Anki/ankiqt/locale/ankiqt_ja_JP.po
2009-06-25 11:35:03 +02:00

3306 lines
78 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese Translation for ankiqt
# Copyright (C) 2009 Jarvik7
# This file is distributed under the same license as the Anki package.
# Jarvik7 <jarvik7@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki Japanese Translation v0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 01:43-0800\n"
"Last-Translator: Jarvik7 <jarvik7@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jarvik7 <jarvik7@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ui/status.py:250
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr ""
#: ui/main.py:1211
#, fuzzy, python-format
msgid " (Alt+%d)"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:1208
#, python-format
msgid " (Command+Option+%d)"
msgstr " (Command+Option+%d)"
#: ui/main.py:2141
#, fuzzy
msgid " (and proxy settings)"
msgstr "プロキシの設定を確認してくださし。"
#: ui/sync.py:167
#, fuzzy, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr "データを転送中.."
#: ui/sync.py:164
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %sは変更されていません。"
#: ui/sync.py:161
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %sは存在しません。"
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr "<b>編集する時(上の設定より優先):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr "<b>編集と勉強する時:</b>"
#: ui/main.py:479
msgid " It has been suspended."
msgstr ""
#: ui/main.py:2371
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "設定を確認してAnkiを再起動してください。"
#: ui/sync.py:169
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " 変更されたカードを%d個更新しました。"
#: ui/cardlist.py:1025
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/deckproperties.py:108
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233 ui/status.py:238 ui/status.py:242
#: ui/status.py:244 ui/status.py:246
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(totalSum)dのうちに%(partOf)d"
#: ui/main.py:2285
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s%(cards)d枚のうちに%(due)d枚のカードは満期- %(title)s"
#: ui/getshared.py:92
#, python-format
msgid "%6d day ago"
msgid_plural "%6d days ago"
msgstr[0] ""
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d個をエクスポートしました。"
#: ui/main.py:2704
#, python-format
msgid "%d missing file found.<br>"
msgid_plural "%d missing files found.<br>"
msgstr[0] ""
#: ui/main.py:2693
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/cardlist.py:521
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d個が選択されている"
#: ui/main.py:2707
#, python-format
msgid "%d successfully retrieved."
msgstr ""
#: ui/main.py:2695
#, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] "%d個使用されていないファイルを削除しました。"
#: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1180
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s前"
#: forms/main.py:1446
msgid "&About..."
msgstr "Ankiについて(&A)…"
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "アクション(&A)"
#: forms/deckproperties.py:341 forms/modelproperties.py:300
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "&Add"
msgstr "追加(&A)"
#: forms/main.py:1431
msgid "&Add Items..."
msgstr "項目を追加(&A)…"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "&Add Source"
msgstr "ソースを追加(&A)"
#: forms/cardlist.py:268
msgid "&Add Tags..."
msgstr "タグを追加(&A)…"
#: forms/main.py:1509
msgid "&Bury Fact"
msgstr "ファクトを延期する(&B)"
#: forms/main.py:1447
msgid "&Card Statistics"
msgstr "カードの統計(&C)"
#: forms/main.py:1422
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#: forms/cardlist.py:294
msgid "&Cram..."
msgstr "詰め込み勉強(&C)…"
#: forms/main.py:1449
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "単語帳プロパティ(&D)…"
#: forms/main.py:1440
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "単語帳の統計(&D)"
#: forms/deckproperties.py:343 forms/modelproperties.py:303
#: forms/modelproperties.py:318
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: forms/main.py:1491
msgid "&Delete Card"
msgstr "カードを削除(&D)"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "&Delete Source"
msgstr "ソースを削除(&D)"
#: forms/cardlist.py:269
msgid "&Delete Tags..."
msgstr "タグを削除(&D)…"
#: forms/main.py:1484
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "すべてのプラグインを無効にする(&D)"
#: forms/cardlist.py:289
msgid "&Documentation"
msgstr "ドキュメンテーション(&D)"
#: forms/main.py:1500
msgid "&Donate..."
msgstr "寄付する(&D)…"
#: forms/main.py:1410
#, fuzzy
msgid "&Download"
msgstr "ダウンロード"
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:342 forms/main.py:1408
msgid "&Edit"
msgstr "編集(&E)"
#: forms/main.py:1483
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "すべてのプラグインを有効にする(&E)"
#: forms/main.py:1409
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "検索(&F)"
#: forms/main.py:1457
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "フォント設定(&F)…"
#: forms/main.py:1470
msgid "&Forum..."
msgstr "フォーラム(&F)…"
#: forms/cardlist.py:270
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "カードを作成(&G)…"
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr ""
#: forms/main.py:1453
msgid "&Graphs..."
msgstr "グラフ(&G)…"
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1407
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "インポート(&I)"
#: forms/main.py:1451
msgid "&Import..."
msgstr "インポート(&I)…"
#: forms/cardlist.py:275
#, fuzzy
msgid "&Invert Selection"
msgstr "文字を反転表示してください。"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "最後のカード(&L)"
#: forms/main.py:1390
msgid "&Learn More"
msgstr "もっとを学ぶ(&L)"
#: forms/main.py:1459
msgid "&Mark Fact"
msgstr "スターを付ける(&M)"
#: forms/main.py:1418
msgid "&New"
msgstr "新規(&N)"
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "次のカード(&N)"
#: forms/main.py:1482
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "プラグインフォルダを開く(&O)…"
#: forms/main.py:1420
msgid "&Open..."
msgstr "開く(&O)…"
#: forms/main.py:1437
msgid "&Preferences"
msgstr "設定(&P)"
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "前のカード(&P)"
#: forms/main.py:1501
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1490
msgid "&Redo"
msgstr "やり直す(&R)"
#: forms/main.py:1444
msgid "&Report Bug..."
msgstr "バグを報告(&R)…"
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr ""
#: forms/main.py:1425
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: forms/main.py:1413
msgid "&Settings"
msgstr "設定(&S)"
#: forms/cardlist.py:300
msgid "&Sort"
msgstr "順に分ける(&S)"
#: forms/main.py:1498
msgid "&Study Options..."
msgstr "勉強オプション(&S)…"
#: forms/main.py:1462
#, fuzzy
msgid "&Suspend Card"
msgstr "ファクトを保留(&S)"
#: forms/cardlist.py:296
#, fuzzy
msgid "&Suspend Cards"
msgstr "保留されている(&S)"
#: forms/main.py:1411
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1468
msgid "&Undo"
msgstr "取り消す(&U)"
#: forms/cardlist.py:297
#, fuzzy
msgid "&Unsuspend Cards"
msgstr "ファクトを活性化する(&U)"
#: ui/cardlist.py:433
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(新規カード)"
#: ui/modelproperties.py:253
msgid "; disabled"
msgstr ";無効"
#: forms/deckproperties.py:348
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">ソース</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:88
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:375
msgid "<Filter>"
msgstr "<フィルタ>"
#: forms/preferences.py:357
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
msgstr "<a href=\"backups\">バックアップフォルダーを開く</a>"
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">ヘルプ</a>"
#: ui/about.py:17
#, fuzzy
msgid "<a href='http://ichi2.net/anki/'>Visit website</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">ヘルプ</a>"
#: ui/main.py:473
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b>... is a <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Leeches\">leech</a>."
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">ヘルプ</a>"
#: forms/deckproperties.py:368
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>もう一回(熟成)</b>"
#: forms/deckproperties.py:370
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>もう一回(新しい)</b>"
#: forms/deckproperties.py:369
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1失敗乗数</b>"
#: forms/deckproperties.py:367
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2初めての「難しい」期間</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3初めての「普通」期間</b>"
#: forms/deckproperties.py:361
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4初めての「簡単」期間</b>"
#: forms/modelproperties.py:320
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>解答</b>"
#: ui/modelchooser.py:51
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>カード</b>"
#: ui/main.py:1164
msgid "<b>Deck</b>"
msgstr "<b>単語帳</b>"
#: ui/main.py:1166
msgid "<b>Due<br>Today</b>"
msgstr "<b>今日<br>満期</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>エクスポートファイルの形式</b>"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>検索文字列</b>"
#: forms/editfont.py:61
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>フォントサイズ</b>"
#: forms/editfont.py:60
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>フォント</b>"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>高優先</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>カード</b>"
#: forms/deckproperties.py:380
#, fuzzy
msgid "<b>Leech failure threshold</b>"
msgstr "<b>失敗されたカードを最優先する</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>このタグが付いている条件で</b>"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>モデル</b>"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>低優先</b>"
#: forms/deckproperties.py:376
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>最大失敗されたカード数</b>"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "<b>Media URL</B>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:296
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>最低の間隔</b>"
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>モデル</b>"
#: forms/modelproperties.py:294 forms/modelproperties.py:308
#: forms/modelproperties.py:321
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>名前</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>モデル</b>"
#: forms/main.py:1384
#, fuzzy
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>失敗されたカードを最優先する</b>"
#: forms/deckproperties.py:377
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>新しい日オフセット</b>"
#: ui/main.py:1170
msgid "<b>New<br>Today</b>"
msgstr "<b>今日<br>新しい</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>旧モデル</b>"
#: forms/modelproperties.py:306 forms/modelproperties.py:319
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>オプション</b>"
#: forms/modelproperties.py:322
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>質問</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>置き換え文字列</b>"
#: forms/main.py:1382
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr ""
#: forms/main.py:1386
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:378
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>失敗されたカードを最優先する</b>"
#: forms/modelproperties.py:297
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>間隔の乗数</b>"
#: forms/deckproperties.py:379
#, fuzzy
msgid "<b>Suspend leeches</b>"
msgstr "<b>保留された</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "<b>追加するタグ</b>"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>タグ</b>"
#: ui/getshared.py:114
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Modified</b>: %(mod)s ago<br>\n"
"<br>%(description)s"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>最優先</b>"
#: ui/main.py:1262
msgid ""
"<br>\n"
"<font size=+1>\n"
"Welcome to Anki! Click <b>download deck</b> to get started. You can return here\n"
"later by using File>Close.\n"
"</font>\n"
"<br>\n"
msgstr ""
#: ui/sync.py:155
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>入力</h1>"
#: forms/preferences.py:360
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>上級設定</h1>"
#: forms/deckproperties.py:358
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced</h1>"
msgstr "<h1>入力</h1>"
#: ui/update.py:70
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Ankiの更新</h1>Anki %s が公開されました。<br>\n"
"更新履歴は\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">こちら</a>にあります。\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:348
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>自動保存中</h1>"
#: forms/preferences.py:354
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
msgstr "<h1>バックアップ</h1>単語帳を開く時に以前のバックアップより変わったら新規のバックアップを作成します。"
#: forms/modelproperties.py:312
#, fuzzy
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>カードテンプレート</h1>"
#: ui/main.py:1763
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr "<h1>詰め込み勉強中</h1>現在は詰め込み中です。編集されるところは単語帳を閉じる時になくなります。"
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>累加的な満期</h1>"
#: ui/main.py:1663
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>現在のカード</h1>"
#: forms/main.py:1393
msgid "<h1>Decks</h1>"
msgstr "<h1>単語帳一覧</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>満期</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>優しさ</h1>"
#: ui/status.py:106
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>完了予定時刻</h1>この調子で続けたら現在のモードは後このぐらい済みます。"
#: forms/modelproperties.py:299
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>フィールド</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>初めて答えた</h1>"
#: forms/modelproperties.py:293
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>一般</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>期間</h1>"
#: forms/preferences.py:327
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>言語</h1>"
#: ui/main.py:1666
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>先のカード</h1>"
#: ui/main.py:1964
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>モデル</h1>"
#: ui/main.py:898
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
msgstr ""
#: ui/sync.py:209
#, fuzzy
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>オンライン単語帳を開く</h1>"
#: forms/deckproperties.py:336
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>優先</h1>"
#: forms/preferences.py:341
msgid "<h1>Proxy</h1>"
msgstr "<h1>プロキシ</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>繰り返し数</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>勉強時間</h1>"
#: ui/main.py:1970
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>予習しています</h1>辞めたい時にツールバーにある時計をクリックしてください。"
#: forms/preferences.py:328
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>勉強</h1>"
#: forms/changemap.py:40
#, fuzzy
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>現在のカード</h1>"
#: ui/main.py:1439
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>勉強オプション</h1>"
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>同期</h1>"
#: forms/preferences.py:336
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>同期</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">無料で登録する</a>"
#: ui/sync.py:207
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>同期</h1>"
#: ui/main.py:998
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>保存されていない単語帳</h1>\n"
"御注意してください。保存されていない単語帳を編集しています。<br>\n"
"単語帳を自動的に保存出来るために「ファイル→保存」を選んでください。"
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>変更された内容</h1>保存されてない変更内容があります。\n"
"閉じる前に保存しますか。"
#: ui/main.py:1441
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>よく出来まして!</h1>"
#: ui/importing.py:206
msgid "<ignored>"
msgstr "<無視されています>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>消す</a>"
#: ui/about.py:33
msgid "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and donations."
msgstr ""
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Ankiについて"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Active Tags"
msgstr "活性タグ"
#: forms/main.py:1412
msgid "Ad&vanced"
msgstr "上級機能(&V)"
#: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128
msgid "Add"
msgstr "追加する"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "追加するshortcutCommandReturn"
#: ui/addcards.py:72
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "追加するshortcutCtrlReturn"
#: forms/addcards.py:87
msgid "Add Items"
msgstr "ファクトを選ぶ"
#: ui/addcards.py:35
#, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "項目を追加 - %s"
#: ui/view.py:290
msgid "Add Material"
msgstr "項目を追加する"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "モデルを追加"
#: ui/cardlist.py:774
msgid "Add Tags"
msgstr "タグを追加"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "画像を追加F3"
#: ui/facteditor.py:845
msgid "Add an image"
msgstr "画像を追加"
#: ui/facteditor.py:875
msgid "Add audio"
msgstr "音声を追加"
#: ui/facteditor.py:245
msgid "Add audio/video (F4)"
msgstr "音声・ビデオを追加F4"
#: forms/preferences.py:365
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "テキストに透明な時を付けるOSXでタイ語を直す"
#: forms/main.py:1432
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "入力してファクトを追加する"
#: ui/modelchooser.py:179
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "%sを追加"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "追加された"
#: ui/addcards.py:143
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
msgstr "「<a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>」のファクトで%(num)d枚のカードを追加しました。"
#: forms/deckproperties.py:381 forms/preferences.py:371
msgid "Advanced"
msgstr "上級設定"
#: forms/main.py:1400
msgid "Again"
msgstr "もう一回"
#: ui/cardlist.py:993
msgid "All Fields"
msgstr "全フィールド"
#: ui/status.py:236
msgid "All Reviews"
msgstr "全ての勉強"
#: forms/modelproperties.py:324
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "解答を入力しなくていい"
#: ui/main.py:1836
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "既に詰め込み勉強中です。先にこの単語帳を閉じてください。"
#: ui/main.py:1212
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:2728
msgid "Alt+m"
msgstr "Alt+M"
#: forms/preferences.py:362
msgid "Alternative theme"
msgstr "代替のスキンを使用する"
#: forms/preferences.py:366
msgid "Always open last deck on startup"
msgstr "Ankiを起動する時に最後の単語帳を自動的に開く"
#: ui/facteditor.py:931
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "%sを開けませんでした"
#: ui/main.py:201
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
msgstr ""
#: ui/main.py:732
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
#: ui/main.py:192
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br>\n"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:188 ui/main.py:2668 forms/main.py:1378
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/about.py:14
msgid "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open source."
msgstr ""
#: ui/main.py:1309
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"設定ファイルを保存できませんでした:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:423
msgid "Answer"
msgstr "解答"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "解答の揃え"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "解答の色"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "解答フォント"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "解答サイズ"
#: forms/main.py:1460
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr "カードブラウザで簡単に見つけれるように、このファクトにスターを付ける"
#: ui/sync.py:141
msgid "Applying reply..."
msgstr ""
#: ui/status.py:234 ui/status.py:239
msgid "Average time per answer: "
msgstr "一枚当りかかった時間の平均:"
#: ui/view.py:292
msgid "Back to Deck Browser"
msgstr "単語帳一覧に戻る"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "バックグラウンドの色"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "太字Ctrl+B"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Português Brasileiro"
#: ui/main.py:90
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"壊れているプラグイン:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:1434
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "カードブラウザを表示(&E)…"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr "項目を閲覧する"
#: forms/main.py:1435
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "全項目を閲覧して編集する"
#: ui/cardlist.py:515
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "カードブラウザ(%(tot)d枚のうちに%(cur)d枚のカードを表示しています%(sel)s"
#: forms/editfont.py:59
msgid "Browser Font"
msgstr "カードブラウザのフォント"
#: ui/cardlist.py:483
msgid "Building Index..."
msgstr "索引を作成中’…"
#: ui/main.py:1733
msgid "Bury"
msgstr "延期する"
#: forms/main.py:1479
msgid "C&ram..."
msgstr "積み込み勉強(&R)…"
#: forms/main.py:1494
msgid "Cache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:891
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:847 ui/cardlist.py:985
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/main.py:2683
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ui/modelproperties.py:254
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "カード%(num)d「(%(name)s)」:%(cards)d回使用されている%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:366
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "カード%d"
#: forms/modelproperties.py:325
msgid "Card Templates"
msgstr "カードテンプレート"
#: ui/modelproperties.py:336
#, fuzzy, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "カード%d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr ""
"カード\n"
"テンプレート:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "カード"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr ""
#: forms/activetags.py:42
msgid "Cards with any of the selected tags below will not be shown."
msgstr ""
#: ui/main.py:1477
#, fuzzy
msgid "Cards/day:"
msgstr "カード:"
#: ui/main.py:1476
msgid "Cards/session:"
msgstr "一セッション当りのカードの枚数:"
#: ui/importing.py:208
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: ui/cardlist.py:1198
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "変更"
#: forms/cardlist.py:291
msgid "Change &Model..."
msgstr "モデルを変える(&M)…"
#: ui/cardlist.py:898 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "モデルを変える…"
#: forms/main.py:1477
msgid "Check Media Database..."
msgstr "メディアデータベースを検査…"
#: ui/sync.py:172
msgid "Check complete."
msgstr "検査を完了しました。"
#: ui/main.py:1238
msgid "Check due counts again (F5)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1474
msgid "Check the database for errors"
msgstr "データベースはエラーがないかを検査する"
#: forms/main.py:1478
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "メディアフォルダにあるファイルを検査"
#: ui/main.py:1084
#, python-format
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
msgstr "%(y)d個のうちに%(x)d番目の単語帳を検査しています…"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "简体中文"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "繁體中文"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "色を選ぶF7そしてF5"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "どのファイルに対するエクスポートするか、選択してください。"
#: forms/main.py:1486
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/status.py:228
msgid "Click the bars to learn more."
msgstr "詳しくはバーをクリックしてください。"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Ankiを隠す"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Ankiを表示"
#: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ui/addcards.py:186
msgid "Close and lose current input?"
msgstr ""
"入力したデータはなくなります。\n"
"よろしいですか。"
#: forms/main.py:1423
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
msgstr "この単語帳を閉じて単語帳一覧に戻る"
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Cloze (F9)"
#: ui/modelproperties.py:304
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "フィールド「%s」と比べる"
#: forms/main.py:1438
#, fuzzy
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "勉強オプションを設定する"
#: forms/main.py:1499
msgid "Configure review options"
msgstr "勉強オプションを設定する"
#: ui/sync.py:86
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中…"
#: ui/main.py:1541
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "勉強を続ける"
#: forms/main.py:1380
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "勉強を続ける"
#: ui/modelchooser.py:185
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "%sをコピーして追加"
#: ui/status.py:243
msgid "Correct first time: "
msgstr "初めて当たった:"
#: ui/status.py:232 ui/status.py:237
msgid "Correct over a month: "
msgstr "一ヶ月以上当たった:"
#: ui/status.py:230
msgid "Correct today: "
msgstr "今日当たった:"
#: ui/status.py:241
msgid "Correct under a month: "
msgstr "一ヶ月以下当たった:"
#: ui/main.py:190
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr "音声を再生出来ませんでした。mplayerをインストールしてください。"
#: ui/main.py:1857
msgid "Cram"
msgstr "詰め込み勉強"
#: ui/cardlist.py:878
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr "選択されたカードを新規単語帳で詰め込み勉強しますか。"
#: forms/main.py:1395
msgid "Create"
msgstr "製作"
#: ui/sync.py:212
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "%sという単語帳をサーバーで作成"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:424
msgid "Created"
msgstr "カードの登録日"
#: ui/main.py:1209
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:1433
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1493
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:1489
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:73
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1436
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:340
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:1461
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1419
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:1421
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1439
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:1417
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: forms/main.py:1514
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:1427
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1511
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+B"
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1464
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: forms/cardlist.py:299
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: forms/main.py:1424
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:1430
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:1469
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:140
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+B"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+I"
#: ui/facteditor.py:316
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+L, E"
#: ui/facteditor.py:305
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+L, L"
#: ui/facteditor.py:327
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+L, M"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+U"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "現在のカード"
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Customize Models"
msgstr "モデルを編集する"
#: forms/main.py:1458
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "フォント、フォントの色、テキストの揃えなどを設定する"
#: forms/main.py:1450
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "同期、スケジュール、優先設定、モデルなどを設定する"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Česky"
#: ui/main.py:2660
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"データベースを最適化しました。\n"
"%dKBで圧縮しました。"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "単語帳のグラフ"
#: ui/deckproperties.py:211 forms/deckproperties.py:334
msgid "Deck Properties"
msgstr "単語帳プロパティ"
#: ui/main.py:956 ui/main.py:1022
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Ankiの単語帳 (*.anki)"
#: ui/main.py:700
msgid "Deck is already open."
msgstr "単語帳は既に開いています。"
#: ui/main.py:1231 ui/main.py:1723 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ui/main.py:1290
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "%sをさくじょしますか。"
#: ui/cardlist.py:760
msgid "Delete Cards"
msgstr "カードを削除"
#: ui/main.py:2681
msgid "Delete Refs"
msgstr "カードタグを削除"
#: ui/cardlist.py:785
msgid "Delete Tags"
msgstr "タグを削除"
#: forms/preferences.py:368
msgid "Delete original media on add"
msgstr "追加する時に元のメディアを削除する"
#: forms/main.py:1492
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr "現在のカードを削除する"
#: ui/sync.py:133
#, fuzzy
msgid "Determining differences..."
msgstr "格差を究明中…"
#: ui/modelproperties.py:326
msgid "Disa&ble"
msgstr "無効にする(&B)"
#: ui/importing.py:30
msgid "Discard field"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:335
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: forms/main.py:1480
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr "テストの前に余分の復習する"
#: forms/main.py:1442
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメンテーション"
#: ui/modelproperties.py:303
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "解答を入力しない"
#: forms/main.py:1394
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: forms/main.py:1515
#, fuzzy
msgid "Download Missing Media"
msgstr "ダウンロード中…"
#: ui/getshared.py:36
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "公開された単語帳をダウンロードする"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "公開されたプラグインをダウンロード"
#: forms/main.py:1506
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr "公開された単語帳をダウンロードする"
#: forms/main.py:1504
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr "別のパソコンで同期された単語帳をダウンロードする"
#: forms/main.py:1508
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr "プラグインをダウンロードして昨日を付けるかAnkiの作用を変更する"
#: ui/getshared.py:172
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB"
msgstr "%dKBをダウンロードしました"
#: ui/main.py:2180
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB from server..."
msgstr "%dKBをサーバーからダウンロードしました…"
#: ui/sync.py:128
msgid "Downloading..."
msgstr "ダウンロード中…"
#: ui/getshared.py:142 ui/getshared.py:146
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード…"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:426
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "満期"
#: forms/main.py:1416
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"
#: ui/status.py:216
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "完了予定時刻:後<b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:429
msgid "Ease"
msgstr "易しさ"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "易しさ"
#: forms/main.py:1406
msgid "Easy"
msgstr "簡単"
#: ui/facteditor.py:468
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: forms/main.py:1487
msgid "Edit &Current..."
msgstr "現在のカードを編集(&C)…"
#: forms/main.py:1488
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "現在の項目を編集"
#: ui/modelproperties.py:328
msgid "Ena&ble"
msgstr "有効にする(&B)"
#: ui/main.py:2021
msgid "Enable syncing, choose a name, then sync again."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:772
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "タグを追加する:"
#: ui/cardlist.py:783
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "タグを削除する:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"
#: forms/main.py:1455
msgid "Expor&t..."
msgstr "エクスポート(&T)…"
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "エクスポート…"
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "ファクト(&A)"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "最初のカード(&I)"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1443
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ui/facteditor.py:274
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:232
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:242
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:252 ui/main.py:1239 forms/main.py:1467
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:195
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:171
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:206
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:287
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:430
msgid "Fact Created"
msgstr "ファクトの登録日"
#: ui/getshared.py:142
#, fuzzy
msgid "Facts"
msgstr "ファクト"
#: ui/main.py:2167
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "メディアのアップロードが失敗しました。「メディアデータベースを検査…」をしてください。"
#: ui/sync.py:119
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr ""
#: forms/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Fi&nish"
msgstr "Svenska"
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "フィールド%(num)d「%(name)s」"
#: ui/modelproperties.py:78
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "フィールド%(num)d「%(name)s」%(cards)sは空白ではない"
#: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:152
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "フィールド %d"
#: ui/importing.py:199
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "ファイルの<b>%d</b>番のフィールドは:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"
#: forms/cardlist.py:298
msgid "Fil&ters"
msgstr "フィルタ(&T)"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "置き換えて検索(&P)…"
#: ui/cardlist.py:998 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "置き換えて検索"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Svenska"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "最初答えた"
#: forms/cardlist.py:295
msgid "Font..."
msgstr "フォント…"
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "フォントパネル"
#: ui/main.py:1230
msgid "Forget"
msgstr "忘れる"
#: ui/main.py:1283
#, python-format
msgid "Forget %s?"
msgstr "%sを忘れる"
#: ui/main.py:1233
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
msgstr "「忘れる」は単語帳を削除せずに一覧から取り除く。"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Français"
#: forms/main.py:1512
msgid "Full Database Check..."
msgstr "データベースを詳しく検査する…"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "General && Fields"
msgstr "一般とフィールド設定"
#: ui/cardlist.py:857 forms/addcardmodels.py:34
#, fuzzy
msgid "Generate Cards"
msgstr "カードを削除"
#: ui/cardlist.py:863
msgid "Generating Cards..."
msgstr "カードを作成中…"
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "公開単語帳とプラグインを取得"
#: forms/main.py:1404
msgid "Good"
msgstr "普通"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTMLエディタ"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTMLエディタCtrlF9"
#: forms/main.py:1402
msgid "Hard"
msgstr "難しい"
#: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1389
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: forms/modelproperties.py:323
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す"
#: forms/preferences.py:342
msgid "Host"
msgstr "ホスト名"
#: ui/deckproperties.py:84
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/about.py:31
msgid "If you have contributed and are not on this list, please get in touch."
msgstr ""
#: ui/update.py:79
msgid "Ignore this update"
msgstr "このアップデートを無視する"
#: ui/facteditor.py:844
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "映像 (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95 forms/main.py:1396
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: forms/main.py:1452
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr "テキストファイルやAnki式単語帳などからカードをインポートする。"
#: ui/importing.py:133
msgid "Import failed.\n"
msgstr "インポートは失敗しました。\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "インポートオプション"
#: ui/importing.py:141
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "インポート完了しました。%(file)sから%(num)d個ファクトをインポートしました。\n"
#: ui/importing.py:128
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "インポートは失敗しました。\n"
#: ui/importing.py:117
msgid "Importing..."
msgstr "インポート中…"
#: forms/main.py:1485
#, fuzzy
msgid "Inactive &Tags..."
msgstr "活性タグ(&T)…"
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "スケジュール情報を付属する"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "タグを付属する"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:427 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "期間"
#: ui/cardlist.py:1016
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "無効な正規表現。"
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/main.py:2368
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/main.py:2123
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "斜体Ctrl+I"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: forms/preferences.py:355
msgid "Keep"
msgstr "バックアップファイルを"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "LaTeXCtrl+LそしてL"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "LaTeX方程式Ctrl+LそしてE"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:383
#, fuzzy
msgid "Leech"
msgstr "Česky"
#: ui/main.py:1858
msgid "Loading deck..."
msgstr "単語帳を読み込み中…"
#: ui/main.py:1677
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "グラフを作成中、しばらくお待ちしてください…"
#: forms/getshared.py:91
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中…"
#: ui/importing.py:146
msgid "Log of import:\n"
msgstr "インポートログ:\n"
#: ui/importing.py:23
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr ""
#: ui/importing.py:29
msgid "Map to Tags"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:377
msgid "Marked"
msgstr "スターが付いている"
#: forms/deckproperties.py:363 forms/deckproperties.py:364
#: forms/deckproperties.py:366 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "最大"
#: forms/preferences.py:369
#, fuzzy
msgid "Max deck name length in deck browser:"
msgstr "この単語帳を閉じて単語帳一覧に戻る"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:365 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "最低"
#: ui/modelproperties.py:468
msgid "Model"
msgstr "モデル"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:292
msgid "Model Properties"
msgstr "モデルプロパティ"
#: forms/deckproperties.py:344
msgid "Models && Priorities"
msgstr "モデルと優先設定"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:425 ui/getshared.py:146
msgid "Modified"
msgstr "変更日"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгол хэл"
#: ui/main.py:1229 forms/main.py:1388
msgid "More"
msgstr "もっと"
#: forms/modelproperties.py:302 forms/modelproperties.py:315
msgid "Move &Up"
msgstr "上に移転(&U)"
#: forms/modelproperties.py:305 forms/modelproperties.py:317
msgid "Move Dow&n"
msgstr "下に移転(&N)"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Move selected card model down"
msgstr "選択されたカードモデルを下に移転"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Move selected card model up"
msgstr "選択されたカードモデルを上に移転"
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "Move selected field down"
msgstr "選択されたフィールドを下に移転"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Move selected field up"
msgstr "選択されたフィールドを上に移転"
#: ui/deckproperties.py:85
msgid "Name"
msgstr "名"
#: forms/deckproperties.py:355
msgid "Name on server: "
msgstr "サーバーでの名前"
#: forms/preferences.py:347
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: ui/main.py:1480
msgid "New today:"
msgstr "今日新しい:"
#: ui/main.py:1481
msgid "New total:"
msgstr "全部で新しい:"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "次の色F7そしてF8"
#: ui/facteditor.py:790
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1851 ui/main.py:1888
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:1046
msgid "No cards to preview."
msgstr ""
#: ui/sync.py:150
#, fuzzy
msgid "No changes found."
msgstr " * %sは変更されていません。"
#: ui/main.py:1669
msgid "No current card or last card."
msgstr "現在のカードも先のカードもありません。"
#: ui/cardlist.py:385
msgid "No fact tags"
msgstr "タグが付いていない"
#: ui/main.py:2701
msgid "No media URLs defined for this deck."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:42
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
#: ui/cardlist.py:1194
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:110
msgid "Nothing selected."
msgstr "何も選択されていません。"
#: ui/main.py:1205
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: ui/main.py:784
msgid "Open Recent Deck"
msgstr "最近使った単語帳を開く"
#: forms/main.py:1513
msgid "Open Recent..."
msgstr "最近使った項目を開く…"
#: ui/main.py:958
msgid "Open deck"
msgstr "単語帳を開く"
#: forms/main.py:1445
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "バグ管理システムを開く"
#: ui/main.py:1215
#, python-format
msgid "Open this deck%s"
msgstr "この単語帳を開く%s"
#: forms/main.py:1475
msgid "Optimize Database"
msgstr "データベースを最適化"
#: ui/main.py:1591
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "読み込み中…"
#: ui/sync.py:217
#, fuzzy, python-format
msgid "Overwrite '%s' on server"
msgstr "「%s」というサーバにある単語帳に合体する"
#: forms/main.py:1414
msgid "P&lugins"
msgstr "プラグイン(&L)"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:337 forms/preferences.py:344
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: ui/main.py:910
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: ui/status.py:227
msgid "Performance"
msgstr "実績"
#: forms/main.py:1503
#, fuzzy
msgid "Personal Deck..."
msgstr "個人の単語帳"
#: forms/main.py:1466
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "最後に再生された音声を更に再生する"
#: ui/modelproperties.py:165
msgid "Please add a new field first."
msgstr "まず新しいフィールドを作成してください。"
#: ui/modelproperties.py:380
msgid "Please add a new template first."
msgstr "先に新規テンプレートを追加してください。"
#: ui/deckproperties.py:149
msgid "Please add another model first."
msgstr "まずもう一つのモデルを作成してください。"
#: ui/sync.py:70
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "ユーザー名とパスワードを確認してください。"
#: ui/modelproperties.py:408
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "先に他のテンプレートを有効にしてください。"
#: ui/cardlist.py:828
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:908
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"録音が出来るために<a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"をインストールしてください。"
#: ui/main.py:1695
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "python-matplotlabが必要です。python-matplotlibをインストールしてください。"
#: ui/main.py:2626
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "データベースを検査する前にAnkiを再起動してください。"
#: ui/getshared.py:229
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr ""
"プラグインのダウンロードは完了しました。\n"
"Ankiを再起動してください。"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: forms/preferences.py:345
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"
#: forms/main.py:1495
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:326
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: ui/sync.py:122
msgid "Preparing full sync..."
msgstr "完全同期を準備中…"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "重複を許さない"
#: forms/preferences.py:333
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "解答の表示するまで編集をさせない"
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "空白のを許さない"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: ui/facteditor.py:279
msgid "Preview (F2)"
msgstr "プレビューF2"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "カードをプレビュー"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "前の色F7そしてF6"
#: ui/main.py:2641
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"問題発見:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "処理中…"
#: forms/preferences.py:330
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "質問と解答の間にスペースを残る"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:422
msgid "Question"
msgstr "質問"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "質問揃え"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "質問の色"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "質問フォント"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "質問サイズ"
#: forms/main.py:1473
msgid "Quick Database Check"
msgstr "データベースを軽く検査する"
#: ui/main.py:1597 ui/main.py:1878
#, fuzzy
msgid "Randomizing..."
msgstr "読み込み中…"
#: forms/main.py:1391
msgid "Re&view Early"
msgstr "予習する"
#: forms/main.py:1502
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "録音機能は雑音を取り消せるように、10秒の沈黙を録音してください"
#: ui/facteditor.py:255
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "録音するF5"
#: ui/sound.py:27
#, fuzzy, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "録音中…<br>Time: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:532 ui/main.py:2342
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "やり直す - %s"
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1237
msgid "Refresh"
msgstr "再読み込み"
#: forms/main.py:1481
msgid "Release Notes..."
msgstr "更新履歴…"
#: ui/status.py:199
msgid "Remaining cards"
msgstr "残っているカード"
#: ui/status.py:162
msgid "Remaining: "
msgstr "残り:"
#: forms/main.py:1497
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:1476
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:1465
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "音声を再生(&A)"
#: ui/cardlist.py:1001
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "読み込み中…"
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:428 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "繰り返し数"
#: ui/cardlist.py:812 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr ""
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr ""
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "逆順(&O)"
#: forms/main.py:1387
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "プレビュー"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "勉強した時間"
#: ui/main.py:1479
msgid "Reviews due:"
msgstr "満期カード:"
#: ui/status.py:229
msgid "Reviews today"
msgstr "今日の勉強"
#: forms/main.py:1428
msgid "S&ync"
msgstr "同期(&Y)"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr ""
#: forms/main.py:1471
msgid "Save &As..."
msgstr "別名で保存(&A)…"
#: ui/main.py:1015
msgid "Save Deck As"
msgstr "別名で保存"
#: forms/preferences.py:350
msgid "Save after adding"
msgstr "カードを追加する時に"
#: forms/preferences.py:349
msgid "Save after answering"
msgstr "カードを答える時に"
#: forms/main.py:1456
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr "公開するために別の単語帳かテキストファイルに保存する"
#: forms/main.py:1426
msgid "Save this deck now"
msgstr "今すぐ単語帳を保存する"
#: forms/main.py:1472
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "この単語帳を別の名前で保存する"
#: forms/preferences.py:351
msgid "Save when closing"
msgstr "閉じる時に自動的に保存する"
#: forms/preferences.py:359
msgid "Saving"
msgstr "保存"
#: forms/getshared.py:90 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "検索:"
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "すべてを選択(&A)"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "ファクトを選択(&F)"
#: ui/activetags.py:18
msgid "Select All"
msgstr "すべてを選択"
#: ui/activetags.py:22
msgid "Select None"
msgstr "すべてを除外"
#: ui/main.py:1509
msgid "Session Statistics"
msgstr "セッションの統計"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "色を付けるF7そしてF7"
#: forms/main.py:1505
#, fuzzy
msgid "Shared Deck..."
msgstr "公開された単語帳"
#: forms/main.py:1507
#, fuzzy
msgid "Shared Plugin..."
msgstr "公開されたプラグイン"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+E"
#: ui/modelchooser.py:29
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+M"
#: ui/main.py:621 forms/main.py:1398
msgid "Show Answer"
msgstr "解答を表示"
#: ui/facteditor.py:262
msgid "Show advanced options"
msgstr "上級設定を表示"
#: forms/preferences.py:367
msgid "Show decks with cards due first in browser"
msgstr "満期カードのある単語帳を単語帳一覧に先に表示"
#: forms/preferences.py:329
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "質問と解答の間に線を引く"
#: forms/preferences.py:332
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:1454
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "単語帳についてのグラフを表示する"
#: forms/preferences.py:331
msgid "Show next time before answer"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "プレビューを表示"
#: forms/main.py:1441
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "単語帳についての総計を表示する"
#: forms/main.py:1448
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "現在のカードと先のカードの総計を表示する"
#: forms/preferences.py:363
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "単語帳を開くときに勉強オプションを表示"
#: forms/main.py:1397
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "解答を表示するshortcut key: SpaceかReturn"
#: forms/main.py:1399
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "このカードをすぐにまた表示するshortcut key1"
#: forms/preferences.py:361
msgid "Show timer"
msgstr "タイマーを表示"
#: forms/preferences.py:364
msgid "Show tray icon"
msgstr "システムトレイにアイコンを表示"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/隠し"
#: ui/main.py:2125
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"これで同期の問題がよく起こるので\n"
"直すまで同期は無効しています。"
#: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:647
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "或フィールドは空白か重複しています。"
#: forms/preferences.py:334 forms/preferences.py:346 forms/preferences.py:358
#: forms/preferences.py:370
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "或設定はAnkiを再起動後発効します。"
#: ui/main.py:669
msgid "Soon"
msgstr "すぐに"
#: forms/modelproperties.py:310
msgid "Sort as numbers"
msgstr "番号順に分ける"
#: ui/facteditor.py:874
msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)"
msgstr "音声・ビデオ (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)"
#: ui/deckproperties.py:189
msgid "Source ID:"
msgstr "ソースID"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ui/main.py:1543
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "勉強を始める"
#: ui/view.py:291
msgid "Start adding your own material."
msgstr "自分の勉強したいことを入力しましょう!"
#: forms/main.py:1415
msgid "Startup"
msgstr "スタートアップ"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "ステイタス"
#: forms/main.py:1463
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "カードブラウザで活性化するまでこのカードを保留する"
#: ui/main.py:1255
#, python-format
msgid "Studied <b>%(reps)d card</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgid_plural "Studied <b>%(reps)d cards</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgstr[0] "今日は<b>%(time)s</b>で<b>%(reps)d枚</b>のカードを勉強しました。"
#: ui/cardlist.py:794 ui/main.py:1714
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "保留されたファクト"
#: forms/main.py:1510
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr "このファクトを単語帳が閉じて再開かせるまで保留する"
#: ui/cardlist.py:379
msgid "Suspended"
msgstr "保留された"
#: ui/preferences.py:45
msgid "Swedish"
msgstr "Suomi"
#: ui/main.py:2139
#, fuzzy
msgid "Sync Failed. Please check your internet connection."
msgstr ""
"<h1>同期が失敗しました</h1>\n"
"Anki Onlineに接続出来ませんでした。インタネットコネクションを確認してください。"
#: ui/sync.py:130 ui/sync.py:144
msgid "Sync complete."
msgstr "同期を完了しました。"
#: forms/preferences.py:339
msgid "Sync on close"
msgstr "単語帳を閉じる時に自動的に同期する"
#: forms/preferences.py:340
msgid "Sync on open"
msgstr "単語帳を開く時に自動的に同期する"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "Synchronisation"
msgstr "同期"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "単語帳を同期する"
#: forms/main.py:1429
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Anki Onlineと同期します"
#: ui/main.py:2145 ui/main.py:2147
msgid "Syncing Media..."
msgstr "メディアを同期中…"
#: ui/sync.py:190
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "同期が出来ませんでした:%(a)s"
#: ui/main.py:2679
#, fuzzy
msgid "Tag Cards"
msgstr "最後のカード"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "重複しているファクトを削除の代わりにタグを付ける"
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: ui/main.py:1841
msgid "Tags to cram:"
msgstr "詰め込み勉強するタグ:"
#: ui/cardlist.py:1276
msgid "Targets must be unique."
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "タグ名"
#: forms/main.py:1381
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "<b>一回のセッション</b>のある分間。セッションが終わったらこの場面はまた表示されて、新しいセッションを始まれます。限界無しの場合は0を選択してください。"
#: forms/main.py:1385
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "<b>一回のセッション</b>の出るカードの枚数。セッションが終わったらこの場面はまた表示されて、新しいセッションを始まれます。限界無しの場合は0を選択してください。"
#: ui/addcards.py:138
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr "入力されたデータで全枚のカードの質問か解答は空白になります。"
#: forms/main.py:1383
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr "<b>一日あたりの出て来る新しいカード</b>の最大枚数。数日間後圧倒しないように、初期設定は20枚。"
#: ui/main.py:1516
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr ""
#: ui/main.py:1510
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr "最後(青)とその前(黒)のセッションの勉強していたカードの枚数"
#: ui/main.py:1512
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "今日(青)と昨日(黒)の勉強していたカードの枚数"
#: ui/main.py:1514
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "今日(青)と昨日(黒)の勉強していた時間"
#: ui/main.py:1518
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr ""
#: ui/sync.py:73
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "同期プロトコルがかわりました。最新のAnkiにアップデートしてください。"
#: ui/main.py:1520
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr "単語帳の新しいカードの枚数"
#: ui/status.py:203
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:212
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "<b>%d</b>枚のカードは延期しています。"
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "<b>%d</b>枚の失敗されたカードはすぐに満期に成ります。"
#: ui/status.py:206
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "<b>%d</b>枚の新しいカードは今日満期になりました。"
#: ui/status.py:209
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "全部で<b>%d</b>枚のカードは新しいです。"
#: ui/view.py:228
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "このカードはあと%s満期になる予定でした。"
#: ui/view.py:255
msgid "This card will appear again later."
msgstr "このカードはあとでまた出て来る。"
#: ui/modelproperties.py:172
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"このフィールドは%d枚のカードに使われています。\n"
"このフィールドを削除すれば、カードが使っているデータが無くなります。\n"
"\n"
"本当にフィールドを削除しますか。"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "このファイルは既存しています。上書きしますか。"
#: ui/deckproperties.py:161
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"このモデルは%d個のファクトに使われています。\n"
"このモデルを削除すれば、関係しているカードも削除されます。\n"
"このモデルを削除しますか。"
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"単語ソース「%s」\n"
"はこのモデルを使用しています。\n"
"先にソースを削除してください。"
#: ui/main.py:2628
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
#: ui/main.py:2670
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:387
#, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"%d枚のカードはこのテンプレートを使用しています。\n"
"テンプレートを削除したら、そのカードも削除されます。ただ以降追加するカードにこのテンプレートそ使用したくなかったら、「無効」ボッタンを使ってください。\n"
"\n"
"カードを削除してよろしいですか。"
#: ui/main.py:1478
msgid "Time/day:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:142 ui/getshared.py:146
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "ファイル"
#: ui/main.py:1687
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr "グラフを表示するための必要「.DLL」ファイルはありません。インストールしてください\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "今日の勉強は済みました"
#: ui/main.py:1642
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "ツールバーを表示"
#: ui/status.py:245
#, fuzzy
msgid "Total correct: "
msgstr "当てる:"
#: ui/status.py:235 ui/status.py:240
msgid "Total review time: "
msgstr "総使用時間:"
#: ui/sync.py:138
msgid "Transferring payload..."
msgstr "データを転送中…"
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "条件を正規表現として扱う"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:57 ui/getshared.py:174
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server.\n"
"\n"
msgstr "サーバーに接続出来ませんでした。"
#: ui/main.py:705
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"単語帳を開けませんでした。\n"
"\n"
"可能性の原因:\n"
"●ファイルはAnki式の単語帳でないこと\n"
"●単語帳ファイルの書き込み権利はないこと\n"
"●フォルダの書き込み権利はないこと\n"
"●単語帳はAnki 0.9以下のバーションで作られたこと\n"
"\n"
"古い単語帳をアップデートするためにAnki0.9.8.7をダウンロードしてください。"
#: ui/main.py:966
msgid "Unable to load file."
msgstr "ファイルを開けませんでした。"
#: ui/importing.py:174
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"ファイルを開けませんでした。\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:741
#, fuzzy
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "ファイルを開けませんでした。"
#: forms/main.py:1496
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:161
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "下線Ctrl+U"
#: ui/cardlist.py:526 ui/main.py:2336
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "取り消す - %s"
#: ui/sync.py:75
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "一般エラー:%s"
#: ui/cardlist.py:803
msgid "Unsuspend"
msgstr "活性化する"
#: ui/main.py:2376
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Ankiを更新しています…\n"
"●勉強を続けれるんですが、\n"
"●このウインドウを閉じないでください"
#: ui/main.py:2177
#, python-format
msgid "Uploaded %dKB to server..."
msgstr "%dKBをサーバーにアップロードされまして…"
#: ui/sync.py:125
msgid "Uploading..."
msgstr "アップロード中…"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "カスタム色を使用"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "カスタムフォントを使用"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "カスタムサイズを使用"
#: forms/preferences.py:338 forms/preferences.py:343
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: ui/main.py:906
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
#: ui/about.py:16
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "後%s"
#: forms/main.py:1401
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "今度はもうちょっとだけ待つshortcut key2"
#: forms/main.py:1405
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "今度は結構待つshortcut key4"
#: forms/main.py:1403
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "今度はもっと待つshortcut key3"
#: ui/view.py:289
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Ankiへようこそ"
#: ui/view.py:251
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "よく来ました!このカードは後<b>%(next)s</b>また出て来る。"
#: ui/update.py:78
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "今ダウンロードしますか。"
#: ui/about.py:19
#, python-format
msgid "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s"
msgstr ""
#: forms/main.py:1379
msgid "X"
msgstr ""
#: ui/main.py:1755 ui/main.py:1803 ui/main.py:2664
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "現在は詰め込み勉強中です。先にこの単語帳を閉じてください。"
#: ui/main.py:2122 ui/main.py:2367
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr "パソコンの時刻設定は正しくありません。\n"
#: ui/main.py:1692
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Matplotlibのインストールされているバージョンは動きません。\n"
"http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken をご参照ください。"
#: forms/preferences.py:356
msgid "backups of each deck"
msgstr "個を取っておきます"
#: forms/preferences.py:352
msgid "cards"
msgstr "カード毎に保存する"
#: forms/deckproperties.py:373 forms/deckproperties.py:374
#: forms/deckproperties.py:375 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "日"
#: ui/main.py:2365
msgid "early"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:353
msgid "facts"
msgstr "ファクト毎に保存する"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "後%s"
#: forms/deckproperties.py:345
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:2363
#, fuzzy
msgid "late"
msgstr "削除"
#: ui/importing.py:202
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>へ写像しました"
#: ui/importing.py:204
#, fuzzy
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "<b>%s</b>へ写像しました"
#: forms/deckproperties.py:371 forms/deckproperties.py:372
msgid "mins"
msgstr "分"
#: forms/deckproperties.py:356
#, fuzzy
msgid "option"
msgstr "インポートオプション"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#~ msgid " (Ctrl+%d)"
#~ msgstr " (Ctrl+%d)"
#~ msgid "&Delete Fact"
#~ msgstr "ファクトを削除(&D)"
#~ msgid "&Download..."
#~ msgstr "ダウンロード(&D)…"
#~ msgid "&Get Plugins..."
#~ msgstr "プラグインを取得(&G)…"
#~ msgid "&Kanji Statistics"
#~ msgstr "漢字の統計(&K)"
#~ msgid "&Lookup"
#~ msgstr "辞書で調べる(&L)"
#~ msgid "...&expression on ALC"
#~ msgstr "表現をALCで(&E)…"
#~ msgid "...&kanji selection on Edict"
#~ msgstr "選択されている漢字をALCで(&K)…"
#~ msgid "...&meaning on ALC"
#~ msgstr "意味をALCで(&M)…"
#~ msgid "...&selection on ALC"
#~ msgstr "選択をALCで(&S)…"
#~ msgid "...&word selection on Edict"
#~ msgstr "選択された言葉をEDICTで(&W)…"
#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"
#~ msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:miss>必要の</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:non>常用漢字以外の</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:seen>出たの</a><br>"
#~ msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
#~ msgstr "<h1>上級スケジュール設定</h1>"
#~ msgid "Can't look up a selection with a newline."
#~ msgstr "改行文字があると調べれることができません。"
#~ msgid "Create Deck"
#~ msgstr "単語帳を作る"
#~ msgid "Ctrl+1"
#~ msgstr "Ctrl+1"
#~ msgid "Ctrl+2"
#~ msgstr "Ctrl+2"
#~ msgid "Ctrl+3"
#~ msgstr "Ctrl+3"
#~ msgid "Ctrl+4"
#~ msgstr "Ctrl+4"
#~ msgid "Ctrl+5"
#~ msgstr "Ctrl+5"
#~ msgid "Ctrl+Shift+r"
#~ msgstr "Ctrl+Shift+R"
#~ msgid "Current &Model..."
#~ msgstr "現在のモデル(&M)…"
#~ msgid "Download Deck"
#~ msgstr "単語帳をダウンロード"
#~ msgid "Empty selection."
#~ msgstr "何も選択されていません。"
#~ msgid "Get Shared..."
#~ msgstr "公開のを取得…"
#~ msgid "Import Text File"
#~ msgstr "テキストファイルをインポート"
#~ msgid "No expression in current card."
#~ msgstr "現在のカードは、「表現」のフィールドは空白です。"
#~ msgid "No meaning in current card."
#~ msgstr "現在のカードは、「意味」のフィールドは空白です。"
#~ msgid "Open Sa&mple..."
#~ msgstr "例の単語帳を開く(&M)…"
#~ msgid "Please check the proxy settings."
#~ msgstr "プロキシの設定を確認してくださし。"
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
#~ msgstr "フィールドの整列を選んでください。"
#~ msgid "Repeat &Answer Audio"
#~ msgstr "解答の音声を再生(&A)"
#~ msgid "Repeat &Question Audio"
#~ msgstr "質問の音声を再生(&Q)"
#, fuzzy
#~ msgid "Select tags to deactivate. Deselect tags to activate again."
#~ msgstr "se保留させたいタグを選択してください。なお、活性化するためにタグを除外してください。"
#~ msgid "Share..."
#~ msgstr "公開する…"