Anki/ankiqt/locale/ankiqt_sv_SE.po
2009-04-20 23:48:04 +09:00

3227 lines
77 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 23:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Susanna Björverud <susanna.bjorverud@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki är ett vänligt, intelligent tidsfördelat inlärningssystem. Det är fritt och med öppen\n"
"källkod.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Besök hemsidan</a></span>\n"
"<p>\n"
"Skrivet av Damien Elmes, med patchar, översättning, uttestning och utformning av:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Om du har bidragit och inte finns med på denna lista, kontakta oss.\n"
"<p>\n"
"Ett stort tack till alla som har kommit med förslag, felrapporter och\n"
"donationer."
#: ui/status.py:236
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tid</h1>\n"
"Anki håller reda på hur länge du tittar på varje kort.<br>\n"
"Denna tid används för att beräkna ETA men inte <br>\n"
"för att schemalägga.<br><br>\n"
"Du bör försöka besvara varje fråga inom<br>\n"
"10 sekunder. Klicka på tidtagaren för att få veta mer."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr "Stopp"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s hämtar nyttolast..."
#: ui/sync.py:136
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s inga ändringar hittades."
#: ui/sync.py:133
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s finns inte längre."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Vid ändring (företräde framför ovan):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Vid repetition och ändring:</b>"
#: ui/sync.py:141
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr "tillämpade %d ändrade kort."
#: ui/main.py:2241
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d saknade referenser.\n"
"%(b)d oanvända filer borttagna."
#: ui/cardlist.py:920
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(a)d av %(b)d faktauppgift uppdaterade"
msgstr[1] "%(a)d av %(b)d faktauppgifter uppdaterade"
#: ui/deckproperties.py:107
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faktauppgift]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktauppgifter]"
#: ui/status.py:217 ui/status.py:219 ui/status.py:224 ui/status.py:228
#: ui/status.py:230 ui/status.py:232
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d"
#: ui/main.py:1854
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d av %(cards)d är dags att repetera) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exporterades."
#: ui/cardlist.py:465
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d valt"
msgstr[1] "%d valda"
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s sedan"
#: forms/main.py:934
msgid "&About..."
msgstr "&Om..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "&Actions"
msgstr "&Åtgärder"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lägg till"
#: forms/main.py:909
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lägg till poster..."
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lägg till källa"
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Lägg till etikett..."
#: forms/main.py:935
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Kortstatistik"
#: forms/main.py:901
msgid "&Close"
msgstr "S&täng"
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Cram..."
msgstr "&Råplugga..."
#: forms/main.py:937
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Kortleksegenskaper..."
#: forms/main.py:929
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Kort&leksstatistik"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"
#: forms/main.py:985
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Ta bort kort"
#: forms/main.py:988
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Ta bort faktauppgift"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Ta bort källa"
#: forms/cardlist.py:240
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Ta bort etikett..."
#: forms/main.py:977
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "A&vaktivera alla insticksmoduler"
#: forms/main.py:995
msgid "&Donate..."
msgstr "&Donera..."
#: forms/main.py:888
msgid "&Download..."
msgstr "&Hämta..."
#: forms/cardlist.py:233 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:885
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
#: forms/main.py:976
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Aktivera alla insticksmoduler"
#: forms/main.py:886
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: forms/cardlist.py:247
msgid "&Find"
msgstr "&Sök"
#: forms/main.py:945
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Typsnitt och färger..."
#: forms/main.py:962
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:241
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "&Skapa kort..."
#: forms/main.py:974
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Hämta insticksmoduler..."
#: forms/cardlist.py:235
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#: forms/main.py:941
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Grafer..."
#: forms/cardlist.py:260
msgid "&Guide..."
msgstr "&Manual..."
#: forms/cardlist.py:236 forms/main.py:884
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Importera"
#: forms/main.py:939
msgid "&Import..."
msgstr "&Importera..."
#: forms/cardlist.py:246
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invertera markering"
#: forms/main.py:928
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Kanjistatistik"
#: forms/cardlist.py:257
msgid "&Last Card"
msgstr "&Sista kort"
#: forms/main.py:882
msgid "&Learn More"
msgstr "&Lär dig mer"
#: forms/main.py:890
msgid "&Lookup"
msgstr "S&lå upp"
#: forms/main.py:948
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Markera faktauppgift"
#: forms/main.py:897
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: forms/cardlist.py:251
msgid "&Next Card"
msgstr "&Nästa kort"
#: forms/main.py:975
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Öppna katalog för insticksmoduler..."
#: forms/main.py:899
msgid "&Open..."
msgstr "&Öppna..."
#: forms/main.py:915
msgid "&Preferences"
msgstr "&Inställningar"
#: forms/cardlist.py:253
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Föregående kort"
#: forms/main.py:996
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Spela in brusprofil"
#: forms/cardlist.py:245 forms/main.py:984
msgid "&Redo"
msgstr "&Gör om"
#: forms/main.py:932
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Rapportera fel..."
#: forms/cardlist.py:242
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ändra schema..."
#: forms/main.py:903
msgid "&Save"
msgstr "&Spara"
#: forms/main.py:892
msgid "&Settings"
msgstr "&Inställningar"
#: forms/main.py:993
msgid "&Study Options..."
msgstr "In&studeringsalternativ..."
#: forms/main.py:951
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Åsidosätt faktauppgift"
#: forms/main.py:889
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:960
msgid "&Undo"
msgstr "Å&ngra"
#: ui/cardlist.py:385
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(nytt kort)"
#: forms/main.py:918
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&uttryck på ALC"
#: forms/main.py:926
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "e"
#: forms/main.py:920
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&betydelse på ALC"
#: forms/main.py:922
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "---&urval på ALC"
#: forms/main.py:924
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&valt ord på Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; avaktiverad"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Källor</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:368
msgid "<Tag filter>"
msgstr "<Etikettfilter>"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Hjälp</a>"
#: ui/main.py:1247
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Saknade</a><br>"
#: ui/main.py:1249
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Icke-jouyou</a><br>"
#: ui/main.py:1248
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Sedda</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Igen (gamla)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Igen (unga)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Multipel för felbesvarade kort</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Startintervall för svårt</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Startintervall för bra</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Startintervall för lätt</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Svar</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kort</b>:"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Exportformat</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Hitta</b>:"
#: forms/editfont.py:61
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Typsnittsstorlek</b>:"
#: forms/editfont.py:60
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Typsnitt</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Hög prioritet</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>I</b>:"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Begränsa till etiketter</b>:"
#: forms/editfont.py:62
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Linjestorlek</b>:"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Låg prioritet</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Största antal felbesvarade kort</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Minsta tillåtna tidsintervall</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modell</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Namn</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Ny modell</b>:"
#: forms/main.py:877
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nya kort per dag:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Ny dag börjar kl. </b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Gammal modell</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Alternativ</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Fråga</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Ersätt med</b>:"
#: forms/main.py:876
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Största antal minuter/studiepass:</b>"
#: forms/main.py:878
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Största antal upprepningar/studiepass:"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Visa felbesvarade kort tidigt</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Multipel för tidsfördelning</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Åsidosatta</b>"
#: forms/importing.py:97
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "<b>Etiketter att lägga till</b>:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etiketter</b>"
#: ui/getshared.py:119
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Titel</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Etiketter</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Storlek</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Insändare</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Hämtningar</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Beskrivning</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Mycket hög prioritet</b>"
#: ui/sync.py:127
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Kontrollerar prenumerationer på kortlek..."
#: ui/graphs.py:203
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Tillagda</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Avancerad schemaläggning</h1>"
#: forms/preferences.py:237
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Avancerade inställningar</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki är uppdaterad</h1>Anki %s har släppts.<br>\n"
"Utgåveanteckningar kan du hitta\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">här</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:225
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Automatsparning</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Kortmallar</h1>"
#: ui/graphs.py:214
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Ackumulerat antal vars tidsfrist är slut</h1>"
#: ui/main.py:1279
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Aktuellt kort</h1>"
#: ui/graphs.py:188
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Tidsfrist utlöpt</h1>"
#: ui/graphs.py:224
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Inlärningsgrader</h1>"
#: ui/status.py:98
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Uppskattad tid</h1> Detta avser hur lång tid det kommer att ta att slutföra aktuellt beting i nuvarande takt."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Fält</h1>"
#: ui/graphs.py:209
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Först besvarade</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Allmänt</h1>"
#: ui/graphs.py:219
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervall</h1>"
#: forms/preferences.py:217
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Språk</h1>"
#: ui/main.py:1282
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Förra kortet</h1>"
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modeller</h1>"
#: ui/main.py:758
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Konto på nätet</h1>För att använda ditt fria <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">konto på nätet</a>,<br>fyll i dina uppgifter här nedan.<br>"
#: ui/sync.py:198
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Öppet tillgänglig kortlek på nätet</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteter</h1>"
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Repetitioner</h1>"
#: ui/graphs.py:198
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Repetitionstid</h1>"
#: forms/preferences.py:218
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Repeterar</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Välj målfält</h1>"
#: ui/main.py:1043
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Instuderingsalternativ</h1>"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synkronisering</h1>"
#: forms/preferences.py:231
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synkronisering</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Skapa ett gratis konto</a>."
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synkronisera</h1>"
#: ui/main.py:836
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Osparad kortlek</h1>\n"
"Försiktig. Du redigerar en kortlek som inte sparats.<br>\n"
"Välj Arkiv -> Spara för att börja automatspara<br>\n"
"din kortlek."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Osparade ändringar</h1>Det finns osparade\n"
" ändringar. Vill du spara dem, förkasta\n"
" ändringarna eller avbryta?"
#: ui/main.py:1045
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Bra gjort!</h1>"
#: ui/importing.py:197
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignoreras>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Dölj detta</a>"
#: ui/main.py:1089
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Dags att repetera:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nya idag:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nya totalt:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1080
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Kort/studiepass:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Kort/dag:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Tid/dag:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Om Anki"
#: forms/main.py:979
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktiva &etiketter"
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiva etiketter"
#: forms/main.py:891
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Ava&ncerat"
#: ui/addcards.py:58 ui/addcards.py:112
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: ui/addcards.py:63
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Lägg till (kortkommando: command+return)"
#: ui/addcards.py:65
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Lägg till (kortkommando: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Lägg till poster"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Lägg till modell"
#: ui/cardlist.py:694
msgid "Add Tags"
msgstr "Lägg till etiketter"
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lägg till en bild (F3)"
#: ui/facteditor.py:831
msgid "Add an image"
msgstr "Lägg till bild"
#: ui/facteditor.py:860
msgid "Add audio"
msgstr "Lägg till ljud"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Lägg till ljud (F4)"
#: forms/preferences.py:242
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lägg till dolt tecken till text (fixar thai på OSX)"
#: ui/view.py:296
msgid "Add material"
msgstr "Lägg till material"
#: forms/main.py:910
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "Lägg till nya poster i Anki genom att skriva in dem"
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lägg till: %s"
#: ui/graphs.py:148
msgid "Added"
msgstr "Tillagt"
#: ui/addcards.py:126
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "La till %(num)d kort för '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:244
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: forms/main.py:868
msgid "Again"
msgstr "Igen"
#: ui/cardlist.py:888
msgid "All Fields"
msgstr "Alla fält"
#: ui/status.py:222
msgid "All Reviews"
msgstr "Alla repetitioner"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Tillåt tomma svar"
#: ui/main.py:1427
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Håller redan på att plugga. Stäng denna kortlek först."
#: ui/main.py:672
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:239
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternativt tema"
#: ui/facteditor.py:905
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Ett fel uppstod när %s skulle öppnas"
#: ui/main.py:159
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Ett fel inträffade i en insticksmodul. Kontakta insticksmodulens upphovsman.<br>\n"
"Rapportera inte in felet till Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:606
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Ett fel inträffade när kön skulle byggas.\n"
"Vill du köra en kortlekskontroll?\n"
"Detta kan ta lite tid."
#: ui/main.py:150
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Ett fel inträffade.<br>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Starta om Anki</b>.\n"
"<li>Kör <b>Verktyg > Avancerat > Kontrollera databasen</b>.\n"
"</ol>\n"
"Om detta inte löser problemet, kopiera följande text<br>\n"
"till en felrapport:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:183 ui/main.py:2216 forms/main.py:864 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:907
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki kunde inte spara din konfigurationsfil:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:375
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Svarsjustering"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Svarsfärg"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Svarstypsnitt"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Svarsstorlek"
#: forms/main.py:949
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr "Sätt etiketten 'markerad' på denna faktauppgift så att du kan hitta den senare i bläddraren"
#: ui/sync.py:111
msgid "Applying reply..."
msgstr "Tillämpar svar..."
#: ui/status.py:220 ui/status.py:225
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Genomsnittstid per svar: "
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Fet text (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk portugisiska"
#: ui/main.py:83
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Skadad insticksmodul:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:912
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Bläddra bland poster..."
#: forms/cardlist.py:231
msgid "Browse Items"
msgstr "Bläddra bland poster"
#: forms/main.py:913
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "Bläddra och redigera alla poster"
#: ui/cardlist.py:459
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)"
msgstr[1] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)"
#: forms/editfont.py:59
msgid "Browser Font"
msgstr "Typsnitt för bläddrare"
#: ui/cardlist.py:436
msgid "Building Index..."
msgstr "Konstruerar index..."
#: forms/main.py:971
msgid "C&ram..."
msgstr "&Råplugga"
#: forms/main.py:989
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Läs in Latex i cachen"
#: ui/cardlist.py:788
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Du kan bara ändra en modell åt gången."
#: ui/cardlist.py:744 ui/cardlist.py:880
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Kan enbart arbeta med en modell åt gången."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Kan inte göra ett uppslag på en markering som innehåller en radbrytning."
#: ui/main.py:2231
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kort %(num)d (%(name)s): använt %(cards)d gånger %(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kort %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Kortmallar"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Kort:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Kort"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Det finns kort som väntar"
#: ui/importing.py:199
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
#: ui/cardlist.py:1085
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Ändra %s till:"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Change &Model..."
msgstr "Byt &modell..."
#: ui/cardlist.py:795 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Byt modell"
#: forms/main.py:965
msgid "Check Database..."
msgstr "Kontrollera databasen..."
#: forms/main.py:969
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Kontrollera mediadatabasen..."
#: ui/sync.py:146
msgid "Check complete."
msgstr "Kontroll klar."
#: forms/main.py:966
msgid "Check the database for errors"
msgstr "Undersök om databasen innehåller fel"
#: forms/main.py:970
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Kontrollera filerna i mediebiblioteket"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "Förenklad kinesiska"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Traditionell kinesiska"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Välj färg (F7 därefter F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Välj en fil att exportera till"
#: forms/main.py:980
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr "Välj vilka kategorier som skall visas under repetition"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Klicka för att dölja Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Klicka för att visa Anki"
#: ui/addcards.py:69 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ui/addcards.py:165
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Stäng och gå miste om nuvarande inmatning?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Cloze (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Jämför med fält '%s'"
#: forms/main.py:916
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "Anpassa gränssnittets språk och andra alternativ"
#: forms/main.py:994
msgid "Configure review options"
msgstr "Anpassa repetitionsalternativ"
#: ui/sync.py:68
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
#: ui/main.py:1113
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "&Fortsätt repetera"
#: forms/main.py:875
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Fortsätt repetera"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopiera: %s"
#: ui/status.py:229
msgid "Correct first time: "
msgstr "Rätta första gången: "
#: ui/status.py:218 ui/status.py:223
msgid "Correct over a month: "
msgstr "Rätta äldre än en månad:"
#: ui/status.py:216
msgid "Correct today: "
msgstr "Rätta idag: "
#: ui/status.py:227
msgid "Correct under a month: "
msgstr "Rätta yngre än en månad: "
#: ui/main.py:1448
msgid "Cram"
msgstr "Råplugga"
#: ui/cardlist.py:775
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr "Råplugga valda kort i en ny kortlek?"
#: ui/sync.py:201
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Skapa '%s' på server"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:376
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:670
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:911
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:238 forms/main.py:987
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:983
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:258
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:66
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:248 forms/main.py:914
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:950
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:252 forms/main.py:898
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:900
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:254 forms/main.py:917
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:896
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:61
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:905
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Skift+F"
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:961
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:146
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulativ"
#: forms/main.py:953
msgid "Current &Model..."
msgstr "Nuvarande &modell..."
#: forms/cardlist.py:232
msgid "Current Card"
msgstr "Aktuellt kort"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Anpassa modeller"
#: forms/main.py:954
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Anpassa kortlayout, fält etc."
#: forms/main.py:946
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Anpassa typsnitt, färger och justering"
#: forms/main.py:938
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Anpassa synkronisering, schemaläggning, prioritering och modeller."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
#: ui/main.py:2212
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Databasen optimerad.\n"
"Minskade med %dKB"
#: ui/graphs.py:161
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Kortleksdiagram"
#: ui/deckproperties.py:206 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Kortleksegenskaper"
#: ui/main.py:816 ui/main.py:871
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Kortleksfiler (*.anki)"
#: ui/main.py:576
msgid "Deck is already open."
msgstr "Kortleken är redan öppen."
#: ui/main.py:1341 forms/cardlist.py:237
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: ui/cardlist.py:684
msgid "Delete Cards"
msgstr "Ta bort kort"
#: ui/main.py:2229
msgid "Delete Refs"
msgstr "Ta bort referenser"
#: ui/cardlist.py:703
msgid "Delete Tags"
msgstr "Ta bort etiketter"
#: forms/main.py:986
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr "Ta bort det kort som just nu visas"
#: ui/sync.py:103
msgid "Determining differences..."
msgstr "Fastställer skillnader..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Inakti&vera"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Kassera fält"
#: forms/preferences.py:224
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: forms/main.py:972
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr "Gör en extra repetition av angivna kort inför ett prov"
#: forms/main.py:931
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Begär inte att jag skall skriva in svaret"
#: ui/view.py:300
msgid "Download Personal Deck"
msgstr "Hämta personlig kortlek"
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Hämta delad kortlek"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Hämta delad insticksmodul"
#: forms/main.py:1004
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr "Hämta hem en kortlek som någon har delat ut publikt"
#: forms/main.py:1002
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr "Hämta hem en kortlek som du har synkroniserat från en annan dator"
#: forms/main.py:1006
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr "Hämta hem en insticksmodul för att utöka eller ändra Ankis funktionalitet"
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Downloads"
msgstr "Hämtningar"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:378 ui/graphs.py:145
msgid "Due"
msgstr "Tidsfrist slut"
#: forms/main.py:895
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"
#: ui/status.py:199
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Nedräkning:<b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:381
msgid "Ease"
msgstr "Inlärningsgrad"
#: ui/graphs.py:150
msgid "Eases"
msgstr "Inlärningsgrader"
#: forms/main.py:874
msgid "Easy"
msgstr "Lätt"
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: forms/main.py:981
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Redigera &aktuell..."
#: forms/main.py:982
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "Redigera det kort som just nu visas"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Avmarkera allt."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "A&ktivera"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Engelska"
#: ui/cardlist.py:692
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Skriv in etiketter att lägga till:"
#: ui/cardlist.py:701
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Skriv in vilka etiketter som skall tas bort"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Estniska"
#: forms/main.py:943
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Exportera..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Exportera..."
#: forms/cardlist.py:249
msgid "F&act"
msgstr "F&aktauppgift"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "F&irst Card"
msgstr "F&örsta kort"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:959
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:382
msgid "Fact Created"
msgstr "Faktauppgift skapad"
#: ui/getshared.py:145
msgid "Facts"
msgstr "Faktauppgifter"
#: ui/main.py:1745
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Misslyckades att skicka in media. Kör kommandot 'kontrollera mediadatabasen'."
#: ui/sync.py:100
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Hämtar sammanfattning från server..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Fält %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Fält %(num)d: %(name)s [%(cards)s inte tomma]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Fält %d"
#: ui/importing.py:190
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Fält <b>%d</b> i fil är:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Fälthopparning"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
#: forms/cardlist.py:263
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Sök och &ersätt"
#: ui/cardlist.py:893 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Sök och ersätt"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
#: ui/graphs.py:149
msgid "First Answered"
msgstr "Först besvarad"
#: forms/cardlist.py:265
msgid "Font..."
msgstr "Typsnitt..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Typsnitt och färger"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Allmänt && Fält"
#: ui/cardlist.py:754 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Skapa kort"
#: ui/cardlist.py:760
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Skapar kort..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Hämta delade kortlekar/insticksmoduler"
#: forms/main.py:998
msgid "Get Shared..."
msgstr "Hämta delad..."
#: forms/main.py:872
msgid "Good"
msgstr "Bra"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-redigerare"
#: ui/facteditor.py:338
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML-redigerare (Ctrl+F9)"
#: forms/main.py:870
msgid "Hard"
msgstr "Svår"
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:881
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Dölj frågan när svaret visas"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Hoppa över denna uppdatering"
#: ui/facteditor.py:830
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: forms/main.py:940
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr "Importera kort från textfiler, anki-filer med mera"
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Import misslyckades: %s\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Importalternativ"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Import genomförd. %(num)d faktauppgifter importerades från %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Import misslyckades.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Importerar..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Inkludera schemaläggningsinformation"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Inkludera etiketter"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:379 ui/graphs.py:147
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: ui/cardlist.py:911
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck."
#: ui/activetags.py:25
msgid "Invert"
msgstr "Växla"
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursiv text (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
#: ui/facteditor.py:303
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l därefter l)"
#: ui/facteditor.py:314
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latexformel (Ctrl+l därefter e)"
#: ui/facteditor.py:325
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Matematikmiljö för Latex (Ctrl+l därpå m)"
#: ui/main.py:1449
msgid "Loading deck..."
msgstr "Läser in kortlek..."
#: ui/main.py:1293
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Läser in diagram (kan ta tid)..."
#: forms/getshared.py:71
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: ui/importing.py:138
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Importlog:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Mappa till %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Para ihop med etiketter"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/sync.py:206
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Slå ihop med '%s' på server"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Modellegenskaper"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modeller && Prioriteter"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:377
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: forms/main.py:880
msgid "More>>"
msgstr "Mer>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Flytta &upp"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Fl&ytta ner"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Flytta vald kortmodell neråt"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Flytta vald kortmodell uppåt"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Flytta valt fält nedåt"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Flytta valt fält uppåt"
#: ui/deckproperties.py:84
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Namn på server: "
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Nästa färg (F7 därefter F8)"
#: ui/facteditor.py:776
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Nästa fält måste vara tomt."
#: ui/main.py:1442 ui/main.py:1489
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Inga kort är markerade med angivna etiketter."
#: ui/facteditor.py:1056
msgid "No cards to preview."
msgstr "Det finns inte några kort att förhandsgranska"
#: ui/sync.py:122
msgid "No changes found."
msgstr "Inga ändringar funna."
#: ui/main.py:1285
msgid "No current card or last card."
msgstr "Inget aktuellt eller senaste kort."
#: ui/main.py:1221
msgid "No expression in current card."
msgstr "Inget uttryck på aktuellt kort."
#: ui/main.py:1228
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Ingen betydelse på aktuellt kort."
#: ui/cardlist.py:368
msgid "No tags"
msgstr "Inga etiketter"
#: ui/cardlist.py:1081
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#: ui/getshared.py:115
msgid "Nothing selected."
msgstr "Inget valt."
#: forms/main.py:887
msgid "Open &Recent"
msgstr "Ö&ppna senaste"
#: ui/view.py:298
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Öppna lokal kortlek"
#: forms/main.py:947
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Öppna e&xempelkortlek..."
#: forms/main.py:999
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Öppna en färdig kortlek eller insticksmodul"
#: ui/main.py:818
msgid "Open deck"
msgstr "Öppna kortlek"
#: forms/main.py:933
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Öppna felspåraren"
#: forms/main.py:967
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimera databas"
#: forms/main.py:893
msgid "P&lugins"
msgstr "Insticksmodu&ler"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Paketerad ankikortlek (*.zip)"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ui/main.py:768
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ui/status.py:210
msgid "Performance"
msgstr "Prestation"
#: forms/main.py:1001
msgid "Personal Deck"
msgstr "Personlig kortlek"
#: forms/main.py:958
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "Spela upp senaste ljudet igen"
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Lägg först till ett nytt kort."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lägg först till ett nytt fält."
#: ui/deckproperties.py:144
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lägg först till en annan modell."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Välj ett fält att sortera efter"
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Kontrollera ditt användarnamn och lösenord en gång till."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Aktivera först en annan modell."
#: ui/cardlist.py:726
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Ange ett giltigt start- och slutintervall"
#: ui/facteditor.py:882
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Installera <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"för att möjliggöra inspelning."
#: ui/main.py:1311
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Installera python-matplotlib för att kunna använda diagram."
#: ui/main.py:2189
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Starta om Anki innan du kontrollerar databasen."
#: ui/getshared.py:222
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Insticksmodul hämtad. Starta om Anki."
#: ui/preferences.py:42
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
#: forms/main.py:990
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Generera png-bilder av LaTeX-kort i förväg"
#: forms/preferences.py:216
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Förhindra dubbletter"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Förhindra tomma poster"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Förhandsgranska (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Förhandsgranska kort"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Föregående färg (F7 därefter F6)"
#: ui/main.py:2204
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hittade problem:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:226
msgid "Processing..."
msgstr "Behandlar..."
#: forms/preferences.py:220
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Skilj fråga och svar åt med mellanslag"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:374
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Frågejustering"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Frågefärg"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Frågetypsnitt:"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Frågestorlek"
#: ui/main.py:1466
msgid "Randomizing..."
msgstr "Blandar om..."
#: forms/main.py:883
msgid "Re&view Early"
msgstr "Re&petera tidigt"
#: forms/main.py:997
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "Spela in 10 sekunder tystnad, så att inspelningsfunktionen kan ta bort brus"
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Spela in ljud (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Spelar in...<br>Tid: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:476 ui/main.py:1936
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Gör om %s"
#: ui/graphs.py:233
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: forms/main.py:973
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versionsfakta..."
#: ui/status.py:182
msgid "Remaining cards"
msgstr "Återstående kort"
#: ui/status.py:156
msgid "Remaining: "
msgstr "Återstående:"
#: forms/main.py:992
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Ta bort genererade png-bilder av LaTeX-kort"
#: forms/main.py:968
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr "Ta bort oanvänt utrymme så att databasen blir mindre"
#: forms/main.py:956
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Upprepa &svarsljud"
#: forms/main.py:957
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "&Upprepa ljud"
#: forms/main.py:955
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Upprepa &frågeljud"
#: ui/cardlist.py:896
msgid "Replacing..."
msgstr "Ersätter..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:380 ui/graphs.py:151
msgid "Reps"
msgstr "Upprepningar"
#: ui/cardlist.py:710 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Schemalägg igen"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Schemalägg igen som nya kort"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Schemalägg igen med in startintervall i skalan:"
#: forms/cardlist.py:259
msgid "Reverse &Order"
msgstr "&Baklänges"
#: forms/main.py:879
msgid "Review"
msgstr "Repetera"
#: ui/graphs.py:152
msgid "Review Time"
msgstr "Repetitionstid"
#: ui/status.py:215
msgid "Reviews today"
msgstr "Repetitioner idag"
#: forms/main.py:906
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynka"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Samplar tystnad...<br>Tid: %0.1f"
#: forms/preferences.py:236
msgid "Save && Sync"
msgstr "Spara && synka"
#: forms/main.py:963
msgid "Save &As..."
msgstr "Spara s&om..."
#: ui/main.py:864
msgid "Save Deck As"
msgstr "Spara kortlek som"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Save after adding"
msgstr "Spara efter utökning"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Save after answering"
msgstr "Spara efter svar"
#: forms/main.py:944
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr "Spara kort i en ny kortlek eller textfil som kan delas med andra"
#: forms/main.py:904
msgid "Save this deck now"
msgstr "Spara denna kortlek nu"
#: forms/main.py:964
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "Spara denna kortlek under ett nytt namn"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Save when closing"
msgstr "Spara ändringar när programmet avslutas"
#: forms/getshared.py:70 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
#: forms/cardlist.py:243
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &alla"
#: forms/cardlist.py:262
msgid "Select &Facts"
msgstr "Välj &faktauppgifter"
#: ui/activetags.py:17
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"
#: ui/activetags.py:21
msgid "Select None"
msgstr "Avmarkera alla"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr "Välj vilka taggar som skall vara avaktiverade. Avmarkera för att återaktivera."
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Ange färg (F7 därpå F7)"
#: forms/main.py:1000
msgid "Share..."
msgstr "Dela ut..."
#: forms/main.py:1003
msgid "Shared Deck"
msgstr "Delad kortlek"
#: forms/main.py:1005
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Delad insticksmodul"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Skift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Skift+Alt+m"
#: forms/main.py:866
msgid "Show Answer"
msgstr "Visa svar"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr "Visa avancerade inställningar"
#: forms/preferences.py:219
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Visa skiljelinje mellan fråga och svar"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr "Visa fälten för antal återstående och prestation under repetition"
#: forms/main.py:942
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "Visa grafisk statistik om din kortlek"
#: forms/preferences.py:221
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Visa nästa gång innan svar"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Visa förhandsgranskning"
#: forms/main.py:930
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "Visa viss statistik om din kortlek som text"
#: forms/main.py:936
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Visa statistik om aktuellt och föregående kort."
#: forms/preferences.py:240
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Visa instuderingsalternativ vid inläsning av kortlek"
#: forms/main.py:865
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Visa svaret (kortkommando: mellanslag eller enter)"
#: forms/main.py:867
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Visa detta kort igen snart (kortkommando: 1)"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Show timer"
msgstr "Visa tidtagare"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Show tray icon"
msgstr "Visa ikon i systembrickan"
#: ui/graphs.py:229
msgid "Show/Hide"
msgstr "Visa/Dölj"
#: ui/addcards.py:118 ui/cardlist.py:575
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Några fält saknas eller är inte unika."
#: forms/preferences.py:223 forms/preferences.py:243
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Vissa inställningar blir aktiva först efter att du startat om Anki."
#: ui/main.py:546
msgid "Soon"
msgstr "Snart"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sortera som tal"
#: ui/facteditor.py:859
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Ljud (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:184
msgid "Source ID:"
msgstr "Käll-ID:"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#: ui/main.py:1115
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "&Börja repetera"
#: ui/view.py:297
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Börja lägga till ditt eget material."
#: forms/main.py:894
msgid "Startup"
msgstr "Start"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: forms/main.py:952
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Repetera inte detta kort igen förrän du hävt åsidosättningen i bläddraren"
#: ui/main.py:1328
msgid "Suspend"
msgstr "Åsidosätt"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
#: ui/sync.py:116
msgid "Sync complete."
msgstr "Synkronisering färdig."
#: forms/preferences.py:234
msgid "Sync on close"
msgstr "Synkronisera vid stängning:"
#: forms/preferences.py:235
msgid "Sync on open"
msgstr "Synkronisera vid öppning"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronisering"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synkronisera denna kortlek"
#: forms/main.py:907
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Synkronisera denna kortlek med Anki Online"
#: ui/main.py:1723 ui/main.py:1725
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synkroniserar media..."
#: ui/sync.py:53
#, python-format
msgid ""
"Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
"If the problem persists, please report it on the forum.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Synkronisering misslyckades. Försök igen om några minuter.\n"
"Om problemet kvarstår, rapportera detta på forumet.\n"
"\n"
"Fel: %s"
#: ui/sync.py:163
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synkronisering misslyckades: %(a)s"
#: ui/main.py:2227
msgid "Tag Cards"
msgstr "Sätt etikett på kort"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Sätt etikett dubblettfält på faktauppgift i stället för att ta bort."
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
#: ui/main.py:1432
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etiketter att råplugga:"
#: ui/cardlist.py:1157
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Mål måste vara unika."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: ui/addcards.py:122
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Det du har matat in skulle skapa en tom fråga\n"
"eller ett tomt svar på alla kort."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Synkningsprotokollet har ändrats. Du behöver uppgradera."
#: ui/status.py:211
#, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"Den översta linjen visar dagens prestation. Den nedre linjen visar hur du<br>\n"
"har presterat på kort som varit schemalagda i 21 dagar eller mer. Den undre linjen<br>\n"
"bör i vanliga fall ligga mellan 80-95% - om den är lägre så glömmer du bort gamla kort<br>\n"
"för ofta, högre så tillbringar du för mycket tid med repetition."
#: ui/status.py:186
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> kort som väntar på att repeteras."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> kort som väntar på att repeteras."
#: ui/status.py:195
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> senarelagt kort."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> senarelagda kort."
#: ui/status.py:183
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> felbesvarat kort vars tidsfrist snart är ute."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute."
#: ui/status.py:189
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> nytt kort som skall visas i dag."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> nya kort som skall visas i dag."
#: ui/status.py:192
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "Det finns sammanlagt <b>%d</b> nytt kort."
msgstr[1] "Det finns sammanlagt <b>%d</b> nya kort."
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Detta korts tidsfrist skulle gått ut om %s."
#: ui/view.py:247
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Detta kort kommer att visas igen senare."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Detta fält används av %d kort. Om du tar bort det,\n"
"så kommer all information i detta fält att gå förlorad.\n"
"\n"
"Verkligen ta bort detta fält?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Denna fil finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Denna modell används av %d kort. Om du tar bort den,\n"
"kommer alla dessa kort också att tas bort. Om du\n"
"bara vill förhindra att fler kort skapas med\n"
"denna modell, så använd i stället knappen\n"
"'avaktivera'.\n"
"\n"
"Verkligen ta bort dessa kort?"
#: ui/deckproperties.py:156
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Denna modell används av %d faktauppgifter.\n"
"Är du säker på att du vill ta bort den?\n"
"Om du tar bort den så kommer dessa kort att gå förlorade."
#: ui/deckproperties.py:149
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Denna modell används av kortlekskällan:\n"
"%s\n"
"Du måste ta bort den källan först."
#: ui/main.py:2191
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Denna åtgärd hittar och lagar några vanliga problem.<br>\n"
"<br>\n"
"Vid nästa synkning kommer alla kort att skickas upp till servern.<br>\n"
"Alla ändringar på servern sedan sista synkning kommer att gå förlorade.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Denna åtgärd kan inte ångras.</b><br>\n"
"Fortsätt?"
#: ui/main.py:2218
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Denna operation:<br>\n"
" - tar bort filer som inte är länkade till något kort<br>\n"
" - sätter antingen etikett på kort, eller tar bort länkar till saknade filer<br>\n"
" - byter namn på filer till en sträng av siffror och bokstäver<br>\n"
" - uppdaterar checksummor för filer som har ändrats<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Denna operation kan inte ångras.</b><br>\n"
"Överväg att göra en säkerhetskopia av ditt mediebibliiotek först."
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ui/main.py:1303
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"För att visa diagram behöver Anki en .dll-fil som\n"
"du inte har. Installera:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Dagens repetition är avslutad"
#: ui/main.py:1199
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
#: ui/status.py:231
msgid "Total correct: "
msgstr "Sammanlagt rätt: "
#: ui/status.py:221 ui/status.py:226
msgid "Total review time: "
msgstr "Sammanlagd repetitionstid: "
#: ui/sync.py:108
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Överför nyttolast..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Behandla inmatning som ett reguljärt uttryck"
#: ui/main.py:521
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Skriv in svaret och tryck enter"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Kan inte nå servern."
#: ui/main.py:581
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Kan inte läsa in kortlek.\n"
"\n"
"Möjliga orsaker:\n"
" - filen är inte en Anki-kortlek\n"
" - kortleken är enbart läsbar\n"
" - katalogen är enbart läsbar\n"
" - kortleken skapades med en version av Anki < 0.9\n"
"\n"
"För att uppgradera en gammal kortlek, hämta Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:826
msgid "Unable to load file."
msgstr "Kan inte läsa in filen."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Kan inte öppna filen"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Kan inte nå servern"
#: ui/importing.py:165
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Kan inte läsa fil.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:615
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Kan inte fortsätta. Inläsning av kortlek misslyckades."
#: forms/main.py:991
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Ta bort Latex från cachen"
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Stryk under text (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:470 ui/main.py:1930
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Ångra %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Uppdatering genomförd. Starta om Anki."
#: ui/main.py:1970
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Uppdaterar Anki...\n"
" - du kan fortsätta studera\n"
" - stäng inte det här"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Använd anpassade färger"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Använd anpassat typsnitt"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Använd anpassad storlek"
#: forms/preferences.py:233
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: ui/main.py:764
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: forms/main.py:869
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Vänta lite längre nästa gång (kortkommando: 2)"
#: forms/main.py:873
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Vänta mycket längre nästa gång (kortkommando: 4)"
#: forms/main.py:871
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Vänta längre nästa gång (kortkommando: 3)"
#: ui/view.py:295
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Välkommen till Anki!"
#: ui/view.py:243
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Bra gjort! Detta kort kommer att visas igen om <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Vill du hämta hem det nu?"
#: ui/main.py:1961
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Din datorklocka går fel.\n"
"Den går %(sec)d sekunder %(type)s.\n"
" Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki."
#: ui/main.py:1711
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Din datorklocka går inte rätt.\n"
"Den går %d sekunder fel.\n"
"\n"
"Då detta kan ställa till med många problem i samband\n"
"med synkning, är synkning avaktiverad till problemet lösts."
#: ui/main.py:1308
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Din version av Matplotlib är korrupt.\n"
"Läs mer på http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:978
msgid "a"
msgstr "a"
#: forms/preferences.py:228
msgid "cards"
msgstr "kort"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: ui/main.py:1959
msgid "early"
msgstr "tidigt"
#: forms/preferences.py:230
msgid "facts"
msgstr "faktauppgifter"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "om %s"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr "etikett"
#: ui/main.py:1957
msgid "late"
msgstr "sent"
#: ui/importing.py:193
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "parades ihop med <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:195
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "parade i hop med <b>etiketter</b>"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "minuter"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr "alternativ"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toppetikett"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki är ett tidsfördelat flashcard-repetitionsprogram konstruerat för att\n"
#~ "maximera din minneskapacitet.<p/>Det är fritt och under GPL-licens.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Besök webbplats</a></span>\n"
#~ msgid " (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki kan enbart slå ihop modeller om de har exact\n"
#~ "samma antal fält och kort."
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "&Redigera allt..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Hämta fler kortlekar..."
#, fuzzy
#~ msgid "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#~ msgid "<Select Tag>"
#~ msgstr "<Välj etikett>"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Fil att importera</b>:"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Filtyp</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Avancerade inställningar</h1>Några inställningar kräver en omstart."
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Återstående kort</h1><p/>Det finns <b>%(failed)d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute.<br>Det finns <b>%(rev)d</b> kort som väntar på att repeteras.<br>Det finns <b>%(new)d</b> nya kort som skall visas i dag.<br><br>Det finns sammanlagt <b>%(new2)d</b> nya kort.<br>Det finns <b>%(spaced)d</b> senarelagda kort."
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Välj de etiketter du vill åsidosätta</h1>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Välkommen tillbaka!</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Välkommen till Ankii!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lägg till material</a></h1>\n"
#~ "Börja lägga till ditt eget material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Öppna lokal kortlek</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Hämta delad kortlek</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Hämta personlig kortlek</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Alla repetitioner</h2>\n"
#~ "<b>Rätt äldre än en månad: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Genomsnittstid per svar: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Sammanlagd repetitionstid: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Rätt yngre än en månad: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Rätt första gången: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Sammanlagt rätt: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgid ""
#~ "<h2>Reviews today</h2>\n"
#~ "<b>Correct today: %(percTotal)s\n"
#~ "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Dagens repetitioner</h2>\n"
#~ "<b>Rätta idag: %(percTotal)s\n"
#~ "(%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Genomsnittstid per svar: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Sammanlagd repetitionstid: %(revTime)s"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Inställningar för hela programmet."
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Välj &fil..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Välj fil..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på stängningsknappen eller importera en fil till.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Redigera poster"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Exportera till..."
#~ msgid "F6"
#~ msgstr "F6"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Importera fil"
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Sammanslagning klar."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Hittade inte några modeller att slå ihop. Om du vill slå ihop\n"
#~ "modeller måste de alla ha samma namn, och kan inte höra\n"
#~ "ihop med någon annans kortlek."
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Öppna p&å nätet..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Ersätt"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "Show information in status bar"
#~ msgstr "Visa information i statusraden"
#~ msgid "Unknown error: %s"
#~ msgstr "Okänt fel: %s"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Vill du slå ihop modeller med samma namn?"
#~ msgid "xxx"
#~ msgstr "xxx"