Anki/ankiqt/locale/ankiqt_pl_PL.po
2009-03-25 17:32:34 +01:00

3048 lines
69 KiB
Text

# translation of ankiqt_pl_PL.po to polski
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_pl_PL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>\n"
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:216
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Czas</h1>\n"
"Anki śledzi, jak długo patrzysz na kartę. Ten czas jest\n"
"używany do obliczania czasu następnego pojawienia się \n"
"karty, lecz nie jest używany przy planowaniu.<br><br>\n"
"Powinieneś starać się odpowiedzieć na każde pytanie w ciągu\n"
"10 sekund. Kliknij na zegar, by dowiedzieć się więcej."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Stop"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s pobieranie danych..."
#: ui/sync.py:136
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s nie znaleziono zmian."
#: ui/sync.py:133
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s nie istnieje już."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Przy edycji (nadpisuje powyższe):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Przy przeglądaniu i edycji:</b>"
#: ui/sync.py:141
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " zastosowano %d zmodyfikowanych kart."
#: ui/main.py:2202
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d brakujących referencji.\n"
"%(b)d usuniętych nieużywanych plików."
#: ui/cardlist.py:873
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[2] "%(name)s [%(facts)d faktów]"
#: ui/status.py:199 ui/status.py:204 ui/status.py:208 ui/status.py:210
#: ui/status.py:212
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1819
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d z %(cards)d do przeglądnięcia) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d wyeksportowano."
#: ui/cardlist.py:229
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"
#: forms/main.py:943
msgid "&About..."
msgstr "&O programie..."
#: forms/cardlist.py:227
msgid "&Actions"
msgstr "&Działania"
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: forms/main.py:921
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Dodaj elementy..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Dodaj źródło"
#: forms/cardlist.py:232
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Dodaj etykietę..."
#: forms/main.py:944
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Statystyki &karty"
#: forms/main.py:915
msgid "&Close"
msgstr "Zam&knij"
#: forms/main.py:945
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Właściwości talii..."
#: forms/main.py:939
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Statystyki &talii"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Usuń"
#: forms/main.py:981
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Usuń kartę"
#: forms/main.py:983
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Usuń fakt"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Usuń źródło"
#: forms/cardlist.py:233
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Usuń etykietę..."
#: forms/main.py:975
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Wyłącz wszystkie dodatki"
#: forms/main.py:987
msgid "&Donate..."
msgstr "&Dary pieniężne..."
#: forms/main.py:902
#, fuzzy
msgid "&Download..."
msgstr "&Dary pieniężne..."
#: forms/cardlist.py:226 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:899
msgid "&Edit"
msgstr "&Edytuj"
#: forms/main.py:923
msgid "&Edit All..."
msgstr "&Edytuj wszystkie..."
#: forms/main.py:974
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Włącz wszystkie dodatki"
#: forms/main.py:900
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: forms/cardlist.py:240
msgid "&Find"
msgstr "&Szukaj"
#: forms/main.py:950
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Czcionki i kolory..."
#: forms/main.py:965
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:234
#, fuzzy
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Generowanie &kart..."
#: forms/main.py:972
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Pobierz dodatki..."
#: forms/cardlist.py:228
msgid "&Go"
msgstr "&Idź"
#: forms/main.py:948
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Wykresy..."
#: forms/cardlist.py:253
#, fuzzy
msgid "&Guide..."
msgstr "&Nowy..."
#: forms/cardlist.py:229 forms/main.py:898
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "I&mport"
#: forms/main.py:947
msgid "&Import..."
msgstr "I&mport..."
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Odwróć zaznaczenie"
#: forms/main.py:938
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "Statystyki &kanji"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "&Last Card"
msgstr "&Ostatnia karta"
#: forms/main.py:896
msgid "&Learn More"
msgstr "Nauka &kolejnych"
#: forms/main.py:904
msgid "&Lookup"
msgstr "&Sprawdzenie"
#: forms/main.py:953
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Zaznacz fakt"
#: forms/main.py:911
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Nowy..."
#: forms/cardlist.py:244
msgid "&Next Card"
msgstr "&Następna karta"
#: forms/main.py:973
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Otwórz nowy katalog dodatków..."
#: forms/main.py:913
msgid "&Open..."
msgstr "&Otwórz..."
#: forms/main.py:925
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencje"
#: forms/cardlist.py:246
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Poprzednia karta"
#: forms/main.py:988
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Nagraj profil szumu..."
#: forms/cardlist.py:238 forms/main.py:980
msgid "&Redo"
msgstr "&Powtórz"
#: forms/main.py:941
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Zgłoś &błąd..."
#: forms/cardlist.py:235
msgid "&Reschedule..."
msgstr ""
#: forms/main.py:917
msgid "&Save"
msgstr "&Zapisz"
#: forms/main.py:906
msgid "&Settings"
msgstr "&Ustawienia"
#: forms/main.py:986
msgid "&Study Options..."
msgstr "Opcje &nauki..."
#: forms/main.py:955
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "Za&wieś fakt"
#: forms/main.py:903
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:963
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"
#: ui/cardlist.py:373
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:227
msgid "(new card)"
msgstr "(nowa karta)"
#: forms/main.py:928
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&wyrażenie w ALC"
#: forms/main.py:936
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&wybór kanji w Edict"
#: forms/main.py:930
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&znaczenie w ALC"
#: forms/main.py:932
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&wybór w ALC"
#: forms/main.py:934
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&wybór słowa w Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; wyłączona"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial,sans-serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Źródła</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial,sans-serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:358
msgid "<Tag filter>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Pomoc</a>"
#: ui/main.py:1227
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Brakujące Kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1229
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Brakujące Kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1228
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Brakujące Kanji</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Znowu (stara)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Znowu (nowa)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Mnożnik błędu</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Pocz. przerwa dla trudnych</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Pocz. przerwa dla dobrych</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Pocz. przerwa dla łatwych</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Odpowiedź</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Karty</b>:"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Format eksportu</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Importowany format</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Karty</b>:"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Wysoki priorytet</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Odpowiedź</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Ograniczenie do etykiet</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Niski priorytet</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Maksymalnie nierozwiązanych kart</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Minimalny odstęp</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Model</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nazwa</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Model</b>:"
#: forms/main.py:891
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nowych kart dziennie:</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Nowy dzień od godziny</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Model</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcje</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Pytanie</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Importowany format</b>:"
#: forms/main.py:890
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Limit sesji (minuty):</b>"
#: forms/main.py:892
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Limit sesji (powtórki):"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Wcześnie pokazuj nierozwiązane karty</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Mnożnik odstępu</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Zawieszona</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etykiety</b>"
#: ui/getshared.py:119
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Typ pliku</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Bardzo wysoki priorytet</b>"
#: ui/sync.py:127
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Sprawdzanie subskrypcji talii..."
#: ui/graphs.py:203
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Dodane</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Zaawansowane planowanie</h1>"
#: forms/preferences.py:240
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Zaawansowane planowanie</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Aktualizacja Anki</h1>Jest dostępne Anki %s.<br>\n"
"Informacje o tej wersji można przeczytać\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">tutaj</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:228
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Autozapis</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Szablony kart</h1>"
#: ui/graphs.py:214
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Kumulutywny czas przyjścia</h1>"
#: ui/main.py:1259
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Aktualna karta</h1>"
#: ui/graphs.py:188
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Czas przyjścia</h1>"
#: ui/graphs.py:224
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Łatwość</h1>"
#: ui/status.py:81
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Szacowany czas</h1>Określa, jak długo zajmie ci zakończenie obecnego trybu przy utrzymaniu obecnego tempa."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Pola</h1>"
#: ui/graphs.py:209
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Rozwiązywane po raz pierwszy</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Ogólne</h1>"
#: ui/graphs.py:219
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Przerwy</h1>"
#: forms/preferences.py:220
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Język</h1>"
#: ui/main.py:1262
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Ostatnia karta</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modele</h1>"
#: ui/main.py:755
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Konto online</h1>Aby wykorzystać swoje darmowe <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">konto online</a>,<br>wpisz jego dane poniżej.<br>"
#: ui/sync.py:198
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Otwórz talię z Internetu</h1>"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Priorytety</h1>"
#: ui/status.py:174
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
msgstr "<h1>Pozostałe karty</h1><p/>Jest <b>%(failed)d</b> nierozwiązanych kart do wyświetlenia wkrótce.<br>Jest <b>%(rev)d</b> kart czekających na przeglądnięcie.<br>Jest <b>%(new)d</b> nowych kart wyznaczonych do przeglądnięcia dzisiaj.<br><br>Jest ogólnie <b>%(new2)d</b> nowych kart.<br>Jest <b>%(spaced)d</b> odroczonych kart."
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Powtórki</h1>"
#: ui/graphs.py:198
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Czas powtórki</h1>"
#: forms/preferences.py:221
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Powtarzanie</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Wybierz pole docelowe</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Wybierz etykiety do zawieszenia</h1>"
#: ui/main.py:1033
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<b>Opcje nauki</b>"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
#: forms/preferences.py:234
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Stwórz darmowe konto</a>."
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
#: ui/main.py:833
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Niezapisane zmiany</h1>Istnieją niezapisane\n"
" zmiany. Czy chcesz je zapisać, porzucić swoje\n"
" zmiany lub anulować?"
#: ui/main.py:1035
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Brawo!</h1>"
#: ui/importing.py:198
msgid "<ignored>"
msgstr "<zignorowane>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Schowaj</a>"
#: ui/main.py:1079
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=120>Do przeglądnięcia:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nowe dzisiaj:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nowych ogólnie:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1070
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Kart na sesję:</td><td width=50><b>%(repsInSes)s</b></td>\n"
"<td>%(repsInSesChg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Kart dziennie:</td><td><b>%(repsToday)s</b></td>\n"
"<td>%(repsTodayChg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Czas dziennie:</td><td><b>%(timeToday)s</b></td>\n"
"<td>%(timeTodayChg)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "O Anki"
#: forms/main.py:977
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktywne &etykiety..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktywne etykiety"
#: forms/main.py:905
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Zaawansowane"
#: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ui/addcards.py:56
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:58
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Dodawanie elementów"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Dodawanie modelu"
#: ui/cardlist.py:674
msgid "Add Tags"
msgstr "Dodaj etykiety"
#: ui/facteditor.py:215
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Dodaj grafikę (F3)"
#: ui/facteditor.py:790
msgid "Add an image"
msgstr "Dodaj grafikę"
#: ui/facteditor.py:819
msgid "Add audio"
msgstr "Dodaj nagranie"
#: ui/facteditor.py:225
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Dodaj nagranie (F4)"
#: forms/preferences.py:245
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Dodaj ukryty znak do tekstu (naprawia tajski na OSX)"
#: ui/view.py:296
msgid "Add material"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Dodaj: %s"
#: ui/graphs.py:148
msgid "Added"
msgstr "Dodana"
#: ui/addcards.py:117
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Dodano %(num)d kartę(-y) '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:247
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: forms/main.py:882
msgid "Again"
msgstr "Znowu"
#: ui/cardlist.py:841
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Pola"
#: ui/status.py:202
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Powtórka"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Pozwól na pustą odpowiedź"
#: ui/main.py:1402
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Jesteś już w trybie sprawdzianiu. Musisz zamknąć tę talię."
#: ui/main.py:667
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:242
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternatywny wygląd"
#: ui/facteditor.py:864
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Występił błąd przy otwieraniu %s"
#: ui/main.py:158
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Występił błąd w dodatku. Skontaktuj się z jego autorem.<br>\n"
"Prosimy nie wysyłać raportu o błędzie do twórców Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:601
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Wystąpił błąd w trakcie budowania kolejki.\n"
"Czy możesz uruchomić wyszukiwanie błędów w talii?\n"
"Czynność ta może potrwać trochę czasu."
#: ui/main.py:149
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Wystąpił błąd.<br>\n"
"Uruchom <b>Narzędzia > Zaawansowane > Sprawdź bazę danych</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Jeśli po tym błąd będzie się powtarzał, załącz poniższy tekst<br>\n"
"do raportu o błędzie.<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2177 forms/main.py:878
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:904
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki nie było w stanie zapisać twojego pliku konfiguracyjnego:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:364
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedź"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Pozycja odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Kolor odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Czcionka odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Rozmiar odpowiedzi"
#: forms/main.py:926
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Ustawienia dotyczące całej aplikacji."
#: ui/sync.py:111
msgid "Applying reply..."
msgstr "Wprowadzanie odpowiedzi..."
#: ui/status.py:200 ui/status.py:205
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Pokazuj przy odpowiedzi czas kolejnego pojawienia się "
#: forms/displayproperties.py:364
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "Kolor czcionki (Ctrl+r)"
#: ui/facteditor.py:119
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Tekst pogrubiony (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr ""
#: ui/main.py:82
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Uszkodzony dodatek:\n"
"\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:422
#, fuzzy
msgid "Building Index..."
msgstr "Ładowanie talii..."
#: forms/main.py:970
msgid "C&ram..."
msgstr "&Sprawdzian..."
#: forms/main.py:984
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Przechowuj LaTeX w pamięci podręcznej"
#: ui/cardlist.py:760
#, fuzzy
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Można zmieniać szablony tylko w jednym modelu na raz."
#: ui/cardlist.py:724 ui/cardlist.py:833
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Nie można wyszukiwać tekstu ze znakiem nowej linii"
#: ui/main.py:2192
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Karta %(num)d (%(name)s): użyta %(cards)d razy%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Karta %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Szablony kart"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Karta:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Są karty do przejrzenia"
#: ui/importing.py:200
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: ui/cardlist.py:1038
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Zmień &szablon..."
#: forms/cardlist.py:254
#, fuzzy
msgid "Change &Model..."
msgstr "Zmień &szablon..."
#: ui/cardlist.py:767 forms/changemodel.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "Zmień &szablon..."
#: forms/main.py:967
msgid "Check Database..."
msgstr "Sprawdź bazę danych..."
#: forms/main.py:969
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Sprawdź bazę plików..."
#: ui/sync.py:146
msgid "Check complete."
msgstr "Zakończono sprawdzanie."
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:32
#, fuzzy
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Chiński tradycyjny"
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Wybierz &plik..."
#: ui/facteditor.py:196
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Wybierz plik, do którego ma nastąpić eksport"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Wybierz plik..."
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kliknij na przycisk \"zamknij\" lub zaimportuj inny plik. \n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Kliknij, by schować Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Kliknij by pokazać Anki"
#: ui/addcards.py:62 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: ui/addcards.py:156
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Zamknąć i porzucić aktualne dane?"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "Cloze (F9)"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr ""
#: ui/sync.py:68
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
#: ui/main.py:1106
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "&Kontynuuj powtórkę"
#: forms/main.py:889
#, fuzzy
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "&Kontynuuj powtórkę"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopia: %s"
#: ui/status.py:209
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:203
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:198
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:207
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:1420
msgid "Cram"
msgstr "Sprawdzian"
#: ui/sync.py:201
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Tworzenie '%s' na serwerze"
#: ui/cardlist.py:249 ui/cardlist.py:365
msgid "Created"
msgstr "Utworzona"
#: forms/main.py:929
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:931
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:933
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:935
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:937
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:665
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:922
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:231 forms/main.py:982
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:979
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:251
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:59
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:924
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:321
#, fuzzy
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F"
#: forms/cardlist.py:249
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:954
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:245 forms/main.py:912
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:914
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:927
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:918
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:243
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:916
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:920
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:964
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:120
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:131
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:297
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:286
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:308
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:142
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:146
msgid "Cumulative"
msgstr "Skumulowane"
#: forms/main.py:957
msgid "Current &Model..."
msgstr "Aktualny &model..."
#: forms/cardlist.py:225
msgid "Current Card"
msgstr "Aktualna karta"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Zmień modele"
#: forms/main.py:958
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Ustawianie układu kart, pól itp."
#: forms/main.py:951
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Ustawianie czcionki, kolorów i układu."
#: forms/main.py:946
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Ustawianie synchronizacji, planowania, priorytetów i modeli."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: ui/main.py:2173
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:161
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Wykresy talii"
#: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Właściwości talii"
#: ui/main.py:813 ui/main.py:868
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Pliki talii (*.anki)"
#: ui/main.py:571
msgid "Deck is already open."
msgstr "Talia jest już otwarta."
#: ui/main.py:1320 forms/cardlist.py:230
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ui/cardlist.py:664
msgid "Delete Cards"
msgstr "Usuń karty"
#: ui/main.py:2190
msgid "Delete Refs"
msgstr "Usuń odwołania"
#: ui/cardlist.py:683
msgid "Delete Tags"
msgstr "Usuń etykiety"
#: ui/sync.py:103
msgid "Determining differences..."
msgstr "Ustalanie różnic..."
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Wyłącz"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Odrzuć pole"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Display"
msgstr "Wygląd"
#: forms/main.py:940
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:302
#, fuzzy
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Poproś mnie o wpisanie odpowiedzi"
#: ui/view.py:300
msgid "Download Personal Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299
msgid "Download Shared Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "&Dary pieniężne..."
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:259 ui/cardlist.py:367 ui/graphs.py:145
msgid "Due"
msgstr "Pojawienie się"
#: forms/main.py:909
msgid "E&xit"
msgstr "Zakoń&cz"
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Szacowany czas: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:257 ui/cardlist.py:370
msgid "Ease"
msgstr "Łatwość"
#: ui/graphs.py:150
msgid "Eases"
msgstr "Łatwość"
#: forms/main.py:888
msgid "Easy"
msgstr "Łatwa"
#: ui/facteditor.py:441
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: forms/main.py:978
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Edytuj &aktualną..."
#: forms/cardlist.py:224
msgid "Edit Items"
msgstr "Edytuj elementy"
#: ui/cardlist.py:444
#, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Edytor (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; wybrano %(sel)d)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Puste zaznaczenie."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Włą&cz"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: ui/cardlist.py:672
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Wpisz etykiety do dodania:"
#: ui/cardlist.py:681
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Wpisz etykiety do usuniecia:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: forms/main.py:949
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Eksport..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: ui/exporting.py:48
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "&Eksport..."
#: forms/cardlist.py:242
msgid "F&act"
msgstr "F&akt"
#: forms/cardlist.py:248
msgid "F&irst Card"
msgstr "P&ierwsza karta"
#: ui/facteditor.py:254
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:212
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:222
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:232 forms/main.py:962
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:198
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:175
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:151
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:186
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:267
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/getshared.py:145
#, fuzzy
msgid "Facts"
msgstr "F&akt"
#: ui/main.py:1713
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Nie udało się przesłać pliku. Uruchom sprawdzanie bazy plików."
#: ui/sync.py:100
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Pobieranie podsumowania z serwera..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s niepustych]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Pole %d"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Pole <b>%d</b> z pliku jest:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Odwzorowanie pól"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:846 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
#: ui/graphs.py:149
msgid "First Answered"
msgstr "Rozwiązywane po raz pierwszy"
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Czcionki i kolory"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Ogólne i pola"
#: ui/cardlist.py:734 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Generowanie kart"
#: ui/cardlist.py:740
#, fuzzy
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Generowanie &kart..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: forms/share.py:70
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:989
#, fuzzy
msgid "Get Shared..."
msgstr "Generowanie &kart..."
#: forms/main.py:886
msgid "Good"
msgstr "Dobra"
#: ui/facteditor.py:320 forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Edytor HTML"
#: forms/main.py:884
msgid "Hard"
msgstr "Trudna"
#: ui/addcards.py:66 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:895
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Ukryj pytanie przy pokazywaniu odpowiedzi"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignoruj tę aktualizację"
#: ui/facteditor.py:789
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Grafiki (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Import nie powiódł się: %s\n"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Import pliku"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Opcje importu"
#: ui/importing.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Zakończono import. %(num)d kart zostało zaimportowanych z %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Import nie powiódł się.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Dołącz informację o planowaniu"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Dołącz etykiety"
#: ui/cardlist.py:253 ui/cardlist.py:368 ui/graphs.py:147
msgid "Interval"
msgstr "Przerwa"
#: ui/cardlist.py:864
msgid "Invalid regular expression."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: ui/facteditor.py:130
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Tekst pochylony (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#: ui/facteditor.py:285
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, l)"
#: ui/facteditor.py:296
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Równanie Latexa (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:307
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Otoczenie matematyczne Latexa (Ctrl+l, m)"
#: ui/main.py:1421
msgid "Loading deck..."
msgstr "Ładowanie talii..."
#: ui/main.py:1273
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Ładowanie wykresów (może to chwilę potrwać)..."
#: forms/getshared.py:71
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie talii..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log importu:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Odwzorowanie na %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Odwzorowanie na etykiety"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#: ui/sync.py:206
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Łączenie z '%s' na serwerze"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Właściwości modelu"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modele i priorytety"
#: ui/cardlist.py:251 ui/cardlist.py:366
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowana"
#: forms/main.py:894
msgid "More>>"
msgstr "Więcej>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Przesuń &wyżej"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Przesuń &niżej"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Przesuń wybrany model kart niżej"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Przesuń wybrany model kart wyżej"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Przesuń wybrane pole niżej"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Przesuń wybrane pole wyżej"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Nazwa na serwerze:"
#: ui/facteditor.py:184
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:735
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1414 ui/main.py:1461
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Żadne karty nie pasują do podanych etykiet."
#: ui/facteditor.py:1015
msgid "No cards to preview."
msgstr "Nie ma kart do podglądu."
#: ui/sync.py:122
msgid "No changes found."
msgstr "Nie znaleziono zmian."
#: ui/main.py:1265
msgid "No current card or last card."
msgstr "Brak aktualnej karty lub ostatnia karta."
#: ui/main.py:1201
msgid "No expression in current card."
msgstr "Brak wyrażenia w aktualnej karcie."
#: ui/main.py:1208
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Brak znaczenia w aktualnej karcie."
#: ui/cardlist.py:358
msgid "No tags"
msgstr "Brak etykiet"
#: ui/cardlist.py:1034
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "opcja"
#: ui/getshared.py:115
msgid "Nothing selected."
msgstr ""
#: forms/main.py:901
msgid "Open &Recent"
msgstr "Otwórz o&statnio używany"
#: ui/view.py:298
#, fuzzy
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Otwórz talię"
#: forms/main.py:952
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Otwórz &przykładowe..."
#: forms/main.py:990
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr ""
#: ui/main.py:815
msgid "Open deck"
msgstr "Otwórz talię"
#: forms/main.py:942
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Otwórz zgłaszanie błędów"
#: forms/main.py:968
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optymalizacja bazy danych"
#: forms/main.py:907
msgid "P&lugins"
msgstr "&Dodatki"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:235
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: ui/main.py:765
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: ui/status.py:192
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Preferencje"
#: forms/main.py:992
msgid "Personal Deck"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Dodaj najpierw nową kartę."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
#: ui/deckproperties.py:142
msgid "Please add another model first."
msgstr "Dodaj najpierw nowy model."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Sprawdź ponownie swoją nazwę użytkownika/hasło."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Włącz najpierw inny model."
#: ui/cardlist.py:706
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:841
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Zainstaluj <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"by móc nagrywać."
#: ui/main.py:1291
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Zainstaluj python-mathplotlib, aby mieć dostęp do wykresów."
#: ui/main.py:2150
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:222
#, fuzzy
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Aktualizacja zakończona. Zrestartuj Anki."
#: ui/preferences.py:41
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: forms/preferences.py:219
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Nie dopuszczaj duplikatów"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Nie dopuszczaj pustych wpisów"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: ui/facteditor.py:259
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Podgląd (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Podgląd kart"
#: ui/facteditor.py:173
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2165
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"wykryto problemy:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:216
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."
#: forms/preferences.py:223
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Wstaw spację między pytanie a odpowiedź"
#: ui/cardlist.py:46 ui/cardlist.py:363
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Pozycja pytania"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Kolor pytania"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Czcionka pytania"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Rozmiar pytania"
#: ui/main.py:1438
msgid "Randomizing..."
msgstr "Losowanie..."
#: forms/main.py:897
msgid "Re&view Early"
msgstr "&Wczesna powtórka"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Nagraj dźwięk (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Nagrywanie...<br>Czas: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:460 ui/main.py:1901
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Powtórz %s"
#: ui/graphs.py:233
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: forms/main.py:971
msgid "Release Notes..."
msgstr "Informacje o wydaniu..."
#: ui/status.py:148
msgid "Remaining: "
msgstr "Pozostało: "
#: forms/main.py:960
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Powtórz &nagranie odpowiedzi"
#: forms/main.py:961
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Powtórz &nagranie"
#: forms/main.py:959
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Powtórz nagranie &pytania"
#: ui/cardlist.py:849
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "Łączenie..."
#: ui/cardlist.py:255 ui/cardlist.py:369 ui/graphs.py:151
msgid "Reps"
msgstr "Powtórki"
#: ui/cardlist.py:690 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr ""
#: forms/reschedule.py:80
#, fuzzy
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Dodaj najpierw nową kartę."
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:252
msgid "Reverse &Order"
msgstr ""
#: forms/main.py:893
msgid "Review"
msgstr "Powtórka"
#: ui/graphs.py:152
msgid "Review Time"
msgstr "Czas powtórki"
#: ui/status.py:197
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "&Wczesna powtórka"
#: forms/main.py:919
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Próbkowanie ciszy...<br>Czas: %0.1f"
#: forms/preferences.py:239
msgid "Save && Sync"
msgstr "Zapis i synchronizacja"
#: forms/main.py:966
msgid "Save &As..."
msgstr "Zapisz &jako..."
#: ui/main.py:861
msgid "Save Deck As"
msgstr "Zapisz talię jako"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Save after adding"
msgstr "Zapis po dodaniu"
#: forms/preferences.py:230
msgid "Save after answering"
msgstr "Zapis po odpowiedzi na"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Save when closing"
msgstr "Zapis przy zamykaniu"
#: forms/getshared.py:67 forms/share.py:71
msgid "Search:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:236
msgid "Select &All"
msgstr "Zaznacz &wszystko"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Select &Facts"
msgstr "Zaznacz &fakty"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr ""
#: forms/main.py:991
#, fuzzy
msgid "Share..."
msgstr "&Zacznij tu..."
#: forms/main.py:993
#, fuzzy
msgid "Shared Deck"
msgstr "Zapisz talię jako"
#: forms/main.py:994
msgid "Shared Plugin"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:880
msgid "Show Answer"
msgstr "Pokaż odpowiedź"
#: ui/facteditor.py:242
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:222
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Pokaż separator między pytaniem a odpowiedzią"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show information in status bar"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:224
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Pokazuj przy odpowiedzi czas kolejnego pojawienia się "
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Pokaż podgląd"
#: forms/preferences.py:243
msgid "Show study options on deck load"
msgstr ""
#: forms/main.py:879
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Pokaż odpowiedź (skrót: spacja lub enter)"
#: forms/main.py:881
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Pokaż tę kartę wkrótce (skrót: 1)"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Show timer"
msgstr "Pokaż licznik"
#: forms/preferences.py:244
msgid "Show tray icon"
msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku systemowym"
#: ui/graphs.py:229
msgid "Show/Hide"
msgstr "Pokaż/Schowaj"
#: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:557
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Brakuje niektórych pól lub niektóre pola nie są unikalne."
#: forms/preferences.py:226 forms/preferences.py:246
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:542
msgid "Soon"
msgstr "Wkrótce"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sortuj jak liczby"
#: ui/facteditor.py:818
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Dźwięk (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:182
msgid "Source ID:"
msgstr "ID źródła:"
#: ui/preferences.py:42
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: ui/main.py:1104
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "&Zacznij przegląd"
#: ui/view.py:297
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:908
msgid "Startup"
msgstr "Przy starcie"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: forms/main.py:956
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Nie wyświetlaj więcej tej karty dopóki nie zostanie odwieszona w edytorze."
#: ui/main.py:1307
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ui/sync.py:116
msgid "Sync complete."
msgstr "Zakończono synchronizację."
#: forms/preferences.py:237
msgid "Sync on close"
msgstr "Synchronizuj przy zamykaniu"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Sync on open"
msgstr "Synchronizuj przy otwieraniu"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synchronizacja"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synchronizuj tę talię"
#: ui/main.py:1691 ui/main.py:1693
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synchronizacja plików"
#: ui/sync.py:53
#, python-format
msgid ""
"Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
"If the problem persists, please report it on the forum.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: ui/sync.py:163
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synchronizacja nie powiodła się: %(a)s"
#: ui/main.py:2188
msgid "Tag Cards"
msgstr "Nadaj etykietę"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Nadaj etykiety faktom ze zduplikowanymi polami zamiast usuwać je"
#: ui/facteditor.py:382
msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Etykiety do dodania"
#: ui/main.py:1406
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etykiety wykorzystane w sprawdzianie:"
#: ui/cardlist.py:1110
msgid "Targets must be unique."
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:78
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Szablony kart"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: ui/addcards.py:113
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Wprowadzone przez ciebie dane spowodowałyby, że\n"
"pytania lub odpowiedzi byłyby wszędzie puste."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Zmienił się protokół synchronizacji. Zaktualizuj Anki."
#: ui/status.py:193
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"<h1>Forma</h1>\n"
"Górny pasek pokazuje twoją dzisiejszą formę. Dolny pasek pokazuje twoją formę<br>\n"
"dla kart z przerwą ustaloną na 21 dni lub więcej. Dolny pasek powinien<br>\n"
"generalnie być między 80 a 95%% - gdy jest poniżej, zapominasz zbyt<br>\n"
"często stare karty, gdy jest powyżej - zbyt dużo czasu poświęcasz powtórkom.\n"
"<h2>Dzisiejsza powtórka</h2>\n"
"<b>Poprawne dzisiaj: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d z %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s<br>\n"
"Całkowity czas powtórki: %(revTime)s"
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Karta pojawi się za %s."
#: ui/view.py:247
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Karta pojawi się ponownie później."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"To pole jest używane przez %d cards. Jeśli je usuniesz,\n"
"wszystkie informacje w tym polu zostaną stracone.\n"
"\n"
"Na pewno chcesz usunąć to pole?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Plik już istnieje. Na pewno chcesz go nadpisać?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Ten model jest używany przez %d kart. Jeśli go\n"
"usuniesz,wszystkie te karty zostaną również\n"
" usunięte. Jeśli chceszjedynie zapobiec tworzeniu\n"
" nowych kart w tym modelu,użyj zamiast tego\n"
" przycisku 'wyłącz'.\n"
"\n"
"Na pewno chcesz usunąć te karty?"
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Ten model jest używany przez %d faktów.\n"
"Na pewno chcesz go usunąć?\n"
"Jeśli go skasujesz, wszystkie te karty zostaną stracone."
#: ui/deckproperties.py:147
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Ten model jest używany przez źródło talii:\n"
"%s\n"
"Musisz najpierw usunąć źródło."
#: ui/main.py:2152
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Ta operacja wyszuka i naprawi kilka częstych problemów.<br>\n"
"<br>\n"
"Przy następnej synchronizacji wszystkie karty zostaną wysłane na serwer.<br>\n"
"Wszystkie zmiany na serwerze od ostatniej synchronizacji będą stracone.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tej operacji nie można cofnąć.</b><br>\n"
"Kontynuować?"
#: ui/main.py:2179
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Ta operacja:<br>\n"
" - usuwa pliki nieużywane w kartach<br>\n"
" - kasuje karty odnoszące się do nieistniejących plików lub nadaje im etykietę<br>\n"
" -zmienia nazwy plików na ciąg cyfr i liter<br>\n"
" -aktualizuje sumę kontrolną dla plików, które zostały zmienione<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tej operacji nie można cofnąć.</b><br>\n"
"Pomysl o wykonaniu wcześniej kopii katalogu z plikami."
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "&Plik"
#: ui/main.py:1283
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Anki potrzebuje do wyświetlania wykresów pliku\n"
".dll, którego nie masz. Zainstaluj:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Zakończono dzisiejsze powtórki"
#: ui/main.py:1179
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:211
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:201 ui/status.py:206
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Czas powtórki"
#: ui/sync.py:108
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Przesyłanie danych..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: ui/main.py:517
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Wpisz odpowiedź i wciśnij enter"
#: forms/share.py:72
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Nie można znaleźć serwera"
#: ui/main.py:576
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Nie można się załadować talii.\n"
"\n"
"Możliwe powody:\n"
" - plik nie jest talią Anki\n"
" - talia jest tylko do odczytu\n"
" - katalog jest tylko do odczytu\n"
" - talię stworzono w Anki < 0.9\n"
"\n"
"Aby zaktualizować starą talię, ściągnij Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:823
msgid "Unable to load file."
msgstr "Nie można załadować pliku."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku."
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Nie można znaleźć serwera"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Nie można czytać pliku.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:610
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Nie można przeprowadzić odzyskiwania. Nie powiodło się ładowanie talii."
#: forms/main.py:985
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Nie przechowuj LaTeXa"
#: ui/facteditor.py:141
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Tekst podkreślony (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:454 ui/main.py:1895
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Cofnij %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Aktualizacja zakończona. Zrestartuj Anki."
#: ui/main.py:1935
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Aktualizując Anki...\n"
" - możesz kontynuować naukę\n"
" - nie zamykaj tego okna"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Użyj własnego koloru"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Użyj własnej czcionki"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Użyj własnego rozmiaru"
#: forms/preferences.py:236
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ui/main.py:761
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: forms/main.py:883
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Następnym razem poczekaj nieco dłużej (skrót: 2)"
#: forms/main.py:887
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Następnym razem poczekaj o wiele dłużej (skrót: 4)"
#: forms/main.py:885
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Następnym razem poczekaj dłużej (skrót: 3)"
#: ui/view.py:295
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:243
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Brawo! Ta karta pojawi się ponownie za <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Czy chcesz ściągnąć ją teraz?"
#: ui/main.py:1926
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Zegar twojego komputera nie jest ustawiony na poprawny czas.\n"
"%(type)s %(sec)d sekund.\n"
"Upewnij się, że jest ustawiony poprawnie i uruchom Anki ponownie."
#: ui/main.py:1679
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
#: ui/main.py:1288
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Twoja wersja Matplotlib jest uszkodzona.\n"
"Zobacz http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:976
msgid "a"
msgstr " "
#: forms/preferences.py:231
msgid "cards"
msgstr "kart"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "dni"
#: ui/main.py:1924
msgid "early"
msgstr "Spieszy o"
#: forms/preferences.py:233
msgid "facts"
msgstr "faktów"
#: ui/cardlist.py:231
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "w %s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr "napis"
#: ui/main.py:1922
msgid "late"
msgstr "Spóźnia się"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "odwzorowane na <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:196
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "odwzorowane na <b>etykiety</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
msgid "mins"
msgstr "min."
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr "opcja"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toplabel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki to program używający \"kart\" w sytemie nauki spaced repetition stworzony do maksymalizacji\n"
#~ "potencjału Twojej pamięci.<p/>Jest Wolnym Oprogramowaniem udostępnionym na licencji GPL.<p/>\n"
#~ "Wersja %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Odwiedź stronę domową</a></span>\n"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki może łączyć modele tylko wtedy, gdy\n"
#~ "mają dokładnie taką samą liczbę pól i kart."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Pobierz więcej talii..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Select Tag>"
#~ msgstr "Usuń etykiety"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target Card Template</b>:"
#~ msgstr "<h1>Szablony kart</h1>"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Ustawienia zaawansowane</h1>Niektóre ustawienia wymagają ponownego uruchomienia."
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Witaj ponownie!</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Witaj w Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Dodaj materiał</a></h1>\n"
#~ "Rozpocznij dodawanie swojego własnego materiału.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Otwórz lokalną talię</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Otwórz talię z Internetu</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Otwórz przykładową talię</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Pobierz więcej talii</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Wszystkie powtórki</h2>\n"
#~ "<b>Poprawne w ciągu miesiąca: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d z %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Całkowity czas powtórki: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Poprawne w ciągu miesiąca: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d z %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Poprawne w widzianych po raz pierwszy: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d z %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Ogólnie poprawnych: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d z %(gTotal)d)"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Wszystkie etykiety"
#~ msgid "Change &Template..."
#~ msgstr "Zmień &szablon..."
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "Zmiana szablonu"
#~ msgid "Ctrl+r"
#~ msgstr "Ctrl+r"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Del"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Eksport do..."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Pole '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "&Szukaj"
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Kolor czcionki (Ctrl+r)"
#~ msgid "HTML Editor (F9)"
#~ msgstr "Edytor HTML (F9)"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Połącz modele..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Zakończono łączenie."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono modeli do połączenia. Jeśli chcesz połączyć\n"
#~ "modele, wszystkie modele muszą mieć tę samą nazwę\n"
#~ "i nie mogą być z talii innej osoby."
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Otwórz z &Internetu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
#~ msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
#~ msgid "Reset Progress"
#~ msgstr "Wyzeruj postęp"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Zapisz i syn&chronizuj"
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "Serwer nie działa lub operacja nie powiodła się."
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Pokazuj źle rozwiązane karty jako ostatnie"
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Pokaż przy starcie ekran \"witaj ponownie\""
#~ msgid "Unknown error: %s"
#~ msgstr "Nieznany błąd: %s"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Czy chcesz połączyć modele mające tę samą nazwę?"