Anki/ankiqt/locale/ankiqt_es_ES.po
2009-02-02 15:53:38 +09:00

2644 lines
62 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 15:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 07:46+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish <pcsl88@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
#: ui/about.py:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki es un programa de repaso espaciado de tarjetas diseñado para maximizar\n"
"el potencial de su memorial.<p/>Es libre y licenciado bajo licencia GPL.<p/>\n"
"Versión %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visite su web</a></span>\n"
#: ui/status.py:216
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tiempo</h1>\n"
"Anki registra cuanto pasa mirando una tarjeta.<br>\n"
"Este tiempo es usado para calcular el ETA, pero no se usa<br>\n"
"para la programación.<br><br>\n"
"Debería intentar contestar a cada pregunta en menos de<br>\n"
"10 segundos. Pulse el temporizador para saber más."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Parar"
#: ui/sync.py:137
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s adquiriendo datos útiles..."
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s sin cambios encontrados."
#: ui/sync.py:131
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ya no existe."
#: forms/displayproperties.py:344
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Al editar (anula lo superior):</b>"
#: forms/displayproperties.py:340
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Al repasar y editar:</b>"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " aplicados %d tarjetas modificadas."
#: ui/main.py:2048
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d referencias no encontradas.\n"
"%(b)d archivos no usados eliminados."
#: ui/deckproperties.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d hechos]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d hechos]"
#: ui/main.py:1710
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d of %(cards)d programadas) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:63
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportadas."
#: ui/cardlist.py:196
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "Hace %s"
#: ui/main.py:2017
#, python-format
msgid ""
"%s.\n"
"Anki can only merge models if they have exactly\n"
"the same field count and card count."
msgstr ""
"%s.\n"
"Anki solo puede unir modelos si tienen exactamente\n"
"el mismo número de campos y el mismo número de tarjetas."
#: forms/main.py:915
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca de..."
#: forms/cardlist.py:208
msgid "&Actions"
msgstr "&Acciones"
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"
#: forms/main.py:893
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Añadir Elementos..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Añadir Fuente"
#: forms/cardlist.py:212
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Añadir Etiqueta...."
#: forms/main.py:916
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Estadísticas de la Tarjeta"
#: forms/main.py:887
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: forms/main.py:917
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Propiedades del Mazo..."
#: forms/main.py:911
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Estadísticas del Mazo"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
#: forms/main.py:956
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Eliminar Tarjeta"
#: forms/main.py:957
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Eliminar Hecho"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Eliminar Fuente"
#: forms/cardlist.py:213
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Eliminar Etiqueta..."
#: forms/main.py:949
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Desactivar Todos los Complementos"
#: forms/main.py:961
msgid "&Donate..."
msgstr "&Donar..."
#: forms/cardlist.py:207 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:872
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: forms/main.py:895
msgid "&Edit All..."
msgstr "&Editar Todos..."
#: forms/main.py:948
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Activar Todos los Complementos"
#: forms/main.py:873
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: forms/cardlist.py:221
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"
#: forms/main.py:922
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Fuentes y Colores..."
#: forms/main.py:937
msgid "&Forum..."
msgstr "&Foro..."
#: forms/main.py:952
msgid "&Get More Decks..."
msgstr "&Conseguir Más Mazos...."
#: forms/main.py:946
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Obtener Complementos..."
#: forms/cardlist.py:209
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: forms/main.py:920
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Gráficas..."
#: forms/main.py:871
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#: forms/main.py:919
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
#: forms/cardlist.py:220
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invertir Selección"
#: forms/main.py:910
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Estadísticas de los Kanjis"
#: forms/cardlist.py:231
msgid "&Last Card"
msgstr "&Última Tarjeta"
#: forms/main.py:869
msgid "&Learn More"
msgstr "&Aprender Más"
#: forms/main.py:876
msgid "&Lookup"
msgstr "&Consultar"
#: forms/main.py:925
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Marcar Hecho"
#: forms/main.py:883
msgid "&New..."
msgstr "&Nuevo..."
#: forms/cardlist.py:225
msgid "&Next Card"
msgstr "&Siguiente Tarjeta"
#: forms/main.py:947
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Abrir Carpeta de Complementos..."
#: forms/main.py:885
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: forms/main.py:897
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencias"
#: forms/cardlist.py:227
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Tarjeta Anterior"
#: forms/main.py:962
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Grabar Perfil de Ruido..."
#: forms/cardlist.py:219 forms/main.py:955
msgid "&Redo"
msgstr "&Rehacer"
#: forms/main.py:913
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Avisar de Fallo..."
#: forms/cardlist.py:215
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Reprogramar..."
#: forms/main.py:889
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: forms/main.py:878
msgid "&Settings"
msgstr "&Ajustes"
#: forms/main.py:912
msgid "&Start Here..."
msgstr "&Empezar Aquí..."
#: forms/main.py:960
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Opciones de Estudio..."
#: forms/main.py:927
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Suspender Hecho"
#: forms/main.py:875
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: forms/cardlist.py:218 forms/main.py:935
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
#: ui/cardlist.py:194
msgid "(new card)"
msgstr "(nueva tarjeta)"
#: forms/main.py:900
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&expresión en ALC"
#: forms/main.py:908
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji seleccionado en Edict"
#: forms/main.py:902
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&significado en ALC"
#: forms/main.py:904
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&selección en ALC"
#: forms/main.py:906
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&palabra seleccionada en Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; desactivado"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Fuentes</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ayuda</a>"
#: ui/main.py:1195
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis Faltantes</a><br>"
#: ui/main.py:1197
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis Faltantes</a><br>"
#: ui/main.py:1196
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis Faltantes</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Otra vez (Madura)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Otra vez (Joven)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Multiplicador de Fallo</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Intervalo Inicial Difícil</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Intervalo Inicial Bueno</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Intervalo Inicial Fácil</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Respuesta</b>"
#: ui/modelchooser.py:49
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Tarjetas</b>:"
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formato de exportación</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Archivo a importar</b>:"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridad Alta</b>"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limitar a las etiquetas</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridad Baja</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Máximo de tarjetas falladas</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Espaciado mínimo</b>"
#: ui/modelchooser.py:24
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nombre</b>"
#: forms/main.py:863
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nuevas tarjetas por día:</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>El nuevo día empieza a las</b>"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Pregunta</b>"
#: forms/main.py:862
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Límite por sesión (minutos):</b>"
#: forms/main.py:864
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Límite por sesión (repeticiones):"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Mostrar anticipadamente las tarjetas falladas</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Multiplicador de espaciado</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Desactivadas</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etiquetas</b>"
#: forms/changemodel.py:48
#, fuzzy
msgid "<b>Target Card Template</b>:"
msgstr "<h1>Plantillas de Tarjetas</h1>"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Tipo de archivo</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridad Muy Alta</b>"
#: ui/sync.py:125
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Comprobando subscripciones del mazo..."
#: ui/graphs.py:183
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Añadidas</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Programación Avanzada</h1>"
#: forms/preferences.py:224
msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
msgstr "<h1>Opciones avanzadas</h1>Algunos cambios requerirán reiniciar."
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki actualizado</h1>Anki %s ha sido publicado.<br>\n"
"Las notas de la versión están\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">aquí</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:212
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Autoguardado</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Plantillas de Tarjetas</h1>"
#: ui/graphs.py:194
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Acumulativo de las Programadas</h1>"
#: ui/main.py:1227
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Tarjeta actual</h1>"
#: ui/graphs.py:168
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Programadas</h1>"
#: ui/graphs.py:204
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Dificultad</h1>"
#: ui/status.py:81
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Tiempo estimado</h1>Este es el tiempo que tardará en completar el mazo a este ritmo."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Campos</h1>"
#: ui/graphs.py:189
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Respondidas por Primera Vez</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>General</h1>"
#: ui/graphs.py:199
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalos</h1>"
#: forms/preferences.py:206
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Idioma</h1>"
#: ui/main.py:1230
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Última tarjeta</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelos</h1>"
#: ui/main.py:747
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Cuenta Online</h1>Para usar su <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">cuenta online</a> gratis,<br>introduzca sus detalles a continuación.<br>"
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Abrir Mazo Online</h1>"
#: ui/status.py:189
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
"<h1>Rendimiento</h1>\n"
"La barra superior muestra su rendimiento de hoy. La barra inferior muestra su<br>\n"
"rendimiento para las tarjetas programas en 21 días o más. La barra inferior generalmente<br>\n"
"debería estar entre el 80-95%% - menor y estará olvidando tarjetas maduras<br>\n"
"muy frecuentemente, superior y estará perdiendo demasiado tiempo repasando.\n"
"<h2>Repasos hoy</h2>\n"
"<b>Correctas hoy: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Tiempo medio por respuesta: %(avgTime)s<br>\n"
"Total tiempo de repaso: %(revTime)s"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Propiedades</h1>"
#: ui/status.py:169
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards."
msgstr "<h1>Tarjetas restantes</h1><p/>Hay <b>%(failed)d</b> tarjetas falladas programadas próximamente.<br>Hay <b>%(rev)d</b> tarjetas esperando repaso.<br>Hay <b>%(new)d</b> tarjetas nuevas programadas hoy.<br><br>Hay <b>%(new2)d</b> tarjetas nuevas en total.<br>Hay <b>%(spaced)d</b> tarjetas espaciadas.<br>"
#: ui/graphs.py:173
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Reps</h1>"
#: ui/graphs.py:178
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Tiempo de Repaso</h1>"
#: forms/preferences.py:207
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Repasando</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Seleccionar Campo de Destino</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Seleccionar etiquetas a suspender</h1>"
#: ui/main.py:1004
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<b>Opciones de Estudio</b>"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sincronización</h1>"
#: forms/preferences.py:218
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sincronización</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Crear una cuenta gratuita</a>."
#: ui/sync.py:194
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sincronizar</h1>"
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Cambios sin guardar</h1>Hay cambios no\n"
" guardados. ¿Desea guardarlos, descartarlos\n"
" o cancelar?"
#: ui/view.py:250
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
"\n"
"<h1>¡Bienvenido a Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Añadir material</a></h1>\n"
"Empezar añadiendo su propio material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Abrir Mazo Local</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Abrir Mazo Online</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Abrir Mazo de Ejemplo</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Conseguir Más Mazos</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1006
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>¡Bien hecho!</h1>"
#: ui/status.py:201
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
"<h2>Todos los repasos</h2>\n"
"<b>Correctas después de un mes: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Tiempo medio de respuesta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tiempo total de repaso: %(revTime)s<br>\n"
"Correctas antes de un mes: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correctas por primera vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Correctas totales: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)"
#: ui/importing.py:198
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorado>"
#: ui/help.py:60
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Ocultar esto</a>"
#: ui/main.py:1050
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Repasos programados:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nuevos hoy:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nuevos en total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1041
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Tarjetas/sesión:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Tarjetas/día:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Tiempo/día:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Acerca de Anki"
#: forms/main.py:951
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Activar &Etiquetas..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Etiquetas Activadas"
#: forms/main.py:877
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vanzado"
#: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ui/addcards.py:56
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:58
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Añadir Elementos"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Añadir Modelo"
#: ui/cardlist.py:569
msgid "Add Tags"
msgstr "Añadir Etiquetas"
#: ui/facteditor.py:164
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Añadir una imagen (F3)"
#: ui/facteditor.py:572
msgid "Add an image"
msgstr "Añadir una imagen"
#: ui/facteditor.py:601
msgid "Add audio"
msgstr "Añadir sonido"
#: ui/facteditor.py:174
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Añadir sonido (F4)"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Añadir carácter oculto al texto (arregla el tailandés en OSX)"
#: ui/modelchooser.py:169
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Añadir: %s"
#: ui/graphs.py:230
msgid "Added"
msgstr "Añadida"
#: ui/addcards.py:117
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Añadida(s) %(num)d tarjeta(s) para '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:230
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: forms/main.py:851
msgid "Again"
msgstr "Otra vez"
#: ui/cardlist.py:277
msgid "All tags"
msgstr "Todas las etiquetas"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Permitir respuestas en blanco"
#: ui/main.py:1360
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Empollando ya. Por favor, cierre antes el mazo."
#: ui/main.py:669
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Alternative theme"
msgstr "Apariencia alternativa"
#: ui/facteditor.py:646
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se abría %s"
#: ui/main.py:147
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Ocurrió un error en un complemento. Por favor, contacte con el autor del complemento.<br>\n"
"Por favor, no avise del fallo al autor de Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:563
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Ocurrió un error mientras se intentaba construir la cola.\n"
"¿Le gustaría comprobar errores en el mazo?\n"
"Esto quizá tarde un tiempo."
#: ui/main.py:140
msgid ""
"An error occurred.<br>\n"
"Please run <b>Tools > Advanced > Check DB</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error.<br>\n"
"Por favor, ejecute <b>Herramientas > Avanzado > Comprobar BD</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Si eso no arregla el problema, por favor, copie lo siguiente<br>\n"
"en un aviso de fallo:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2023 forms/main.py:847 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:877
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki no pudo guardar su archivo de configuración:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:288
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
#: forms/displayproperties.py:337
msgid "Answer alignment"
msgstr "Alineado de la respuesta"
#: forms/displayproperties.py:332
msgid "Answer colour"
msgstr "Color de la respuesta"
#: forms/displayproperties.py:333
msgid "Answer font"
msgstr "Fuente de la respuesta"
#: forms/displayproperties.py:331
msgid "Answer size"
msgstr "Tamaño de la respuesta"
#: forms/main.py:898
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Opciones de anchura del programa."
#: ui/sync.py:109
msgid "Applying reply..."
msgstr "Aplicando respuesta..."
#: forms/displayproperties.py:338
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "Color principal (Ctrl+r)"
#: ui/facteditor.py:100
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Negrita (Ctrl+b)"
#: ui/main.py:79
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Complemento roto:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:944
msgid "C&ram..."
msgstr "E&mpollar..."
#: forms/main.py:958
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Caché LaTeX"
#: ui/cardlist.py:637
msgid "Can only change templates in a single model."
msgstr "Puede cambiar solamente plantillas en un único modelo."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "No se puede consultar una selección con un salto de línea."
#: ui/main.py:2038
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Tarjeta %(num)d (%(name)s): usada %(cards)d veces%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Tarjeta %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Plantillas de Tarjeta"
#: forms/displayproperties.py:329
msgid "Card:"
msgstr "Tarjeta:"
#: forms/displayproperties.py:339
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Tarjetas esperando"
#: ui/importing.py:200
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: forms/cardlist.py:233
msgid "Change &Template..."
msgstr "Cambiar &Plantilla..."
#: forms/changemodel.py:47
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "Cambiar"
#: ui/cardlist.py:644 ui/cardlist.py:782
msgid "Change Template"
msgstr "Cambiar Plantilla"
#: forms/main.py:939
msgid "Check Database..."
msgstr "Comprobar Base de Datos..."
#: forms/main.py:942
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Comprobar Base de Datos Multimedia..."
#: ui/sync.py:144
msgid "Check complete."
msgstr "Comprobación completada."
#: ui/preferences.py:30
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chino Tradicional"
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Ele&gir archivo..."
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Elija el archivo a exportar"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Elegir archivo..."
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pulse el botón cerrar o importe otro archivo.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Pulsar para ocultar Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Pulsar para mostrar Anki"
#: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:350 forms/main.py:858
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ui/addcards.py:148
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "¿Cerrar y perder la información actual?"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Comparar con el campo '%s'"
#: ui/sync.py:66
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/main.py:1079
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Continuar &Repasando"
#: ui/modelchooser.py:175
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Copiar: %s"
#: ui/main.py:1385
msgid "Cram"
msgstr "Empollar"
#: ui/sync.py:199
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Creado '%s' en el servidor"
#: ui/cardlist.py:289
msgid "Created"
msgstr "Creada"
#: forms/main.py:901
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:903
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:905
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:907
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:909
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:667
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: ui/main.py:1727 forms/main.py:894
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:954
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:232
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+Fin"
#: ui/addcards.py:60
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:222 forms/main.py:896
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: forms/cardlist.py:230
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Inicio"
#: forms/main.py:926
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:226 forms/main.py:884
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:886
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:228 forms/main.py:899
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:882
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:890
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:224
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:888
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:892
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:936
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:101
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:112
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:203
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:132
msgid "Ctrl+r"
msgstr "Ctrl+r"
#: ui/facteditor.py:123
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:228
msgid "Cumulative"
msgstr "Acumuladas"
#: forms/main.py:929
msgid "Current &Model..."
msgstr "&Modelo Actual..."
#: forms/cardlist.py:206
msgid "Current Card"
msgstr "Tarjeta Actual"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Customize Models"
msgstr "Personalizar Modelos"
#: forms/main.py:930
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Personalizar diseño de las tarjetas, campos, etc."
#: forms/main.py:923
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Personalizar fuentes, colores y alineación."
#: forms/main.py:918
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Personalizar sincronización, programación, prioridades y modelos."
#: ui/preferences.py:31
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: ui/graphs.py:147
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Gráficas del Mazo"
#: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Propiedades del Mazo"
#: ui/main.py:790 ui/main.py:842
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Archivos de mazo (*.anki)"
#: ui/main.py:534
msgid "Deck is already open."
msgstr "El mazo está ya abierto."
#: forms/cardlist.py:211
msgid "Del"
msgstr "Supr"
#: ui/main.py:1287 forms/cardlist.py:210
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ui/cardlist.py:559
msgid "Delete Cards"
msgstr "Eliminar Tarjetas"
#: ui/main.py:2036
msgid "Delete Refs"
msgstr "Eliminar Refs"
#: ui/cardlist.py:578
msgid "Delete Tags"
msgstr "Eliminar Etiquetas"
#: ui/sync.py:101
msgid "Determining differences..."
msgstr "Determinando las diferencias..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Desac&tivar"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Descartar campo"
#: forms/preferences.py:211
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "No pedirme que introduzca la respuesta"
#: ui/cardlist.py:291 ui/graphs.py:227
msgid "Due"
msgstr "Programada"
#: forms/main.py:881
msgid "E&xit"
msgstr "S&alir"
#: ui/status.py:176
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:294
msgid "Ease"
msgstr "Dificultad"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Eases"
msgstr "Dificultad"
#: forms/main.py:857
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: ui/facteditor.py:336
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: forms/main.py:953
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Editar &Actual"
#: forms/cardlist.py:205
msgid "Edit Items"
msgstr "Editar Elementos"
#: ui/cardlist.py:343
#, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Editor (%(cur)d of %(tot)d tarjetas mostradas; %(sel)d seleccionadas)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Selección vacía."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Acti&var"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: ui/cardlist.py:567
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Introduzca las etiquetas que se añadiran:"
#: ui/cardlist.py:576
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Introduzca las etiquetas que se eliminarán:"
#: forms/main.py:859
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: forms/main.py:921
msgid "Expor&t..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "Exportar a..."
#: forms/cardlist.py:223
msgid "F&act"
msgstr "H&echos"
#: forms/cardlist.py:229
msgid "F&irst Card"
msgstr "P&rimera Tarjeta"
#: ui/facteditor.py:149
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:161
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:171
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:181 forms/main.py:934
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:225
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/main.py:1604
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Error al subir multimedia. Por favor, ejecute 'Comprobar BD Multimedia'"
#: ui/sync.py:98
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Recopilando resumen del servidor..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s no vacíos]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Campo %d"
#: ui/cardlist.py:297
#, python-format
msgid "Field '%s'"
msgstr "Campo '%s'"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "El campo <b>%d</b> del archivo es:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Asignar campos"
#: forms/displayproperties.py:347
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
#: ui/graphs.py:231
msgid "First Answered"
msgstr "Respondidas por primera vez"
#: forms/displayproperties.py:328
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Fuentes & colores"
#: ui/facteditor.py:131
msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
msgstr "Color principal (Ctrl+r)"
#: ui/preferences.py:33
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "General && Campos"
#: forms/cardlist.py:214
msgid "Generate &Cards..."
msgstr "Producir &Tarjetas..."
#: ui/cardlist.py:619 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Crear Tarjetas"
#: ui/preferences.py:34
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: forms/main.py:855
msgid "Good"
msgstr "Bien"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor HTML"
#: ui/facteditor.py:224
msgid "HTML Editor (F9)"
msgstr "Editor HTML (F9)"
#: forms/main.py:853
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: ui/addcards.py:67 forms/displayproperties.py:348 forms/main.py:866
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Ocultar la pregunta cuando se muestre la respuesta"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta actualización"
#: ui/facteditor.py:571
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Imágenes (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "No se pudo importar: %s\n"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Importar archivo"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Importar opciones"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importado completo. %(num)d tarjetas importadas de %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Error al importar.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Incluir información de programación"
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr "Incluir etiquetas"
#: ui/cardlist.py:292 ui/graphs.py:229
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:111
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Cursiva (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:36
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: ui/preferences.py:37
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ui/facteditor.py:192
msgid "Latex (Ctrl+l, l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, l)"
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)"
msgstr "Ecuación Latex (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:213
msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)"
msgstr "Entorno matemático Latex (Ctrl+l, m)"
#: ui/main.py:1386
msgid "Loading deck..."
msgstr "Cargando mazo..."
#: ui/main.py:1241
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Cargando gráficas (puede tardar un rato)..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log de la importación:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Asignar a %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Asignar a Etiquetas"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: forms/main.py:941
msgid "Merge Models..."
msgstr "Unir Modelos..."
#: ui/main.py:2015
msgid "Merge complete."
msgstr "Unión completada."
#: ui/sync.py:204
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Unir con '%s' en el servidor"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: ui/modelproperties.py:469
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Propiedades del Modelo"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modelos && Prioridades"
#: ui/cardlist.py:290
msgid "Modified"
msgstr "Modificada"
#: forms/main.py:865
msgid "More>>"
msgstr "Más"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Mover &Arriba"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Mover Abaj&o"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Mover abajo el modelo de tarjeta seleccionado"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Mover arriba el modelo de tarjeta seleccionado"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Mover abajo el campo seleccionado"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Mover arriba el campo seleccionado"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Nombre en el servidor:"
#: ui/main.py:1379
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Ninguna tarjeta tiene la etiqueta introducida"
#: ui/facteditor.py:788
msgid "No cards to preview."
msgstr "No hay tarjetas para previsualizar."
#: ui/sync.py:120
msgid "No changes found."
msgstr "No se encontró ningún cambio."
#: ui/main.py:1233
msgid "No current card or last card."
msgstr "No hay tarjeta actual ni anterior."
#: ui/main.py:1169
msgid "No expression in current card."
msgstr "Falta la expresión en la tarjeta actual."
#: ui/main.py:1176
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Falta el significado en la tarjeta actual."
#: ui/main.py:2007
msgid ""
"No models found to merge. If you want to merge models,\n"
"all models must have the same name, and must not be\n"
"from another person's deck."
msgstr ""
"No se encontraron modelos que unir. Si quiere unir modelos,\n"
"todos los modelos deben tener el mismo nombre, y no deben ser\n"
"del mazo de otra persona."
#: ui/cardlist.py:277
msgid "No tags"
msgstr "Sin etiquetas"
#: forms/main.py:874
msgid "Open &Recent"
msgstr "Abrir &Reciente"
#: forms/main.py:943
msgid "Open On&line..."
msgstr "Abrir On&line..."
#: forms/main.py:924
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Abrir E&jemplo..."
#: ui/main.py:793
msgid "Open deck"
msgstr "Abrir mazo"
#: forms/main.py:914
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Abrir la base de datos de fallos."
#: forms/main.py:940
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimizar Base de Datos"
#: forms/main.py:879
msgid "P&lugins"
msgstr "P&lugins"
#: forms/preferences.py:219
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ui/main.py:757
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Por favor, añada una nueva tarjeta primero."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Por favor, añada una nuevo campo primero."
#: ui/deckproperties.py:142
msgid "Please add another model first."
msgstr "Por favor, añada otro modelo antes."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Elija un campo por el que ordenar las tarjetas."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Por favor, revise dos veces su usuario y contraseña."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Por favor, active otro modelo diferente antes."
#: ui/cardlist.py:601
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Por favor, introduzca un rango inicial y final válido."
#: ui/facteditor.py:623
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Por favor, instale <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"para activar la grabación."
#: ui/main.py:1259
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Por favor, instale python-matplotlib para ver las gráficas."
#: ui/preferences.py:38
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: forms/preferences.py:205
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Evitar duplicados"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Evitar entradas vacías"
#: forms/displayproperties.py:351
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Previsualizar (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Previsualizar Tarjetas"
#: ui/main.py:1992
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problemas encontrados:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:215 ui/graphs.py:256
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: forms/preferences.py:209
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Poner espacio entre la pregunta y la respuesta"
#: ui/cardlist.py:287
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Question alignment"
msgstr "Alineado de la pregunta"
#: forms/displayproperties.py:336
msgid "Question colour"
msgstr "Color de la pregunta"
#: forms/displayproperties.py:330
msgid "Question font"
msgstr "Fuente de la pregunta"
#: forms/displayproperties.py:335
msgid "Question size"
msgstr "Tamaño de la pregunta"
#: ui/main.py:1403
msgid "Randomizing..."
msgstr "Distribuyendo Aleatoriamente..."
#: forms/main.py:870
msgid "Re&view Early"
msgstr "Re&pasar Anticipadamente"
#: ui/facteditor.py:184
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Grabar sonido (F4)"
#: ui/sound.py:28
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Grabando...<br>Tiempo: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:359 ui/main.py:1791
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Deshacer %s"
#: ui/graphs.py:265
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: forms/main.py:945
msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas de la Versión..."
#: ui/status.py:143
msgid "Remaining: "
msgstr "Quedan: "
#: forms/main.py:932
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Repetir &Respuesta de Sonido"
#: forms/main.py:933
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Repetir &Sonido"
#: forms/main.py:931
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Repetir &Pregunta de Sonido"
#: ui/cardlist.py:293 ui/graphs.py:233
msgid "Reps"
msgstr "Reps"
#: ui/cardlist.py:585 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Reprogramar como nuevas tarjetas"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Reprogramar con intervalo inicial en el rango:"
#: forms/cardlist.py:234
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Orden &Inverso"
#: forms/main.py:860
msgid "Review"
msgstr "Repaso"
#: ui/graphs.py:234
msgid "Review Time"
msgstr "Tiempo de Repaso"
#: forms/main.py:891
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Muestreo digital del silencio...<br>Tiempo: %0.1f"
#: forms/preferences.py:223
msgid "Save && Sync"
msgstr "Guardar && Sincronizar"
#: forms/main.py:938
msgid "Save &As..."
msgstr "Guardar &Como..."
#: ui/main.py:835
msgid "Save Deck As"
msgstr "Guardar Mazo Como"
#: forms/preferences.py:216
msgid "Save after adding"
msgstr "Guardar después de añadir"
#: forms/preferences.py:214
msgid "Save after answering"
msgstr "Guardar después de responder"
#: forms/preferences.py:213
msgid "Save when closing"
msgstr "Guardar al cerrar"
#: forms/cardlist.py:216
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar &Todo"
#: forms/cardlist.py:217
msgid "Select &Facts"
msgstr "Seleccionar &Hechos"
#: ui/sync.py:53
msgid "Server is down or operation failed."
msgstr "El servidor está caído o el proceso falló."
#: ui/modelchooser.py:40
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:27
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:849
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostrar Respuesta"
#: forms/preferences.py:208
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Mostrar separador entre pregunta y respuesta"
#: forms/main.py:867
msgid "Show failed cards last"
msgstr "Mostrar las tarjetas falladas en último lugar."
#: forms/preferences.py:210
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Mostrar el siguiente tiempo antes de contestar"
#: forms/displayproperties.py:349
msgid "Show preview"
msgstr "Previsualizar"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Show study options on deck load"
msgstr ""
#: forms/main.py:848
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Mostrar la respuesta (tecla de atajo: espacio o intro)"
#: forms/main.py:850
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Mostrar esta tarjeta otra vez próximamente (tecla de atajo: 1)"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show timer"
msgstr "Mostrar temporizador"
#: forms/preferences.py:228
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar icono en la barra de tareas"
#: ui/graphs.py:260
msgid "Show/Hide"
msgstr "Ocultar/Mostrar"
#: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:450
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Algunos campos faltan o no son únicos."
#: ui/main.py:505
msgid "Soon"
msgstr "Próximamente"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Ordenar como números"
#: ui/facteditor.py:600
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Sonidos (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:182
msgid "Source ID:"
msgstr "ID de la fuente:"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ui/main.py:1077
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Empezar &Repaso"
#: forms/main.py:880
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: forms/main.py:928
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Dejar de repasar esta tarjeta hasta que sea activada en el editor."
#: ui/main.py:1275
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ui/sync.py:114
msgid "Sync complete."
msgstr "Sincronización completada."
#: forms/preferences.py:221
msgid "Sync on close"
msgstr "Sincronizar al cerrar"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Sync on open"
msgstr "Sincronizar al abrir"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronización"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sincronizar este mazo"
#: ui/main.py:1582 ui/main.py:1584
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sincronizando Multimedia..."
#: ui/sync.py:160
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sincronización fallida: %(a)s"
#: ui/main.py:2034
msgid "Tag Cards"
msgstr "Etiquetas de Tarjetas"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Etiquetar hechos con campos duplicados en lugar de eliminar"
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Etiquetas a añadir:"
#: ui/main.py:1364
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etiquetas a empollar:"
#: ui/addcards.py:113
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"La entrada introducida crearía una pregunta o una\n"
"respuesta vacía en todas las tarjetas."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "El protocolo de sincronización ha cambiado. Por favor, actualize."
#: ui/view.py:215
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Esta tarjeta estaba programada en %s"
#: ui/view.py:242
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Esta tarjeta aparecera otra vez después."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Este campo es usado por %d tarjetas. Si lo elimina,\n"
"toda la información de este campo se eliminará.\n"
"\n"
"¿Realmente desea eliminar este campo?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Este archivo ya existe. ¿Seguro que desea sobrescribirlo?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"El modelo está siendo usando por %d tarjetas. Si lo borra,\n"
"también serán borradas todas las tarjetas. Si solo\n"
"quiere desactivar la creación de futuras tarjetas con\n"
"este modelo, use el botón 'desactivar' en\n"
"su lugar.\n"
"\n"
"¿Realmente desea eliminar estas tarjetas?"
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"El modelo está siendo usando por %d hechos.\n"
"¿Seguro que quiere eliminarlo?\n"
"Si lo elimina, estas tarjetas serán eliminadas también."
#: ui/deckproperties.py:147
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"El mazo origen usa este modelo:\n"
"%s\n"
"Necesitará eleminar el origen primero."
#: ui/main.py:1979
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Esta operación buscará y arreglará algunos problemas comunes.<br>\n"
"<br>\n"
"En la siguiente sincronización, todas las tarjetas se enviarán al servidor.<br>\n"
"Cualquier cambio en el servido desde su última sincronización se perderá.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operación no es reversible.</b><br>\n"
"¿Continuar?"
#: ui/main.py:2025
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Esta operación:<br>\n"
" - eliminar archivos sin referencias de tarjetas<br>\n"
" - etiqueta tarjetas o elimina referencias a archivos inexistentes<br>\n"
" - renombra archivos a una cadena de números y letras<br>\n"
" - actualiza la suma de verificación en archivos que han cambiado<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operación es irreversible.</b><br>\n"
"Planteese respaldar antes su directorio multimedia."
#: ui/main.py:1251
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Para mostrar las gráficas, Anki necesita una librería .dll\n"
"que no tiene. Por favor, instale:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Los repasos han acabado por hoy"
#: ui/main.py:1147
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/sync.py:106
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Transmitiendo datos útiles..."
#: ui/main.py:476
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Introduzca la respuesta y pulse intro"
#: ui/main.py:539
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"No se pudo cargar el mazo.\n"
"\n"
"Razones posibles:\n"
" - el archivo no es un mazo Anki\n"
" - el mazo es de solo lectura\n"
" - el directorio es de solo lectura\n"
" - el mazo fue creado con Anki < 0.9\n"
"\n"
"Para actualizar un mazo antiguo, descargue Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:808
msgid "Unable to load file."
msgstr "Imposible cargar el archivo."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Imposible abrir el archivo"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Imposible contactar con el servidor"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Imposible leer el archivo.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:572
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Imposible la recuperación. Carga del mazo fallida."
#: forms/main.py:959
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Sin Caché LaTeX"
#: ui/facteditor.py:122
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Texto subrayado (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:353 ui/main.py:1785
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Deshacer %s"
#: ui/sync.py:55
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconocido: %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Actualización completa. Por favor, reinicie Anki."
#: ui/main.py:1825
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Actualizando Anki...\n"
" - puede seguir estudiando\n"
" - por favor, no cierre esto"
#: forms/displayproperties.py:343
msgid "Use custom colour"
msgstr "Personalizar color"
#: forms/displayproperties.py:342 forms/displayproperties.py:346
msgid "Use custom font"
msgstr "Personalizar fuente"
#: forms/displayproperties.py:341 forms/displayproperties.py:345
msgid "Use custom size"
msgstr "Personalizar tamaño"
#: forms/preferences.py:220
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ui/main.py:753
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: forms/main.py:852
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Esperar un poco más la próxima vez. (tecla de atajo: 2)"
#: forms/main.py:856
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Esperar mucho más la próxima vez (tecla de atajo: 4)"
#: forms/main.py:854
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Esperar más la próxima vez (tecla de atajo: 3)"
#: ui/view.py:238
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "¡Bien hecho! Esta tarjeta aparecerá otra vez dentro de <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "¿Desea descargarlo ahora?"
#: ui/main.py:2012
msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
msgstr "¿Quiere unir los modelos que tengan el mismo nombre?"
#: ui/main.py:1816
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"El reloj de su ordenador no muestra la hora correcta.\n"
"Está %(sec)d segundos %(type)s.\n"
"Por favor, asegúrese de poner la hora correcta y reinicie Anki."
#: ui/main.py:1570
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"El reloj de su ordenador no está ajustado a la hora correcta.\n"
"Está desajustado en %d segundos.\n"
"Como esto puede causar muchos problemas al sincronizar,\n"
"la sincronización estará desactivada hasta que arregle el problema."
#: ui/main.py:1256
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Su versión de Matplotlib está rota.\n"
"Por favor, vea http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:950
msgid "a"
msgstr "un"
#: forms/preferences.py:215
msgid "cards"
msgstr "tarjetas"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "días"
#: ui/main.py:1814
msgid "early"
msgstr "anticipadamente"
#: forms/preferences.py:217
msgid "facts"
msgstr "hechos"
#: ui/cardlist.py:198
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "en %s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: ui/main.py:1812
msgid "late"
msgstr "retrasado"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "asignado a <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:196
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "asignado a <b>Etiquetas</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
msgid "mins"
msgstr "mins"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr "opción"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toplabel"
#: forms/main.py:861 forms/main.py:868
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>¡Bienvenido de Nuevo!</h1>"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Guardar y S&incronizar"
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida al iniciar"