesuga"
#: ../dtop/anki/stats.py:336 ../dtop/anki/stats.py:969
#: ../dtop/aqt/editor.py:155 ../dtop/aqt/forms/changemodel.py:112
msgid "Cards"
msgstr "Tarxetas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1811
msgid "Cards can't be manually moved into a filtered deck."
msgstr "Non é posíbel mover tarxetas manualmente a un feixe filtrado."
#: ../dtop/anki/exporting.py:83
msgid "Cards in Plain Text"
msgstr "Tarxetas en texto simple"
#: ../dtop/aqt/overview.py:154
msgid "Cards will be automatically returned to their original decks after you review them."
msgstr "As tarxetas devolveranse automaticamente aos seus feixes orixinais unha vez as teña repasado."
#: ../dtop/aqt/models.py:56
msgid "Cards..."
msgstr "Tarxetas..."
#: ../dtop/anki/consts.py:79
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
#: ../dtop/aqt/importing.py:254
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2334
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Cambiar %s a:"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1802 ../dtop/aqt/browser.py:1814
msgid "Change Deck"
msgstr "Cambiar un feixe"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:329
msgid "Change Deck..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:2420 ../dtop/aqt/forms/changemodel.py:109
msgid "Change Note Type"
msgstr "Cambiar o tipo de nota"
#: ../dtop/aqt/modelchooser.py:31
msgid "Change Note Type (Ctrl+N)"
msgstr "Cambiar o tipo de nota (Ctrl+N)"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:310
msgid "Change Note Type..."
msgstr "Cambiar o tipo de nota..."
#: ../dtop/aqt/editor.py:125
msgid "Change colour (F8)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:248
msgid "Change deck depending on note type"
msgstr "Cambiar o feixe en función do tipo de nota"
#: ../dtop/aqt/browser.py:717
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:111
#, python-format
msgid "Changes below will affect the %(cnt)d note that uses this card type."
msgid_plural "Changes below will affect the %(cnt)d notes that use this card type."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:68
msgid "Changes will take effect when Anki is restarted."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/preferences.py:110 ../dtop/aqt/preferences.py:234
msgid "Changes will take effect when you restart Anki."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:141
msgid "Check &Media..."
msgstr "Comprobar &Medios"
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:71
msgid "Check for Updates"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:142
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Comprobar os ficheiros no directorio multimedia"
#: ../dtop/aqt/sync.py:129
msgid "Checking media..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/sync.py:127
msgid "Checking..."
msgstr "Comprobando..."
#: ../dtop/aqt/deckchooser.py:83 ../dtop/aqt/modelchooser.py:73
msgid "Choose"
msgstr "Escoller"
#: ../dtop/aqt/deckchooser.py:84
msgid "Choose Deck"
msgstr "Escoller feixe"
#: ../dtop/aqt/modelchooser.py:74
msgid "Choose Note Type"
msgstr "Escoller o tipo de nota"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:102
msgid "Choose Tags"
msgstr "Escoller as etiquetas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1253
msgid "Clear Unused"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:335
msgid "Clear Unused Tags"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/models.py:192
#, python-format
msgid "Clone: %s"
msgstr "Clonar: %s"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:71 ../dtop/aqt/clayout.py:272
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:322
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:241
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Pechar e perder a información actual?"
#: ../dtop/aqt/main.py:452
msgid "Closing..."
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:99 ../dtop/anki/stdmodels.py:106
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:125 ../dtop/anki/storage.py:222
msgid "Cloze"
msgstr "Oco"
#: ../dtop/aqt/editor.py:135
msgid "Cloze deletion (Ctrl+Shift+C)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/getaddons.py:50
msgid "Code:"
msgstr "Código:"
#: ../dtop/aqt/exporting.py:140
msgid "Collection exported."
msgstr ""
#: ../dtop/anki/collection.py:867
msgid "Collection is corrupt. Please see the manual."
msgstr "A coleccion esta estragada. Consulte o manual."
#: ../dtop/aqt/importing.py:167
msgid "Colon"
msgstr "Dous puntos"
#: ../dtop/aqt/importing.py:161
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:73
msgid "Config"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/addonconf.py:70
msgid "Configuration"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:138
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "Configurar o idioma da interface e as opcións"
#: ../dtop/anki/sched.py:1255 ../dtop/anki/schedv2.py:1419
msgid "Congratulations! You have finished this deck for now."
msgstr "Parabéns! Rematou este feixe polo de agora."
#: ../dtop/aqt/sync.py:49
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../dtop/aqt/sync.py:223
msgid "Connection timed out. Either your internet connection is experiencing problems, or you have a very large file in your media folder."
msgstr "A conexión expirou. Ou ben a súa conexión a internet está a sofrer problemas ou ben ten un arquivo moi grande na súa carpeta de medios."
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:81
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: ../dtop/aqt/about.py:40
msgid "Copied to clipboard"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/editor.py:1108 ../dtop/aqt/webview.py:183
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ../dtop/aqt/about.py:42
msgid "Copy Debug Info"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/utils.py:100
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:205
#, python-format
msgid "Correct answers on mature cards: %(a)d/%(b)d (%(c).1f%%)"
msgstr "Respostas correctas en tarxetas antigas: %(a)d/%(b)d (%(c).1f%%)"
#: ../dtop/anki/stats.py:728
#, python-format
msgid "Correct: <b>%(pct)0.2f%%</b><br>(%(good)d of %(tot)d)"
msgstr "Acertos: <b>%(pct)0.2f%%</b><br>(%(good)d de %(tot)d)"
#: ../dtop/aqt/addons.py:287 ../dtop/aqt/addons.py:333
msgid "Corrupt add-on file."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/sync.py:179
msgid "Couldn't connect to AnkiWeb. Please check your network connection and try again."
msgstr "Non foi posíbel conectar con AnkiWeb. Comprobe a súa conexión de rede e tenteo de novo."
#: ../dtop/aqt/editor.py:680
msgid "Couldn't record audio. Have you installed 'lame'?"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/exporting.py:126
#, python-format
msgid "Couldn't save file: %s"
msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro: %s"
#: ../dtop/anki/stats.py:376 ../dtop/anki/stats.py:396
msgid "Cram"
msgstr "Chapar"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:318
msgid "Create Deck"
msgstr "Crear un feixe"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:153
msgid "Create Filtered Deck..."
msgstr "Crear un feixe filtrado..."
#: ../dtop/aqt/forms/modelopts.py:64
msgid "Create scalable images with dvisvgm"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:715
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: ../dtop/aqt/main.py:1059
msgid "Ctrl+Alt+Z"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/deckchooser.py:33
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/modelchooser.py:33
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:593
msgid "Ctrl+Shift+P"
msgstr "Ctrl+Maiús+P"
#: ../dtop/anki/stats.py:253
msgid "Cumulative"
msgstr "Acumulado"
#: ../dtop/anki/stats.py:408
#, python-format
msgid "Cumulative %s"
msgstr "%s Acumulados"
#: ../dtop/anki/stats.py:383
msgid "Cumulative Answers"
msgstr "Respostas acumuladas"
#: ../dtop/anki/stats.py:268 ../dtop/anki/stats.py:336
msgid "Cumulative Cards"
msgstr "Tarxetas acumuladas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1086 ../dtop/aqt/browser.py:1210
msgid "Current Deck"
msgstr "Feixe actual"
#: ../dtop/aqt/forms/changemodel.py:110
msgid "Current note type:"
msgstr "Tipo de nota actual:"
#: ../dtop/aqt/overview.py:225 ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:100
msgid "Custom Study"
msgstr "Estudo personalizado"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:136 ../dtop/aqt/customstudy.py:148
msgid "Custom Study Session"
msgstr "Sesión de estudo personalizado"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:147
msgid "Custom steps (in minutes)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/editor.py:158
msgid "Customize Card Templates (Ctrl+L)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/editor.py:157
msgid "Customize Fields"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/editor.py:1106
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: ../dtop/anki/collection.py:1052
msgid "Database rebuilt and optimized."
msgstr "Base de datos reconstruida e optimizada."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1419
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../dtop/anki/stats.py:427
msgid "Days studied"
msgstr "Días estudiados"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:262
msgid "Deauthorize"
msgstr "Desautorizar"
#: ../dtop/aqt/forms/debug.py:46
msgid "Debug Console"
msgstr "Consola de depuración"
#: ../dtop/anki/stats.py:59 ../dtop/aqt/browser.py:713
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:150 ../dtop/aqt/deckchooser.py:26
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:97
msgid "Deck"
msgstr "Feixe"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:481
msgid "Deck Override..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/main.py:1486
msgid "Deck will be imported when a profile is opened."
msgstr "O feixe importarase cando se abra un perfil."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1281 ../dtop/aqt/toolbar.py:34
msgid "Decks"
msgstr "Feixes"
#: ../dtop/anki/consts.py:90
msgid "Decreasing intervals"
msgstr "Intervalos decrecentes"
#: ../dtop/anki/decks.py:55 ../dtop/anki/storage.py:336
#: ../dtop/aqt/deckchooser.py:50 ../dtop/aqt/deckchooser.py:54
#: ../dtop/aqt/deckchooser.py:73
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: ../dtop/anki/stats.py:611
msgid "Delays until reviews are shown again."
msgstr "Atrasos ata que os repasos se amosen de novo."
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:246 ../dtop/aqt/deckconf.py:83
#: ../dtop/aqt/models.py:51 ../dtop/aqt/reviewer.py:762
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:76 ../dtop/aqt/forms/browser.py:327
#: ../dtop/aqt/forms/fields.py:102 ../dtop/aqt/forms/profiles.py:78
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../dtop/aqt/main.py:1331
msgid "Delete Cards"
msgstr "Eliminar tarxetas"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:289
msgid "Delete Deck"
msgstr "Eliminar feixe"
#: ../dtop/aqt/main.py:1337
msgid "Delete Empty"
msgstr "Eliminar baleiras"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:684
msgid "Delete Note"
msgstr "Eliminar a nota"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1755
msgid "Delete Notes"
msgstr "Eliminar as notas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1861
msgid "Delete Tags"
msgstr "Eliminar as etiquetas"
#: ../dtop/aqt/main.py:1263
msgid "Delete Unused Files"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/fields.py:97
#, python-format
msgid "Delete field from %s?"
msgstr "Eliminar campo de %s?"
#: ../dtop/aqt/addons.py:613
#, python-format
msgid "Delete the %(num)d selected add-on?"
msgid_plural "Delete the %(num)d selected add-ons?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/aqt/clayout.py:231
#, python-format
msgid "Delete the '%(a)s' card type, and its %(b)s?"
msgstr "Eliminar o tipo de tarxeta «%(a)s», e as súas %(b)s?"
#: ../dtop/aqt/models.py:108
msgid "Delete this note type and all its cards?"
msgstr "Eliminar este tipo de nota e todas as súas tarxetas?"
#: ../dtop/aqt/models.py:110
msgid "Delete this unused note type?"
msgstr "Eliminar ese tipo de nota non usado?"
#: ../dtop/aqt/main.py:1276
msgid "Delete unused media?"
msgstr "Eliminar os ficheiros multimedia non usados?"
#: ../dtop/anki/collection.py:956
#, python-format
msgid "Deleted %d card with missing note."
msgid_plural "Deleted %d cards with missing note."
msgstr[0] "Eliminada %d tarxeta sen nota."
msgstr[1] "Eliminadas %d tarxetas sen nota."
#: ../dtop/anki/collection.py:907
#, python-format
msgid "Deleted %d card with missing template."
msgid_plural "Deleted %d cards with missing template."
msgstr[0] "Eliminada %d tarxeta sen modelo"
msgstr[1] "Eliminadas %d tarxetas sen modelo"
#: ../dtop/aqt/main.py:1306
#, python-format
msgid "Deleted %d file."
msgid_plural "Deleted %d files."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/anki/collection.py:877
#, python-format
msgid "Deleted %d note with missing note type."
msgid_plural "Deleted %d notes with missing note type."
msgstr[0] "Eliminada %d nota con tipo de nota ausente"
msgstr[1] "Eliminadas %d notas con tipo de nota ausente"
#: ../dtop/anki/collection.py:940
#, python-format
msgid "Deleted %d note with no cards."
msgid_plural "Deleted %d notes with no cards."
msgstr[0] "Eliminada %d nota sen tarxetas"
msgstr[1] "Eliminadas %d notas sen tarxetas"
#: ../dtop/anki/collection.py:924
#, python-format
msgid "Deleted %d note with wrong field count."
msgid_plural "Deleted %d notes with wrong field count."
msgstr[0] "Eliminada %d nota cunha conta de campos trabucada."
msgstr[1] "Eliminadas %d notas cunha conta de campos trabucada."
#: ../dtop/aqt/overview.py:159
msgid "Deleting this deck from the deck list will return all remaining cards to their original deck."
msgstr "Ao eliminar este feixe da lista de feixes devolveranse todas as tarxetas restantes ao seu feixe orixinal."
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:394
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:393
msgid "Description to show on study screen (current deck only):"
msgstr "Descrición para amosar na pantalla de estudo (só para o feixe actual):"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:132 ../dtop/aqt/forms/editaddon.py:40
#: ../dtop/aqt/forms/editcurrent.py:41 ../dtop/aqt/forms/progress.py:40
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: ../dtop/aqt/sync.py:299 ../dtop/aqt/sync.py:321 ../dtop/aqt/sync.py:327
msgid "Download from AnkiWeb"
msgstr "Descargar desde AnkiWeb"
#: ../dtop/aqt/addons.py:342
#, python-format
msgid "Downloaded %(fname)s"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/sync.py:125
msgid "Downloading from AnkiWeb..."
msgstr "Descargando desde AnkiWeb..."
#: ../dtop/anki/stats.py:43 ../dtop/aqt/browser.py:718
#: ../dtop/aqt/browser.py:1234 ../dtop/aqt/deckbrowser.py:151
msgid "Due"
msgstr "Obrigadas"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:112
msgid "Due cards only"
msgstr "Só as tarxetas obrigadas"
#: ../dtop/anki/stats.py:289
msgid "Due tomorrow"
msgstr "Obrigadas para mañá"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:136
msgid "E&xit"
msgstr "&Saír"
#: ../dtop/anki/stats.py:46 ../dtop/aqt/browser.py:720
#: ../dtop/aqt/browser.py:1424
msgid "Ease"
msgstr "Facilidade"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:595 ../dtop/aqt/reviewer.py:597
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:365
msgid "Easy bonus"
msgstr "Bonus por seren fácil"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:357
msgid "Easy interval"
msgstr "Intervalo para fácil"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:533
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:155
#, python-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/editcurrent.py:19
msgid "Edit Current"
msgstr "Editar a actual"
#: ../dtop/aqt/editor.py:874
msgid "Edit HTML"
msgstr "Editar HTML"
#: ../dtop/aqt/browser.py:716
msgid "Edited"
msgstr "Editada"
#: ../dtop/aqt/forms/fields.py:105
msgid "Editing Font"
msgstr "Editando o tipo de letra"
#: ../dtop/aqt/overview.py:223
msgid "Empty"
msgstr "Baleira"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:152
msgid "Empty Cards..."
msgstr "Traxetas baleiras..."
#: ../dtop/anki/collection.py:584
#, python-format
msgid "Empty card numbers: %(c)s\n"
"Fields: %(f)s\n\n"
msgstr "Números das tarxetas baleiras: %(c)s\n"
"Campos: %(f)s\n\n"
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:199
msgid "Empty cards found. Please run Tools>Empty Cards."
msgstr "Atoparonse tarxetas baleiras. Execute Ferramentas > Traxetas baleiras."
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:151
#, python-format
msgid "Empty first field: %s"
msgstr "Primeiro campo baleiro: %s"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:143
msgid "Enable second filter"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:321
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:525
#, python-format
msgid "Enter deck to place new %s cards in, or leave blank:"
msgstr "Introduza o feixe no que quere poñer as %s tarxetas novas, ou deixeo baleiro:"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:392
#, python-format
msgid "Enter new card position (1...%s):"
msgstr "Introduza a nova posición da tarxeta (1...%s):"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1841
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Introduza as etiquetas que se engadiran:"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1863
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Introduza as etiquetas que se eliminarán:"
#: ../dtop/aqt/addons.py:321 ../dtop/aqt/addons.py:339
#, python-format
msgid "Error downloading %(id)s: %(error)s"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/main.py:76
#, python-format
msgid "Error during startup:\n"
"%s"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar:\n"
"%s"
#: ../dtop/aqt/sync.py:237 ../dtop/aqt/sync.py:244
msgid "Error establishing a secure connection. This is usually caused by antivirus, firewall or VPN software, or problems with your ISP."
msgstr "Erro ao establecer unha conexión segura. Isto é a miúdo causado polo antivirus, firewall, firewall, VPN ou problemas co seu ISP."
#: ../dtop/anki/latex.py:169
#, python-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Produciuse un erro ao executar %s."
#: ../dtop/aqt/addons.py:294
#, python-format
msgid "Error installing <i>%(base)s</i>: %(error)s"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/sound.py:381
#, python-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Produciuse un erro executando %s."
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:244 ../dtop/aqt/exporting.py:108
#: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:74
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../dtop/aqt/exporting.py:44
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."
#: ../dtop/aqt/exporting.py:131
#, python-format
msgid "Exported %d media file"
msgid_plural "Exported %d media files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:104 ../dtop/anki/stdmodels.py:119
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
#: ../dtop/aqt/importing.py:245
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "O campo <b>%d</b> do ficheiro é:"
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:102
msgid "Field mapping"
msgstr "Asignación de campos"
#: ../dtop/aqt/fields.py:81
msgid "Field name:"
msgstr "Nome do campo:"
#: ../dtop/aqt/forms/addfield.py:75
msgid "Field:"
msgstr "Campo:"
#: ../dtop/aqt/editor.py:154 ../dtop/aqt/fields.py:20
#: ../dtop/aqt/forms/changemodel.py:113 ../dtop/aqt/forms/fields.py:100
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: ../dtop/aqt/fields.py:23
#, python-format
msgid "Fields for %s"
msgstr "Campos para %s"
#: ../dtop/aqt/importing.py:170
#, python-format
msgid "Fields separated by: %s"
msgstr "Campos separados por: %s"
#: ../dtop/aqt/models.py:54
msgid "Fields..."
msgstr "Campos..."
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:314
msgid "Fil&ter"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/importing/mnemo.py:23
msgid "File version unknown, trying import anyway."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:1270 ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:133
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:137
msgid "Filter 2"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:294
msgid "Filter..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/studydeck.py:46
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1433
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrado"
#: ../dtop/aqt/main.py:1036 ../dtop/aqt/main.py:1038
#, python-format
msgid "Filtered Deck %d"
msgstr "Feixe filtrado %d"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:316
msgid "Find &Duplicates..."
msgstr "&Buscar duplicados..."
#: ../dtop/aqt/forms/finddupes.py:62
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Buscar duplicados"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:312
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Buscar e &substituír"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2074 ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:68
msgid "Find and Replace"
msgstr "Buscar e substituír"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:80
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:318
msgid "First Card"
msgstr "Primeira tarxeta"
#: ../dtop/anki/stats.py:31
msgid "First Review"
msgstr "Primeiro repaso"
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:130
#, python-format
msgid "First field matched: %s"
msgstr "O primeiro campo contendo: %s"
#: ../dtop/anki/collection.py:972 ../dtop/anki/collection.py:990
#, python-format
msgid "Fixed %d card with invalid properties."
msgid_plural "Fixed %d cards with invalid properties."
msgstr[0] "Arranxouse %d carta con propiedades non válidas."
msgstr[1] "Arranxáronse %d cartas con propiedades non válidas."
#: ../dtop/anki/collection.py:889
msgid "Fixed AnkiDroid deck override bug."
msgstr "Arranxouse un erro da sobreescritura de AnkiDroid"
#: ../dtop/anki/collection.py:895
#, python-format
msgid "Fixed note type: %s"
msgstr "Arranxado o tipo de nota: %s"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:299
msgid "Flag"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:651
msgid "Flag Card"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/clayout.py:267
msgid "Flip"
msgstr "Voltear"
#: ../dtop/aqt/profiles.py:235
msgid "Folder already exists."
msgstr "Xa existe o cartafol"
#: ../dtop/aqt/forms/addfield.py:76
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"
#: ../dtop/aqt/forms/modelopts.py:66
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
#: ../dtop/anki/latex.py:129
#, python-format
msgid "For security reasons, '%s' is not allowed on cards. You can still use it by placing the command in a different package, and importing that package in the LaTeX header instead."
msgstr "Por razóns de seguranza, non se permite «%s» nas tarxetas. Podes seguir usándoo inserindo a orde nun paquete distinto, e importando ese paquete na cabeceira LaTeX."
#: ../dtop/anki/stats.py:260
msgid "Forecast"
msgstr "Prognóstico"
#: ../dtop/aqt/forms/clayout_top.py:56 ../dtop/aqt/forms/preview.py:39
#: ../dtop/aqt/forms/template.py:106
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2152
#, python-format
msgid "Found %(a)s across %(b)s."
msgstr "Atoparonse %(a)s ao longo de %(b)s."
#: ../dtop/anki/exporting.py:365 ../dtop/anki/stdmodels.py:18
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:23 ../dtop/anki/stdmodels.py:45
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:46 ../dtop/anki/stdmodels.py:62
#: ../dtop/aqt/forms/addfield.py:74
msgid "Front"
msgstr "Anverso"
#: ../dtop/aqt/forms/preview.py:40
msgid "Front Preview"
msgstr "Vista previa do anverso"
#: ../dtop/aqt/forms/template.py:107
msgid "Front Template"
msgstr "Modelo do anverso"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:392
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: ../dtop/anki/latex.py:170
#, python-format
msgid "Generated file: %s"
msgstr "Ficheiro xerado: %s"
#: ../dtop/anki/stats.py:954
#, python-format
msgid "Generated on %s"
msgstr "Xerado en %s"
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:69
msgid "Get Add-ons..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:317
msgid "Get Shared"
msgstr "Obter compartidos"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:593 ../dtop/aqt/reviewer.py:595
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:597
msgid "Good"
msgstr "Ben"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:358
msgid "Graduating interval"
msgstr "Intervalo para pasar"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1241 ../dtop/aqt/reviewer.py:666
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:332
msgid "Green Flag"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/edithtml.py:37
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor de HTML"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:597
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:373
msgid "Hard interval"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:240
msgid "Hardware acceleration (faster, may cause display issues)"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/latex.py:178
msgid "Have you installed latex and dvipng/dvisvgm?"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/modelopts.py:65
msgid "Header"
msgstr "Cabeceira"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:75 ../dtop/aqt/clayout.py:257
#: ../dtop/aqt/utils.py:164 ../dtop/aqt/utils.py:165
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#: ../dtop/anki/stats.py:894
msgid "Highest ease"
msgstr "Mais fácil"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:79
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:319
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: ../dtop/anki/stats.py:806
msgid "Hourly Breakdown"
msgstr "Distribución horaria"
#: ../dtop/anki/stats.py:403
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: ../dtop/anki/stats.py:836
msgid "Hours with less than 30 reviews are not shown."
msgstr "As horas con menos de 30 repasos non se amosan."
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:171
msgid "Identical"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/about.py:164
msgid "If you have contributed and are not on this list, please get in touch."
msgstr "Se colaborou e non está nesta lista, contacte con nós."
#: ../dtop/anki/stats.py:447
msgid "If you studied every day"
msgstr "Se tivera estudado todos os días"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:387
msgid "Ignore answer times longer than"
msgstr "Ignorar os tempos de resposta maiores de"
#: ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:73
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignorar as maiúsculas"
#: ../dtop/aqt/importing.py:50
msgid "Ignore field"
msgstr "Ignorar o campo"
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:99
msgid "Ignore lines where first field matches existing note"
msgstr "Ignorar as liñas nas que o primeiro campo coincida cunha nota existente"
#: ../dtop/aqt/update.py:65
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta actualización"
#: ../dtop/aqt/importing.py:96 ../dtop/aqt/importing.py:188
#: ../dtop/aqt/importing.py:299 ../dtop/aqt/forms/changemap.py:41
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:94
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:319
msgid "Import File"
msgstr "Importar un ficheiro"
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:100
msgid "Import even if existing note has same first field"
msgstr "Importar aínda cando exista algunha nota co mesmo primeiro campo"
#: ../dtop/aqt/importing.py:195 ../dtop/aqt/importing.py:398
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Fracasou a importación.\n"
#: ../dtop/aqt/importing.py:353
msgid "Import failed. Debugging info:\n"
msgstr "Fracasou a importación. Información de depuración:\n"
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:95
msgid "Import options"
msgstr "Opcións de importación"
#: ../dtop/aqt/importing.py:207
msgid "Importing complete."
msgstr "Importación completa."
#: ../dtop/aqt/main.py:1095
#, python-format
msgid "In order to ensure your collection works correctly when moved between devices, Anki requires your computer's internal clock to be set correctly. The internal clock can be wrong even if your system is showing the correct local time.\n\n"
"Please go to the time settings on your computer and check the following:\n\n"
"- AM/PM\n"
"- Clock drift\n"
"- Day, month and year\n"
"- Timezone\n"
"- Daylight savings\n\n"
"Difference to correct time: %s."
msgstr "Para asegurarse do bo funcionamento da túa colección ao movela entre dispositovos, Anki precisa que o reloxo interno do teu ordenador esté configurado correctamente. O reloxo interno pode estar mal aínda que o sistema amose a hora local correcta.\n\n"
"Por favor, visite os axustes de hora no seu computador e verifique o seguinte:\n\n"
"- AM/PM\n"
"- Aceleración/deceleración do reloxo\n"
"- Día, mes e ano\n"
"- Fuso horario\n"
"- Horario de verán/inverno\n\n"
"Diferenza coa hora correcta: %s."
#: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:80
msgid "Include HTML and media references"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:78
msgid "Include media"
msgstr "Incluír os ficheiros multimedia"
#: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:77
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Incluír información de planificación"
#: ../dtop/aqt/forms/exporting.py:79
msgid "Include tags"
msgstr "Incluir etiquetas"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:103
msgid "Increase today's new card limit"
msgstr "Aumentar o límite de tarxetas novas para hoxe"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:71
msgid "Increase today's new card limit by"
msgstr "Aumentar o límite de tarxetas novas para hoxe en"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:104
msgid "Increase today's review card limit"
msgstr "Aumentar o límite de repasos para hoxe"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:83
msgid "Increase today's review limit by"
msgstr "Aumentar o límite de repasos para hoxe en"
#: ../dtop/anki/consts.py:89
msgid "Increasing intervals"
msgstr "Incrementar os intervalos"
#: ../dtop/aqt/forms/getaddons.py:48
msgid "Install Add-on"
msgstr "Instalar un complemento"
#: ../dtop/aqt/addons.py:633
msgid "Install Add-on(s)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:70
msgid "Install from file..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/addons.py:299
#, python-format
msgid "Installed %(name)s"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:239 ../dtop/aqt/forms/setlang.py:40
msgid "Interface language:"
msgstr "Idioma da interface:"
#: ../dtop/anki/stats.py:45 ../dtop/aqt/browser.py:719
#: ../dtop/aqt/browser.py:1423
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:368
msgid "Interval modifier"
msgstr "Modificador do intervalo"
#: ../dtop/anki/stats.py:611
msgid "Intervals"
msgstr "Intervalos"
#: ../dtop/aqt/addons.py:289 ../dtop/aqt/addons.py:335
msgid "Invalid add-on manifest."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/downloader.py:68
msgid "Invalid code, or add-on not available for your version of Anki."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/addons.py:727
msgid "Invalid code."
msgstr "Código incorrecto."
#: ../dtop/aqt/addons.py:807
msgid "Invalid configuration: "
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/addons.py:811
msgid "Invalid configuration: top level object must be a map"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/media.py:329
#, python-format
msgid "Invalid file name, please rename: %s"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/importing.py:384
msgid "Invalid file. Please restore from backup."
msgstr "Ficheiro incorrecto. Restáureo desde unha copia de seguranza."
#: ../dtop/aqt/main.py:1144
msgid "Invalid property found on card. Please use Tools>Check Database, and if the problem comes up again, please ask on the support site."
msgstr "Atopouse unha propiedade non válida nunha carta. Por favor use Ferramentas>Verificar de datos, e se o problema reaparece, por favor pregunte no sitio de soporte."
#: ../dtop/aqt/browser.py:2087
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Expresión regular incorrecta"
#: ../dtop/aqt/browser.py:175
msgid "Invalid search - please check for typing mistakes."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:640
msgid "It has been suspended."
msgstr "Foi suspendida."
#: ../dtop/aqt/editor.py:104
msgid "Italic text (Ctrl+I)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/editor.py:518
msgid "Jump to tags with Ctrl+Shift+T"
msgstr "Ir ás etiquetas con Ctrl+Maiús+T"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:265
msgid "Keep"
msgstr "Conservar"
#: ../dtop/aqt/editor.py:871 ../dtop/aqt/forms/modelopts.py:67
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/editor.py:872
msgid "LaTeX equation"
msgstr "Ecuación LaTeX"
#: ../dtop/aqt/editor.py:873
msgid "LaTeX math env."
msgstr "Entorno matemático LaTeX"
#: ../dtop/anki/stats.py:48 ../dtop/aqt/browser.py:722
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:386
msgid "Lapses"
msgstr "Períodos"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:320
msgid "Last Card"
msgstr "Última tarxeta"
#: ../dtop/anki/stats.py:32
msgid "Latest Review"
msgstr "Última revisión"
#: ../dtop/anki/consts.py:94
msgid "Latest added first"
msgstr "Primeiro as últimas engadidas"
#: ../dtop/anki/stats.py:375 ../dtop/anki/stats.py:395
#: ../dtop/aqt/browser.py:1433
msgid "Learn"
msgstr "Aprender"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:252
msgid "Learn ahead limit"
msgstr "Tempo límite para adiantar o estudo"
#: ../dtop/anki/stats.py:192
#, python-format
msgid "Learn: %(a)s, Review: %(b)s, Relearn: %(c)s, Filtered: %(d)s"
msgstr "Aprender: %(a)s, Repasar: %(b)s, Volver estudar: %(c)s, Filtradas: %(d)s"
#: ../dtop/anki/stats.py:701 ../dtop/aqt/browser.py:1232
#: ../dtop/aqt/overview.py:198
msgid "Learning"
msgstr "Aprendendo"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:380
msgid "Leech action"
msgstr "Acción de samesugas"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:378
msgid "Leech threshold"
msgstr "Limiar para samesugas"
#: ../dtop/anki/consts.py:80
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:134 ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:138
msgid "Limit to"
msgstr "Limitar a"
#: ../dtop/aqt/utils.py:25
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: ../dtop/aqt/sync.py:298
msgid "Local collection has no cards. Download from AnkiWeb?"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:634
msgid "Longest interval"
msgstr "Intervalo máis largo"
#: ../dtop/anki/stats.py:892
msgid "Lowest ease"
msgstr "Mais difícil"
#: ../dtop/aqt/modelchooser.py:65
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:154
msgid "Manage Note Types"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:336
msgid "Manage Note Types..."
msgstr "Administrar os tipos de nota..."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1289 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:353
msgid "Manage..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/overview.py:103
msgid "Manually Buried Cards"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/importing.py:43
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Asignar a %s"
#: ../dtop/aqt/importing.py:49
msgid "Map to Tags"
msgstr "Asignar a etiquetas"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:679
msgid "Mark Note"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/editor.py:869
msgid "MathJax block"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/editor.py:870
msgid "MathJax chemistry"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/editor.py:868
msgid "MathJax inline"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:245 ../dtop/anki/stats.py:372
#: ../dtop/anki/stats.py:392 ../dtop/anki/stats.py:703
#: ../dtop/anki/stats.py:873
msgid "Mature"
msgstr "Antigas"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:370
msgid "Maximum interval"
msgstr "Intervalo máximo"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:369
msgid "Maximum reviews/day"
msgstr "Repasos máximo/día"
#: ../dtop/aqt/editor.py:646
msgid "Media"
msgstr "Recursos multimedia"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:381
msgid "Minimum interval"
msgstr "Intervalo mínimo"
#: ../dtop/anki/stats.py:400
msgid "Minutes"
msgstr "minutos"
#: ../dtop/anki/consts.py:71
msgid "Mix new cards and reviews"
msgstr "Misturar tarxetas novas e repasos"
#: ../dtop/anki/importing/__init__.py:15
msgid "Mnemosyne 2.0 Deck (*.db)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:535
msgid "More"
msgstr "Máis"
#: ../dtop/anki/consts.py:91
msgid "Most lapses"
msgstr "Períodos maiores"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1801
msgid "Move Cards"
msgstr "Mover as tarxetas"
#: ../dtop/aqt/forms/setgroup.py:39
msgid "Move cards to deck:"
msgstr "Mover as tarxetas ao feixe:"
#: ../dtop/aqt/importing.py:137
msgid "Multi-character separators are not supported. Please enter one character only."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:306
msgid "N&ote"
msgstr "&Nota"
#: ../dtop/aqt/main.py:232 ../dtop/aqt/main.py:246
msgid "Name exists."
msgstr "Este nome xa existe."
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:57
msgid "Name for deck:"
msgstr "Nome para o feixe:"
#: ../dtop/aqt/main.py:229 ../dtop/aqt/models.py:96
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:263
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1231 ../dtop/aqt/deckbrowser.py:152
#: ../dtop/aqt/overview.py:196
msgid "New"
msgstr "Novas"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:364
msgid "New Cards"
msgstr "Novas tarxetas"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:70
#, python-format
msgid "New cards in deck over today limit: %s"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:110
msgid "New cards only"
msgstr "Só tarxetas novas"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:359
msgid "New cards/day"
msgstr "Tarxetas novas/día"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:258 ../dtop/aqt/studydeck.py:142
msgid "New deck name:"
msgstr "Nome do novo feixe:"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:377
msgid "New interval"
msgstr "Intervalo novo"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:379 ../dtop/aqt/deckconf.py:139
#: ../dtop/aqt/fields.py:72 ../dtop/aqt/main.py:240 ../dtop/aqt/models.py:67
msgid "New name:"
msgstr "Novo nome:"
#: ../dtop/aqt/forms/changemodel.py:111
msgid "New note type:"
msgstr "Novo tipo de nota:"
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:117
msgid "New options group name:"
msgstr "Nome do novo grupo de opcións:"
#: ../dtop/aqt/fields.py:109
#, python-format
msgid "New position (1...%d):"
msgstr "Nova posición (1...%d):"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:251
msgid "Next day starts at"
msgstr "O seguinte día comeza ás"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1243
msgid "No Flag"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/overview.py:40
msgid "No cards are due yet."
msgstr "Non hai tarxetas obrigadas"
#: ../dtop/anki/stats.py:210
msgid "No cards have been studied today."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:183
msgid "No cards matched the criteria you provided."
msgstr "Ningunha tarxeta coincide cos criterios indicados."
#: ../dtop/aqt/main.py:1324
msgid "No empty cards."
msgstr "Non hai tarxetas baleiras."
#: ../dtop/anki/stats.py:208
msgid "No mature cards were studied today."
msgstr "Hoxe non se estudaron tarxetas antigas."
#: ../dtop/aqt/main.py:1249
msgid "No unused or missing files found."
msgstr "Non se atoparonficheiros perdidos ou sen usar."
#: ../dtop/aqt/addons.py:663
msgid "No updates available."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:724
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../dtop/anki/stats.py:60
msgid "Note ID"
msgstr "ID da nota"
#: ../dtop/anki/stats.py:58
msgid "Note Type"
msgstr "Tipo de nota"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1287 ../dtop/aqt/models.py:31
#: ../dtop/aqt/forms/models.py:54
msgid "Note Types"
msgstr "Tipos de nota"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:768
#, python-format
msgid "Note and its %d card deleted."
msgid_plural "Note and its %d cards deleted."
msgstr[0] "A nota e a súa %d tarxeta foi eliminada."
msgstr[1] "A nota e as súas %d tarxetas foron eliminadas."
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:783
msgid "Note buried."
msgstr "Nota descartada"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:748
msgid "Note suspended."
msgstr "A nota foi suspendida."
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:268
msgid "Note: Media is not backed up. Please create a periodic backup of your Anki folder to be safe."
msgstr "Nota: Non se fai copia de seguranza dos ficheiros multimedia. Cree periodicamente unha copia de seguranza do seu cartafol Anki para estar seguro."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1467
msgid "Note: Some of the history is missing. For more information, please see the browser documentation."
msgstr "Nota: Perdeuse algo no historial. Para obter mais información vexa a documentación do navegador."
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:151
#, python-format
msgid "Notes added from file: %d"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:139
#, python-format
msgid "Notes found in file: %d"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/exporting.py:113
msgid "Notes in Plain Text"
msgstr "Notas en texto simple"
#: ../dtop/aqt/fields.py:94
msgid "Notes require at least one field."
msgstr "As notas requiren polo menos un campo."
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:154
#, python-format
msgid "Notes skipped, as they're already in your collection: %d"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:2180
msgid "Notes tagged."
msgstr "Notas etiquetadas."
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:143
#, python-format
msgid "Notes that could not be imported as note type has changed: %d"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:148
#, python-format
msgid "Notes updated, as file had newer version: %d"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:2331
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:56
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: ../dtop/anki/consts.py:87
msgid "Oldest seen first"
msgstr "Primeiro vense as máis antigas"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:261
msgid "On next sync, force changes in one direction"
msgstr "Forzar cambios nunha dirección na próxima sincronización"
#: ../dtop/anki/importing/noteimp.py:229
msgid "One or more notes were not imported, because they didn't generate any cards. This can happen when you have empty fields or when you have not mapped the content in the text file to the correct fields."
msgstr "Unha ou mais notas non foron importadas, porque non xeraron ningunha tarxeta. Isto pode ocorrer cando ten campos baleiros, ou cando non asociou o contido do ficheiro de texto aos campos correctos."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1943
msgid "Only new cards can be repositioned."
msgstr "Só é posíbel reposicionar ás tarxetas novas."
#: ../dtop/aqt/sync.py:215
msgid "Only one client can access AnkiWeb at a time. If a previous sync failed, please try again in a few minutes."
msgstr "So un cliente pode acceder a AnkiWeb ao mesmo tempo. Se unha sincronización previa fallou, por favor ténteo de novo nuns minutos."
#: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:75
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:80
msgid "Open Backup..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/main.py:539
msgid "Optimizing..."
msgstr "Optimizando..."
#: ../dtop/aqt/forms/finddupes.py:63
msgid "Optional filter:"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/clayout.py:103 ../dtop/aqt/deckbrowser.py:242
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:31 ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:24
#: ../dtop/aqt/overview.py:219 ../dtop/aqt/reviewer.py:685
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:141 ../dtop/aqt/forms/fields.py:108
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:40 ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:27
#: ../dtop/aqt/models.py:124
#, python-format
msgid "Options for %s"
msgstr "Opcións para %s"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:352
msgid "Options group:"
msgstr "Grupo de opcións:"
#: ../dtop/aqt/models.py:58
msgid "Options..."
msgstr "Opcións…"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1240 ../dtop/aqt/reviewer.py:660
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:331
msgid "Orange Flag"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:356
msgid "Order"
msgstr "Orde"
#: ../dtop/anki/consts.py:92
msgid "Order added"
msgstr "Orde engadido"
#: ../dtop/anki/consts.py:93
msgid "Order due"
msgstr "Orde das obrigadas"
#: ../dtop/aqt/forms/browserdisp.py:71
msgid "Override back template:"
msgstr "Substituír o modelo do reverso:"
#: ../dtop/aqt/forms/browserdisp.py:72
msgid "Override font:"
msgstr "Substutuir o tipo de letra"
#: ../dtop/aqt/forms/browserdisp.py:70
msgid "Override front template:"
msgstr "Substituír o modelo do anverso:"
#: ../dtop/aqt/addons.py:631
msgid "Packaged Anki Add-on"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/importing/__init__.py:14
msgid "Packaged Anki Deck/Collection (*.apkg *.colpkg *.zip)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/sync.py:274
msgid "Password:"
msgstr "Constrasinal:"
#: ../dtop/aqt/editor.py:1110
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:243
msgid "Paste clipboard images as PNG"
msgstr "Pegar imaxes do portapapeis como PNG"
#: ../dtop/anki/importing/__init__.py:17
msgid "Pauker 1.8 Lesson (*.pau.gz)"
msgstr "Lección Pauker 1.8 (*.pau.gz)"
#: ../dtop/anki/stats.py:614
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaxe"
#: ../dtop/anki/stats.py:962
#, python-format
msgid "Period: %s"
msgstr "Período: %s"
#: ../dtop/aqt/forms/reschedule.py:74
msgid "Place at end of new card queue"
msgstr "Colocar na fin da cola de novas tarxetas"
#: ../dtop/aqt/forms/reschedule.py:75
msgid "Place in review queue with interval between:"
msgstr "Colocar na cola de repaso con intervalos entre:"
#: ../dtop/aqt/models.py:105
msgid "Please add another note type first."
msgstr "Engada primeiro outro tipo de nota."
#: ../dtop/aqt/addons.py:657 ../dtop/aqt/downloader.py:75
msgid "Please check your internet connection."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/errors.py:94
msgid "Please connect a microphone, and ensure other programs are not using the audio device."
msgstr "Conecte un micrófono, e asegúrese de que outros programas non estean usando o dispositivo de son."
#: ../dtop/anki/collection.py:674
#, python-format
msgid "Please edit this note and add some cloze deletions. (%s)"
msgstr "Edite esta nota e engada algunhas eliminacións de ocos. (%s)"
#: ../dtop/aqt/main.py:1492
msgid "Please ensure a profile is open and Anki is not busy, then try again."
msgstr "Asegúrese de que hai un perfil aberto e de que o Anki non estea ocupado, e tenteo de novo."
#: ../dtop/aqt/browser.py:1342
msgid "Please give your filter a name:"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/errors.py:84
msgid "Please install PyAudio"
msgstr "Instale PyAudio"
#: ../dtop/aqt/profiles.py:230
#, python-format
msgid "Please remove the folder %s and try again."
msgstr "Por favor elimine o cartafol %s e ténteo de novo."
#: ../dtop/aqt/addons.py:647
msgid "Please report this to the respective add-on author(s)."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/preferences.py:69
msgid "Please restart Anki to complete language change."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:351
msgid "Please run Tools>Empty Cards"
msgstr "Execute Ferramentas >Tarxetas baleiras"
#: ../dtop/aqt/main.py:577
msgid "Please select a deck."
msgstr "Seleccione un feixe"
#: ../dtop/aqt/addons.py:575
msgid "Please select a single add-on first."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:1512
msgid "Please select cards from only one note type."
msgstr "Seleccione tarxetas dun só tipo de nota."
#: ../dtop/aqt/studydeck.py:126
msgid "Please select something."
msgstr "Seleccione algo."
#: ../dtop/aqt/sync.py:197
msgid "Please upgrade to the latest version of Anki."
msgstr "Anove á última versión do Anki."
#: ../dtop/aqt/main.py:1008
msgid "Please use File>Import to import this file."
msgstr "Use Ficheiro > Importar para importar este ficheiro."
#: ../dtop/aqt/sync.py:133
msgid "Please visit AnkiWeb, upgrade your deck, then try again."
msgstr "Visite AnkiWeb, anove o seu feixe e tenteo de novo."
#: ../dtop/anki/stats.py:56
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:238
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1548 ../dtop/aqt/forms/browser.py:293
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: ../dtop/aqt/browser.py:593
#, python-format
msgid "Preview Selected Card (%s)"
msgstr "Vista previa da tarxeta seleccionada (%s)"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:106
msgid "Preview new cards"
msgstr "Vista previa das tarxetas novas"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:95
msgid "Preview new cards added in the last"
msgstr "Vista previa das tarxetas novas engadidas nos últimos"
#: ../dtop/aqt/importing.py:476
#, python-format
msgid "Processed %d media file"
msgid_plural "Processed %d media files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/aqt/progress.py:118
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: ../dtop/aqt/profiles.py:177
msgid "Profile Corrupt"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:74
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
#: ../dtop/aqt/sync.py:231
msgid "Proxy authentication required."
msgstr "Requirese a autenticación no proxy"
#: ../dtop/aqt/browser.py:710
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1954
#, python-format
msgid "Queue bottom: %d"
msgstr "Última da cola: %d"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1953
#, python-format
msgid "Queue top: %d"
msgstr "Primera da cola: %d"
#: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:79
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: ../dtop/anki/consts.py:88
msgid "Random"
msgstr "Ao chou"
#: ../dtop/aqt/forms/reposition.py:73
msgid "Randomize order"
msgstr "Orde ao chou"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1422
msgid "Rating"
msgstr "Cualificación"
#: ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:22 ../dtop/aqt/overview.py:222
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruír"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:688
msgid "Record Own Voice"
msgstr "Gravar a súa propia voz"
#: ../dtop/aqt/editor.py:140
msgid "Record audio (F5)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/sound.py:38
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Gravando...<br>Tempo: %0.1f"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1239 ../dtop/aqt/reviewer.py:654
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:330
msgid "Red Flag"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/consts.py:95
msgid "Relative overdueness"
msgstr "Retraso relativo"
#: ../dtop/anki/stats.py:374 ../dtop/anki/stats.py:394
#: ../dtop/aqt/browser.py:1433
msgid "Relearn"
msgstr "Volver estudar"
#: ../dtop/aqt/forms/fields.py:107
msgid "Remember last input when adding"
msgstr "Lembrar a última entrada ao engadir"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1352
#, python-format
msgid "Remove %s from your saved searches?"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/clayout.py:465
msgid "Remove Card Type..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:1327
msgid "Remove Current Filter..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:325
msgid "Remove Tags..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/editor.py:113
msgid "Remove formatting (Ctrl+R)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/clayout.py:239
msgid "Removing this card type would cause one or more notes to be deleted. Please create a new card type first."
msgstr "Retirar este tipo de tarxeta suporá a eliminación dunha ou máis notas. Cree primeiro un novo tipo de tarxeta."
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:240 ../dtop/aqt/deckconf.py:85
#: ../dtop/aqt/models.py:49 ../dtop/aqt/forms/fields.py:103
#: ../dtop/aqt/forms/profiles.py:77
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar o nome"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:468
msgid "Rename Card Type..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:255
msgid "Rename Deck"
msgstr "Cambiar o nome ao feixe"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:144
msgid "Repeat failed cards after"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/main.py:273
msgid "Replace your collection with an earlier backup?"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:1559 ../dtop/aqt/reviewer.py:687
msgid "Replay Audio"
msgstr "Reproducir son"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:689
msgid "Replay Own Voice"
msgstr "Reproducir a súa propia voz"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1959 ../dtop/aqt/forms/fields.py:104
msgid "Reposition"
msgstr "Reposiciónar"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:471
msgid "Reposition Card Type..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/reposition.py:70
msgid "Reposition New Cards"
msgstr "Reposicionar tarxetas novas"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:317
msgid "Reposition..."
msgstr "Reposicionar..."
#: ../dtop/aqt/forms/taglimit.py:61
msgid "Require one or more of these tags:"
msgstr "Requirese unha ou máis destas etiquetas:"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1433
msgid "Resched"
msgstr "Reprogramar"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1985 ../dtop/aqt/forms/reschedule.py:73
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:142
msgid "Reschedule cards based on my answers in this deck"
msgstr "Reprogramar tarxetas en función das miñas respostas neste feixe"
#: ../dtop/aqt/addons.py:769
msgid "Restored defaults"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/main.py:641
msgid "Resume Now"
msgstr "Continuar agora"
#: ../dtop/aqt/forms/fields.py:106
msgid "Reverse text direction (RTL)"
msgstr "Dirección inversa do texto (RTL)"
#: ../dtop/aqt/main.py:286
msgid "Revert to backup"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/main.py:926
#, python-format
msgid "Reverted to state prior to '%s'."
msgstr "Revertido ao estado anterior a «%s»."
#: ../dtop/anki/collection.py:776 ../dtop/aqt/browser.py:1233
#: ../dtop/aqt/browser.py:1433
msgid "Review"
msgstr "Repaso"
#: ../dtop/anki/stats.py:380
msgid "Review Count"
msgstr "Número de repasos"
#: ../dtop/anki/stats.py:406
msgid "Review Time"
msgstr "Tempo do repaso"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:101
msgid "Review ahead"
msgstr "Adiantar o repaso"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:92
msgid "Review ahead by"
msgstr "Adiantar o repaso por"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:88
msgid "Review cards forgotten in last"
msgstr "Repasar as tarxetas esquecidas nos últimos"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:102
msgid "Review forgotten cards"
msgstr "Repasar tarxetas esquecidas"
#: ../dtop/anki/stats.py:806
msgid "Review success rate for each hour of the day."
msgstr "Porcentaxe de repasos correctos ao longo do día."
#: ../dtop/anki/stats.py:47 ../dtop/anki/stats.py:834
#: ../dtop/aqt/browser.py:721 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:375
msgid "Reviews"
msgstr "Repasos"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:82
#, python-format
msgid "Reviews due in deck over today limit: %s"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/consts.py:81
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
#: ../dtop/aqt/sound.py:27
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:1329
msgid "Save Current Filter..."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/stats.py:37 ../dtop/aqt/stats.py:67
msgid "Save PDF"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/stats.py:80
msgid "Saved."
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:960
#, python-format
msgid "Scope: %s"
msgstr "Ámbito: %s"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2135 ../dtop/aqt/forms/browser.py:292
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:135 ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:139
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#: ../dtop/aqt/forms/finddupes.py:64
msgid "Search in:"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/browseropts.py:73
msgid "Search within formatting (slow)"
msgstr "Buscar en elementos de formato (lento)"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:99
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:302
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar &todo"
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:311
msgid "Select &Notes"
msgstr "Seleccionar &notas"
#: ../dtop/aqt/forms/taglimit.py:62
msgid "Select tags to exclude:"
msgstr "Selecciona as etiquetas a excluír:"
#: ../dtop/aqt/importing.py:291
msgid "Selected file was not in UTF-8 format. Please see the importing section of the manual."
msgstr "O ficheiro seleccionado no está en formato UTF-8. Vexa a sección «importación» do manual."
#: ../dtop/aqt/forms/taglimit.py:60
msgid "Selective Study"
msgstr "Estudio selectivo"
#: ../dtop/aqt/importing.py:165
msgid "Semicolon"
msgstr "Punto e coma"
#: ../dtop/aqt/sync.py:227
msgid "Server not found. Either your connection is down, or antivirus/firewall software is blocking Anki from connecting to the internet."
msgstr "Servidor non atopado. Ou a súa conexión está desactivada ou un antivirus/devasa está impedindo que Anki se conecte a Internet."
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:147
#, python-format
msgid "Set all decks below %s to this option group?"
msgstr "Definir todos os feixes de embaixo %s con este grupo de opcións?"
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:87
msgid "Set for all subdecks"
msgstr "Definir para fotos os feixes secundarios"
#: ../dtop/aqt/editor.py:116
msgid "Set foreground colour (F7)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/main.py:82
msgid "Shift key was held down. Skipping automatic syncing and add-on loading."
msgstr "A tecla Maiús estaba premida. Omitindo a sincronización automática e a carga de complementos."
#: ../dtop/aqt/forms/reposition.py:74
msgid "Shift position of existing cards"
msgstr "Cambiar a posición das tarxetas existentes"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1563 ../dtop/aqt/browser.py:1581
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:327 ../dtop/aqt/main.py:669
#: ../dtop/aqt/overview.py:232 ../dtop/aqt/reviewer.py:534
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:547 ../dtop/aqt/reviewer.py:613
#: ../dtop/aqt/toolbar.py:34 ../dtop/aqt/toolbar.py:35
#: ../dtop/aqt/toolbar.py:36 ../dtop/aqt/toolbar.py:37
#: ../dtop/aqt/toolbar.py:38
#, python-format
msgid "Shortcut key: %s"
msgstr "Tecla de atallo: %s"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1568
msgid "Shortcut key: Left arrow"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:1573
msgid "Shortcut key: Right arrow or Enter"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/addcards.py:85
#, python-format
msgid "Shortcut: %s"
msgstr "Atallo: %s"
#: ../dtop/anki/template/hint.py:19
#, python-format
msgid "Show %s"
msgstr "Amosar %s"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:548
msgid "Show Answer"
msgstr "Amosar a resposta"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1579
msgid "Show Both Sides"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/editor.py:163
msgid "Show Duplicates"
msgstr "Amosar os duplicados"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:389
msgid "Show answer timer"
msgstr "Amosar o temporizador de respostas"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:244
msgid "Show cards as white on black (night mode)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:245
msgid "Show learning cards with larger steps before reviews"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/consts.py:72
msgid "Show new cards after reviews"
msgstr "Amosar as novas tarxetas despois dos repasos"
#: ../dtop/anki/consts.py:73
msgid "Show new cards before reviews"
msgstr "Amosar as novas tarxetas antes dos repasos"
#: ../dtop/anki/consts.py:65
msgid "Show new cards in order added"
msgstr "Amosar as novas tarxetas na orde engadida"
#: ../dtop/anki/consts.py:64
msgid "Show new cards in random order"
msgstr "Amosar as novas tarxetas ao chou"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:241
msgid "Show next review time above answer buttons"
msgstr "Amosar o intervalo do próximo repaso enriba dos botóns de resposta"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:242
msgid "Show remaining card count during review"
msgstr "Amosar o número de tarxetas restantes durante o repaso"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1033 ../dtop/aqt/forms/browser.py:334
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/addfield.py:77
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:162
msgid "Skipped"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/sched.py:1290 ../dtop/anki/schedv2.py:1454
msgid "Some related or buried cards were delayed until a later session."
msgstr "Algunhas cartas relacionadas ou soterradas foron atrasadas ata unha sesión posterior."
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:269
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Algúns axustes terán efecto despois de reiniciar Anki."
#: ../dtop/aqt/browser.py:714
msgid "Sort Field"
msgstr "Campo ordeado"
#: ../dtop/aqt/forms/fields.py:109
msgid "Sort by this field in the browser"
msgstr "Ordear segundo este campo no navegador"
#: ../dtop/aqt/browser.py:913
msgid "Sorting on this column is not supported. Please choose another."
msgstr "Non é posíbel cambiar a orde por esta columna. Escolla outra."
#: ../dtop/aqt/errors.py:88
msgid "Sound and video on cards will not function until mpv or mplayer is installed."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/importing.py:163 ../dtop/aqt/reviewer.py:547
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
#: ../dtop/aqt/forms/reposition.py:71
msgid "Start position:"
msgstr "Posición inicial:"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:355
msgid "Starting ease"
msgstr "Facilidade inicial"
#: ../dtop/aqt/forms/stats.py:75
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: ../dtop/aqt/toolbar.py:37
msgid "Stats"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/reposition.py:72
msgid "Step:"
msgstr "Paso:"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:360 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:376
msgid "Steps (in minutes)"
msgstr "Pasos (en minutos)"
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:258 ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:156
msgid "Steps must be numbers."
msgstr "Os pasos deben ser números."
#: ../dtop/aqt/sync.py:60
msgid "Stopping..."
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:178
#, python-format
msgid "Studied %(a)s %(b)s today (%(secs).1fs/card)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:122
#, python-format
msgid "Studied %(a)s %(b)s today."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:1219
msgid "Studied Today"
msgstr "Estudado hoxe"
#: ../dtop/aqt/studydeck.py:62
msgid "Study"
msgstr "Estudar"
#: ../dtop/aqt/forms/studydeck.py:45
msgid "Study Deck"
msgstr "Estudar un feixe"
#: ../dtop/aqt/forms/main.py:151
msgid "Study Deck..."
msgstr "Estudar un feixe..."
#: ../dtop/aqt/overview.py:202
msgid "Study Now"
msgstr "Estudar agora"
#: ../dtop/aqt/forms/customstudy.py:105
msgid "Study by card state or tag"
msgstr "Estudar segundo o estado ou a etiqueta da tarxeta"
#: ../dtop/aqt/forms/template.py:108
msgid "Styling"
msgstr "Estilo"
#: ../dtop/aqt/clayout.py:180
msgid "Styling (shared between cards)"
msgstr "Estilo (compartido entre as tarxetas)"
#: ../dtop/aqt/editor.py:112
msgid "Subscript (Ctrl+=)"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/importing/__init__.py:16
msgid "Supermemo XML export (*.xml)"
msgstr "Supermemo XML (*.xml)"
#: ../dtop/aqt/editor.py:110
msgid "Superscript (Ctrl++)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:746 ../dtop/aqt/reviewer.py:752
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:682 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:383
msgid "Suspend Card"
msgstr "Suspender tarxeta"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:683
msgid "Suspend Note"
msgstr "Suspender nota"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1236
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendida"
#: ../dtop/anki/stats.py:876
msgid "Suspended+Buried"
msgstr "Suspendida+Soterrada"
#: ../dtop/aqt/toolbar.py:38
msgid "Sync"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:259
msgid "Synchronize audio and images too"
msgstr "Sincronizar tamén o son e as imaxes"
#: ../dtop/aqt/sync.py:145
#, python-format
msgid "Syncing failed:\n"
"%s"
msgstr "Fracasou a sincronización:\n"
"%s"
#: ../dtop/aqt/sync.py:112
msgid "Syncing failed; internet offline."
msgstr "Fracasou a sincronización; non hai conexión a Internet."
#: ../dtop/aqt/sync.py:336
msgid "Syncing requires the clock on your computer to be set correctly. Please fix the clock and try again."
msgstr "A sincronización require que o reloxo do computador estea correctamente axustado. Axuste o reloxo e tenteo de novo."
#: ../dtop/aqt/sync.py:120
msgid "Syncing..."
msgstr "Sincronizando..."
#: ../dtop/aqt/importing.py:159
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2144 ../dtop/aqt/browser.py:2172
msgid "Tag Duplicates"
msgstr "Etiquetas duplicadas"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:384
msgid "Tag Only"
msgstr "Só as etiquetas"
#: ../dtop/aqt/browser.py:723 ../dtop/aqt/browser.py:1251
#: ../dtop/aqt/editor.py:514
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: ../dtop/aqt/deckchooser.py:31
msgid "Target Deck (Ctrl+D)"
msgstr "Feixe de destino (Ctrl+D)"
#: ../dtop/aqt/forms/changemap.py:42
msgid "Target field:"
msgstr "Campo de destino:"
#: ../dtop/anki/stdmodels.py:101
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../dtop/anki/importing/__init__.py:13
msgid "Text separated by tabs or semicolons (*)"
msgstr "Texto separado por tabuladores ou punto e coma (*)"
#: ../dtop/anki/decks.py:281
msgid "That deck already exists."
msgstr "Este feixe xa existe"
#: ../dtop/aqt/fields.py:65
msgid "That field name is already used."
msgstr "Este nome de campo xa está a ser usado."
#: ../dtop/aqt/clayout.py:385
msgid "That name is already used."
msgstr "Este nome xa está a ser usado."
#: ../dtop/aqt/sync.py:185
msgid "The connection to AnkiWeb timed out. Please check your network connection and try again."
msgstr "A conexión con AnkiWeb esgotou o tempo. Comprobe a conexión de rede e tenteo de novo."
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:131
msgid "The default configuration can't be removed."
msgstr "A configuración predeterminada non pode ser retirada."
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:288
msgid "The default deck can't be deleted."
msgstr "O feixe predeterminado non pode ser eliminado."
#: ../dtop/anki/stats.py:901
msgid "The division of cards in your deck(s)."
msgstr "División das tarxetas no(s) seu(s) feixe(s)"
#: ../dtop/aqt/addcards.py:172
msgid "The first field is empty."
msgstr "O primeiro campo está baleiro."
#: ../dtop/aqt/importing.py:176
msgid "The first field of the note type must be mapped."
msgstr "O primeiro campo do tipo de nota debe ser asignado a algo."
#: ../dtop/aqt/addons.py:139
#, python-format
msgid "The following add-ons are incompatible with %(name)s and have been disabled: %(found)s"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/utils.py:556
#, python-format
msgid "The following character can not be used: %s"
msgstr "Non se pode usar o seguinte carácter: %s"
#: ../dtop/aqt/addons.py:302 ../dtop/aqt/addons.py:345
msgid "The following conflicting add-ons were disabled:"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:182
msgid "The front of this card is empty. Please run Tools>Empty Cards."
msgstr "O anverso desta tarxeta está baleiro. Execute Ferramentas > Tarxetas baleiras."
#: ../dtop/aqt/addcards.py:189
msgid "The input you have provided would make an empty question on all cards."
msgstr "A entrada que ven de fornecer produciría unha pregunta baleira en todas as tarxetas."
#: ../dtop/anki/stats.py:335
msgid "The number of new cards you have added."
msgstr "O número de cartas que engadiu."
#: ../dtop/anki/stats.py:380
msgid "The number of questions you have answered."
msgstr "O número de preguntas que ten respondido."
#: ../dtop/anki/stats.py:260
msgid "The number of reviews due in the future."
msgstr "O número de repasos obrigados no futuro."
#: ../dtop/anki/stats.py:696
msgid "The number of times you have pressed each button."
msgstr "O número de veces que ten premido cada botón."
#: ../dtop/aqt/importing.py:465
msgid "The provided file is not a valid .apkg file."
msgstr "O arquivo proporcionado non é un arquivo .apkg válido."
#: ../dtop/aqt/dyndeckconf.py:127
msgid "The provided search did not match any cards. Would you like to revise it?"
msgstr "A busca solicitada non devolveu ningunha tarxeta. Quere revisalo?"
#: ../dtop/aqt/main.py:1189
msgid "The requested change will require a full upload of the database when you next synchronize your collection. If you have reviews or other changes waiting on another device that haven't been synchronized here yet, they will be lost. Continue?"
msgstr "O cambio solicitado fará necesario un envío completo da base de datos a próxima vez que sincronice a súa colección. Se ten repasos ou outros cambios pendentes noutro dispositivo que non teñan sido sincronizados aínda, perderanse. Quere continuar?"
#: ../dtop/anki/stats.py:406
msgid "The time taken to answer the questions."
msgstr "O tempo que levou responder ás preguntas."
#: ../dtop/anki/sched.py:1276 ../dtop/anki/schedv2.py:1440
msgid "There are more new cards available, but the daily limit has been\n"
"reached. You can increase the limit in the options, but please\n"
"bear in mind that the more new cards you introduce, the higher\n"
"your short-term review workload will become."
msgstr "Hai máis cartas dispoñíbeis pero o límite diario foi sobrepasado.\n"
"Pode incrementar o límite nas opción, pero por favor,\n"
"teña en mente que cantas máis cartas introduza, máis alta\n"
"será a súa carga de traballo a curto prazo."
#: ../dtop/aqt/main.py:255
msgid "There must be at least one profile."
msgstr "Ten que haber polo menos un perfil."
#: ../dtop/aqt/browser.py:897
msgid "This column can't be sorted on, but you can search for individual card types, such as 'card:1'."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:905
msgid "This column can't be sorted on, but you can search for specific decks by clicking on one on the left."
msgstr "Non é posíbel ordenar por esta columna, mais pode buscar por feixes específicos premendo nun da esquerda."
#: ../dtop/aqt/importing.py:412
msgid "This file does not appear to be a valid .apkg file. If you're getting this error from a file downloaded from AnkiWeb, chances are that your download failed. Please try again, and if the problem persists, please try again with a different browser."
msgstr "Este arquivo non parece ser un arquivo .apkg válido. Se está a recibir este erro dun arquivo descargado dende AnkiWeb, é probábel que a descarga fallara. Por favor ténteo de novo, e se o problema persiste, ténteo de novo cun navegador diferente."
#: ../dtop/aqt/utils.py:364
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Este ficheiro xa existe. Confirma que quere sobrescribilo?"
#: ../dtop/aqt/profiles.py:381
#, python-format
msgid "This folder stores all of your Anki data in a single location,\n"
"to make backups easy. To tell Anki to use a different location,\n"
"please see:\n\n"
"%s\n"
msgstr "Este cartafol almacena todos os seus datos nunha localización única,\n"
"para facilitar as copias de seguranza. Para indicarlle ao Anki que use\n"
"una localización diferente, consulte:\n\n"
"%s\n"
#: ../dtop/aqt/overview.py:150
msgid "This is a special deck for studying outside of the normal schedule."
msgstr "Este é un feixe especial para estudar fora do horario normal."
#: ../dtop/aqt/models.py:143
msgid "This is a {{c1::sample}} cloze deletion."
msgstr "Isto é unha eliminación de oco {{c1::sample}}."
#: ../dtop/aqt/clayout.py:421
#, python-format
msgid "This will create %d card. Proceed?"
msgid_plural "This will create %d cards. Proceed?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/aqt/importing.py:432
msgid "This will delete your existing collection and replace it with the data in the file you're importing. Are you sure?"
msgstr "Isto eliminará a súa colección actual e substituiraa cos datos do ficheiro que está a importar. Esta seguro?"
#: ../dtop/aqt/preferences.py:137
msgid "This will reset any cards in learning, clear filtered decks, and change the scheduler version. Proceed?"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/browser.py:1425
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:253
msgid "Timebox time limit"
msgstr "Intervalos temporais de estudo"
#: ../dtop/aqt/overview.py:200
msgid "To Review"
msgstr "Para repasar"
#: ../dtop/aqt/forms/getaddons.py:49
msgid "To browse add-ons, please click the browse button below.<br><br>When you've found an add-on you like, please paste its code below. You can paste multiple codes, separated by spaces."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/editor.py:589
msgid "To make a cloze deletion on an existing note, you need to change it to a cloze type first, via Edit>Change Note Type."
msgstr "Para crear ocos nunha nota existente, primeiro debe cambiala a un tipo de nota de ocos, mediante Editar > Cambiar o tipo de nota."
#: ../dtop/anki/sched.py:1285 ../dtop/anki/schedv2.py:1449
msgid "To see them now, click the Unbury button below."
msgstr "Para velas agora, prema o botón de Desenterrar a continuación."
#: ../dtop/anki/sched.py:1298 ../dtop/anki/schedv2.py:1462
msgid "To study outside of the normal schedule, click the Custom Study button below."
msgstr "Para estudar fora do horario normal, prema nol botón Estudo personalizado e embaixo."
#: ../dtop/anki/stats.py:146 ../dtop/aqt/browser.py:1214
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#: ../dtop/anki/sched.py:1267 ../dtop/anki/schedv2.py:1431
msgid "Today's review limit has been reached, but there are still cards\n"
"waiting to be reviewed. For optimum memory, consider increasing\n"
"the daily limit in the options."
msgstr "O límite de revisión para hoxe foi acadado, pero aínda hai cartas\n"
"pendentes de ser revisadas. Para unha óptima memoria, considere\n"
"incrementar o límite diario nas opcións."
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:75
msgid "Toggle Enabled"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:337
msgid "Toggle Mark"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/browser.py:326
msgid "Toggle Suspend"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:279 ../dtop/anki/stats.py:344
#: ../dtop/anki/stats.py:438
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/stats.py:54
msgid "Total Time"
msgstr "Tempo total"
#: ../dtop/anki/stats.py:888
msgid "Total cards"
msgstr "Total de tarxetas"
#: ../dtop/anki/stats.py:889
msgid "Total notes"
msgstr "Total de notas"
#: ../dtop/aqt/forms/findreplace.py:72
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Tratar a entrada como expresión regular"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1421 ../dtop/aqt/modelchooser.py:26
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:96
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:355
#, python-format
msgid "Type answer: unknown field %s"
msgstr "Tipo de resposta: campo descoñecido %s"
#: ../dtop/aqt/errors.py:67
msgid "Unable to access Anki media folder. The permissions on your system's temporary folder may be incorrect."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/importing.py:393
msgid "Unable to import from a read-only file."
msgstr "Non é posíbel importar desde un ficheiro de só lectura."
#: ../dtop/aqt/main.py:299
msgid "Unable to move existing file to trash - please try restarting your computer."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/addons.py:267
#, python-format
msgid "Unable to update or delete add-on. Please start Anki while holding down the shift key to temporarily disable add-ons, then try again.\n\n"
"Debug info: %s"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/overview.py:228
msgid "Unbury"
msgstr "Reincorporar"
#: ../dtop/aqt/editor.py:107
msgid "Underline text (Ctrl+U)"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/main.py:936
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: ../dtop/aqt/main.py:932
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Desfacer %s"
#: ../dtop/aqt/downloader.py:72 ../dtop/aqt/editor.py:777
#, python-format
msgid "Unexpected response code: %s"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/importing.py:351
msgid "Unknown file format."
msgstr "Formato de ficheiro descoñecido."
#: ../dtop/anki/stats.py:875
msgid "Unseen"
msgstr "Sen ler"
#: ../dtop/aqt/forms/importing.py:98
msgid "Update existing notes when first field matches"
msgstr "Actualizar as tarxetas existentes cando coincida o primeiro campo"
#: ../dtop/aqt/addons.py:666
msgid "Update the following add-ons?"
msgstr ""
#: ../dtop/anki/importing/anki2.py:165
msgid "Updated"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/sync.py:321 ../dtop/aqt/sync.py:325
msgid "Upload to AnkiWeb"
msgstr "Enviar a AnkiWeb"
#: ../dtop/aqt/sync.py:123
msgid "Uploading to AnkiWeb..."
msgstr "Enviando a AnkiWeb..."
#: ../dtop/aqt/main.py:1246
msgid "Used on cards but missing from media folder:"
msgstr "Faltan no cartafol multimedia mais usanse en tarxetas:"
#: ../dtop/aqt/profiles.py:377
msgid "User 1"
msgstr "Usuario 1"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:255
msgid "User interface size"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/about.py:58
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:72
msgid "View Add-on Page"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/addons.py:74
msgid "View Files"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/main.py:640
msgid "Waiting for editing to finish."
msgstr "Agardando a que remate a edición."
#: ../dtop/aqt/editor.py:582
msgid "Warning, cloze deletions will not work until you switch the type at the top to Cloze."
msgstr "Aviso: os ocos non funcionarán a non ser que cambie o tipo de nota a Ocos."
#: ../dtop/aqt/overview.py:109
msgid "What would you like to unbury?"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:247
msgid "When adding, default to current deck"
msgstr "Ao engadir, facelo no feixe predeterminado"
#: ../dtop/aqt/browser.py:1085 ../dtop/aqt/browser.py:1210
msgid "Whole Collection"
msgstr "Colección enteira"
#: ../dtop/aqt/update.py:64
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Quere descargalo agora?"
#: ../dtop/aqt/about.py:158
#, python-format
msgid "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:267
msgid "You can restore backups via File>Switch Profile."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/addcards.py:180
msgid "You have a cloze deletion note type but have not made any cloze deletions. Proceed?"
msgstr "Ten un tipo de nota de ocos mais non inseriu ningún oco. Quere continuar?"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:131
#, python-format
msgid "You have a lot of decks. Please see %(a)s. %(b)s"
msgstr "Ten moitos feixes. Vexa %(a)s. %(b)s"
#: ../dtop/aqt/reviewer.py:791
msgid "You haven't recorded your voice yet."
msgstr "Aínda non gravou a súa voz."
#: ../dtop/aqt/browser.py:965
msgid "You must have at least one column."
msgstr "Ten que haber polol menos unha columna."
#: ../dtop/anki/stats.py:246 ../dtop/anki/stats.py:373
#: ../dtop/anki/stats.py:393 ../dtop/anki/stats.py:702
msgid "Young"
msgstr "Novo/a"
#: ../dtop/anki/stats.py:874
msgid "Young+Learn"
msgstr "Novo/a+Aprender"
#: ../dtop/aqt/sync.py:165
msgid "Your AnkiWeb collection does not contain any cards. Please sync again and choose 'Upload' instead."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/deckconf.py:109
msgid "Your changes will affect multiple decks. If you wish to change only the current deck, please add a new options group first."
msgstr "Os seus cambios afectarán a varios feixes. Se quere cambiar unicamente o feixe actual, engada primeiro un novo grupo de opcións."
#: ../dtop/aqt/main.py:472
msgid "Your collection file appears to be corrupt. This can happen when the file is copied or moved while Anki is open, or when the collection is stored on a network or cloud drive. If problems persist after restarting your computer, please open an automatic backup from the profile screen."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/sync.py:345
msgid "Your collection is in an inconsistent state. Please run Tools>Check Database, then sync again."
msgstr "A súa colección atopase nun estado inconsistente. Execute Ferramentas > Comprobar a base de datos, e volva a sincronizar."
#: ../dtop/aqt/sync.py:233
msgid "Your collection or a media file is too large to sync."
msgstr "A súa colección ou un arquivo de medios é grande de máis para sincronizalo."
#: ../dtop/aqt/sync.py:74
msgid "Your collection was successfully uploaded to AnkiWeb.\n\n"
"If you use any other devices, please sync them now, and choose to download the collection you have just uploaded from this computer. After doing so, future reviews and added cards will be merged automatically."
msgstr "A súa colección foi subida con éxito a AnkiWeb.\n\n"
"Se usa algún outro dispositivo, por favor sincronice agora, e escolla descargar a colección que acaba de subir dende o seu ordenador. Tras isto, as futuras revisións e cartas engadidas fundiranse automaticamente."
#: ../dtop/aqt/errors.py:105
msgid "Your computer's storage may be full. Please delete some unneeded files, then try again."
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/sync.py:305
msgid "Your decks here and on AnkiWeb differ in such a way that they can't be merged together, so it's necessary to overwrite the decks on one side with the decks from the other.\n\n"
"If you choose download, Anki will download the collection from AnkiWeb, and any changes you have made on your computer since the last sync will be lost.\n\n"
"If you choose upload, Anki will upload your collection to AnkiWeb, and any changes you have made on AnkiWeb or your other devices since the last sync to this device will be lost.\n\n"
"After all devices are in sync, future reviews and added cards can be merged automatically."
msgstr "As súas barallas aquí e en AnkiWeb difiren ata tal punto que non poden ser fundidas, así que é preciso sobreescribir as barallas dun lado coas do outro.\n\n"
"Se escolle descargar, Anki descargará a colección dende AnkiWeb e calquera cambio que fixera no seu ordenador dende a última sincronización perderase.\n\n"
"Se escolle subir, Anki subirá a súa colección a AnkiWeb e calquera cambio que fixera en AnkiWeb ou noutro dispositivo dende a última sincronización co ordenador perderase."
#: ../dtop/aqt/errors.py:80
msgid "Your firewall or antivirus program is preventing Anki from creating a connection to itself. Please add an exception for Anki."
msgstr ""
#: ../dtop/anki/decks.py:442
msgid "[no deck]"
msgstr "[sen feixe]"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:266
msgid "backups"
msgstr "copias de seguranza"
#: ../dtop/anki/stats.py:345 ../dtop/aqt/customstudy.py:52
msgid "cards"
msgstr "tarxetas"
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:100
msgid "cards from the deck"
msgstr "tarxetas do feixe"
#: ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:136 ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:140
msgid "cards selected by"
msgstr "tarxetas seleccionadas por"
#: ../dtop/aqt/exporting.py:87 ../dtop/aqt/forms/stats.py:77
msgid "collection"
msgstr "colección"
#. T: abbreviation of day
#: ../dtop/anki/stats.py:988
msgid "d"
msgstr ""
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:89 ../dtop/aqt/customstudy.py:93
#: ../dtop/aqt/customstudy.py:96 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:362
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:363 ../dtop/aqt/forms/dconf.py:371
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:382 ../dtop/aqt/forms/reschedule.py:77
msgid "days"
msgstr "días"
#: ../dtop/aqt/forms/stats.py:76
msgid "deck"
msgstr "feixe"
#: ../dtop/anki/stats.py:962 ../dtop/aqt/forms/stats.py:80
msgid "deck life"
msgstr "vida do feixe"
#: ../dtop/aqt/browser.py:2176
msgid "duplicate"
msgstr "duplicado"
#: ../dtop/anki/collection.py:675
msgid "help"
msgstr "axuda"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:138
msgid "hide"
msgstr "agochar"
#: ../dtop/anki/stats.py:433
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:249
msgid "hours past midnight"
msgstr "horas pasada a medianoite"
#: ../dtop/anki/utils.py:50
#, python-format
msgid "in %s day"
msgid_plural "in %s days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/anki/utils.py:51
#, python-format
msgid "in %s hour"
msgid_plural "in %s hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/anki/utils.py:52
#, python-format
msgid "in %s minute"
msgid_plural "in %s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/anki/utils.py:49
#, python-format
msgid "in %s month"
msgid_plural "in %s months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/anki/utils.py:53
#, python-format
msgid "in %s second"
msgid_plural "in %s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/anki/utils.py:48
#, python-format
msgid "in %s year"
msgid_plural "in %s years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:379
msgid "lapses"
msgstr "períodos"
#: ../dtop/anki/stats.py:454
msgid "less than 0.1 cards/minute"
msgstr "menos de 0.1 cartas/minuto"
#: ../dtop/aqt/importing.py:250
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "asignado a <b>%s</b>"
#: ../dtop/aqt/importing.py:248
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "asignado a <b>etiquetas</b>"
#: ../dtop/aqt/forms/preferences.py:250 ../dtop/aqt/forms/preferences.py:254
msgid "mins"
msgstr "mins."
#: ../dtop/anki/stats.py:410 ../dtop/aqt/forms/dyndconf.py:145
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#. T: abbreviation of month
#: ../dtop/anki/stats.py:992
msgid "mo"
msgstr "meses"
#: ../dtop/anki/stats.py:280 ../dtop/anki/stats.py:386
msgid "reviews"
msgstr "repasos"
#: ../dtop/aqt/forms/dconf.py:388
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../dtop/aqt/stats.py:64
msgid "stats"
msgstr "estatísticas"
#: ../dtop/aqt/deckbrowser.py:134
msgid "this page"
msgstr "esta páxina"
#. T: abbreviation of week
#: ../dtop/anki/stats.py:990
msgid "w"
msgstr "sem"
#: ../dtop/anki/stats.py:957
msgid "whole collection"
msgstr "toda a colección"
#: ../dtop/aqt/forms/reschedule.py:76
msgid "~"
msgstr ""