mirror of
https://github.com/ankitects/anki.git
synced 2025-12-10 13:26:56 -05:00
3631 lines
103 KiB
Text
3631 lines
103 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Anki 0.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-01-04 11:45+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 02:36+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Emmanuel JARRI <emmanuel.jarri@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LMS <anki_tradu@laurentsteffan.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: French\n"
|
||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: /home/laurent/Japonais\n"
|
||
|
||
#: ui/about.py:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Anki</h1>\n"
|
||
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
|
||
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
|
||
"Version %s<br>\n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Anki</h1>\n"
|
||
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<span>Anki est un programme de fiches de révision à répétition espacée\n"
|
||
"conçu pour maximiser votre potentiel mémoriel.<p/>Il est libre et gratuit, et sous la licence GPL.<p/>\n"
|
||
"Version %s<br>\n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visiter le site web (en anglais)</a></span>\n"
|
||
|
||
#: ui/status.py:206
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Time</h1>\n"
|
||
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
|
||
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
|
||
"for scheduling.<br><br>\n"
|
||
"You should aim to answer each question within<br>\n"
|
||
"10 seconds. Click the timer to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Temps</h1>\n"
|
||
"Anki mesure le temps que vous regardez les cartes.<br>\n"
|
||
"Ceci permet d'estimer le temps restant, mais n'est pas <br>\n"
|
||
"utilisé pour la planification des cartes.<br><br>\n"
|
||
"Idéalement, le temps par carte est de 10 secondes<br>\n"
|
||
"Cliquez sur le compteur pour en savoir plus."
|
||
|
||
#: ui/view.py:209
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<table>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td width=50>\n"
|
||
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
|
||
"Start adding your own material.</td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"<table>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td>\n"
|
||
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td>\n"
|
||
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td width=50>\n"
|
||
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td width=50>\n"
|
||
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"\n"
|
||
"</table>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/sync.py:132
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid " * %s fetching payload..."
|
||
msgstr "Synchronisation des cartes..."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid " * %s no changes found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/sync.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid " * %s no longer exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:341
|
||
msgid " <b>When adding/editing</b>"
|
||
msgstr "<b>Lors de l'ajout/modification</b>"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:337
|
||
msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
|
||
msgstr "<b>Lors du questionnaire/ajout/modification</b>"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid " applied %d modified cards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1742
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(a)d missing references.\n"
|
||
"%(b)d unused files removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(a)d références orphelines.\n"
|
||
"%(b)d fichiers utilisés supprimés."
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:115
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
|
||
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
|
||
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faits]"
|
||
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faits]"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s"
|
||
msgstr "%(path)s (%(facts)d faits, %(cards)d cartes) - %(title)s"
|
||
|
||
#: ui/exporting.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d exported."
|
||
msgstr "%d exporté."
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s ago"
|
||
msgstr "Il y a %s "
|
||
|
||
#: ui/main.py:1711
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s.\n"
|
||
"Anki can only merge models if they have exactly\n"
|
||
"the same field count and card count."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s.\n"
|
||
"Anki peut combiner des modèles uniquement\n"
|
||
"s'ils ont le même nombre de champs et de cartes."
|
||
|
||
#: forms/main.py:687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "À &propos..."
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:159
|
||
msgid "&Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:410 forms/modelproperties.py:290
|
||
#: forms/modelproperties.py:303
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Ajouter"
|
||
|
||
#: forms/main.py:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Add Items..."
|
||
msgstr "Ajouter des &faits..."
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:401
|
||
msgid "&Add Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Add Tag..."
|
||
msgstr "Ajouter un marqueur..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:688
|
||
msgid "&Card Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques de la &carte"
|
||
|
||
#: forms/main.py:659
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: forms/main.py:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Deck Properties..."
|
||
msgstr "Propriétés du &paquet..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:683
|
||
msgid "&Deck Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques du &paquet"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:412 forms/modelproperties.py:293
|
||
#: forms/modelproperties.py:308
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: forms/main.py:728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Delete Card"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: forms/main.py:730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Delete Fact"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Delete Source"
|
||
msgstr "Effacer carte"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Delete Tag..."
|
||
msgstr "Supprimer le marqueur.."
|
||
|
||
#: forms/main.py:721
|
||
msgid "&Disable All Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:158 forms/deckproperties.py:411 forms/main.py:644
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Modifi&er"
|
||
|
||
#: forms/main.py:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Edit All..."
|
||
msgstr "&Editer les faits..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:720
|
||
msgid "&Enable All Plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:645
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Fonts and Colours..."
|
||
msgstr "Polices et couleurs"
|
||
|
||
#: forms/main.py:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Forum..."
|
||
msgstr "&Forum..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Get More Decks..."
|
||
msgstr "Modifi&er paquet"
|
||
|
||
#: forms/main.py:718
|
||
msgid "&Get Plugins..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:692
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Graphs..."
|
||
msgstr "&Graphiques"
|
||
|
||
#: forms/main.py:643
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Aide"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:123
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Importer"
|
||
|
||
#: forms/main.py:691
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "&Importer..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:682
|
||
msgid "&Kanji Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques sur les &Kanji"
|
||
|
||
#: forms/main.py:648
|
||
msgid "&Lookup"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: forms/main.py:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Mark Fact"
|
||
msgstr "&Marquer la carte"
|
||
|
||
#: forms/main.py:655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Nouveau..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open Plugin Folder..."
|
||
msgstr "Ouvrir l'exe&mple..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Ouvrir..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:169 forms/main.py:727
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Report Bug..."
|
||
msgstr "Signaler un &bogue..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:661
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Enregistrer"
|
||
|
||
#: forms/main.py:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "Préférences avancées"
|
||
|
||
#: forms/main.py:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Start Here..."
|
||
msgstr "&Commencer ici..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Suspend Fact"
|
||
msgstr "&Suspendre le fait"
|
||
|
||
#: forms/main.py:647
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Ou&tils"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:168 forms/main.py:707
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:181
|
||
msgid "(new card)"
|
||
msgstr "(carte nouvelle)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:672
|
||
msgid "...&expression on ALC"
|
||
msgstr "...&expression sur ALC"
|
||
|
||
#: forms/main.py:680
|
||
msgid "...&kanji selection on Edict"
|
||
msgstr "...sélection de &kanji sur Edict"
|
||
|
||
#: forms/main.py:674
|
||
msgid "...&meaning on ALC"
|
||
msgstr "...traduction sur ALC"
|
||
|
||
#: forms/main.py:676
|
||
msgid "...&selection on ALC"
|
||
msgstr "...&sélection sur ALC"
|
||
|
||
#: forms/main.py:678
|
||
msgid "...&word selection on Edict"
|
||
msgstr "...sélection de mot sur Edict"
|
||
|
||
#: forms/main.py:729
|
||
msgid "123"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:252
|
||
msgid "; disabled"
|
||
msgstr "; désactivé"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:396
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/addcards.py:70
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:384
|
||
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:965
|
||
msgid "<a href=py:miss>Missing Kanji</a><br>"
|
||
msgstr "<a href=py:miss>Kanji manquant</a><br>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
|
||
msgstr "<b>J'ai fait une erreur (1) sur une carte mûre</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
|
||
msgstr "<b>J'ai fait une erreur (1) sur une carte mûre</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:425
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
|
||
msgstr "<b>Fichier à importer</b> :"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
|
||
msgstr "<b>Intervalle maximum</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
|
||
msgstr "<b>Intervalle maximum</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
|
||
msgstr "<b>Intervalle maximum</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Answer</b>"
|
||
msgstr "<b>Format de la réponse</b>"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Cards</b>:"
|
||
msgstr "<b>Difficile</b>"
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:53
|
||
msgid "<b>Export format</b>:"
|
||
msgstr "<b>Format d'exportation</b>"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:117
|
||
msgid "<b>File to import</b>:"
|
||
msgstr "<b>Fichier à importer</b> :"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>High Priority</b>"
|
||
msgstr "<h2>Priorité haute</h2>"
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:54
|
||
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
|
||
msgstr "<b>Limiter aux marqueurs</b>:"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Low Priority</b>"
|
||
msgstr "<h2>Priorité faible</h2>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:432
|
||
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
|
||
msgstr "<b>Espacement des cartes</b>"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Model</b>:"
|
||
msgstr "<b><u>M</u>odèle</b>:"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:285 forms/modelproperties.py:298
|
||
#: forms/modelproperties.py:313
|
||
msgid "<b>Name</b>"
|
||
msgstr "<b>Nom</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:433
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>New day starts at</b>"
|
||
msgstr "<b>Caractéristiques</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:386
|
||
msgid "<b>Number of new cards per day"
|
||
msgstr "<b>Nombre de nouvelles cartes par jour</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>Description</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Question</b>"
|
||
msgstr "<b>Format de la question</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:434
|
||
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
|
||
msgstr "<b>Fichier à importer</b> :"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Suspended</b>"
|
||
msgstr "<h2>Suspendu</h2>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:286
|
||
msgid "<b>Tags</b>"
|
||
msgstr "<b>Marqueurs</b>"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:119
|
||
msgid "<b>Type of file</b>:"
|
||
msgstr "<b>Type de fichier</b>:"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Very High Priority</b>"
|
||
msgstr "<h2>Priorité très haute</h2>"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:122
|
||
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Added</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Cartes ajoutées</h1>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Préférences avancées</h1>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:305
|
||
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Préférences avancées</h1>"
|
||
|
||
#: ui/update.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
|
||
"The release notes are\n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
|
||
"<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Mises à jour</h1>Anki %s est disponible.<br>\n"
|
||
"Les notes d'explications sont disponibles \n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">ici</a>.\n"
|
||
"<br><br>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Anki</h1>"
|
||
|
||
#: forms/changemap.py:40
|
||
msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
|
||
msgstr "<h1>Champs disponibles</h1>Veuillez choisir dans quel champ vous souhaitez importer. Si vous choisissez \"Supprimer le champ\", toutes les données de ce champ seront perdues."
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Basic Scheduling</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Dernière carte</h1>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Facilité de la carte</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Vue cumulée des échéances de cartes</h>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:981
|
||
msgid "<h1>Current card</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Carte actuelle</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Due</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Cartes à échéance</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Eases</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Modèles de carte</h1>"
|
||
|
||
#: ui/status.py:73
|
||
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
|
||
msgstr "<h1>Durée estimée</h1>C'est le temps qu'il vous faudra pour terminer le mode courant à votre rythme actuel."
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Fields</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Champs</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>First Answered</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Première réponse</h1>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>General</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Intervalles de carte</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Intervals</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Intervalles de carte</h1>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Language</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Facilité de la carte</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:984
|
||
msgid "<h1>Last card</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Dernière carte</h1>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Main Window</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Dernière carte</h1>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Models</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Modèles de carte</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:699
|
||
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/sync.py:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Vue cumulée des échéances de cartes</h>"
|
||
|
||
#: ui/status.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Performance</h1>\n"
|
||
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
|
||
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
|
||
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
|
||
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
|
||
"<h2>Reviews today</h2>\n"
|
||
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
|
||
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
|
||
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
|
||
"Total review time: %(revTime)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Performance</h1>\n"
|
||
"La barre supérieure indique la performance du jour. Celle du dessous vous montre la<br>\n"
|
||
"performance pour les cartes agées d'au moins 21 jours. La barre du dessous devrait<br>\n"
|
||
"idéalement indiquer entre 80 et 95%% : en dessous, cela signifie que vous oubliez trop souvent<br>\n"
|
||
"les cartes matures ; au dessus, cela signifie que vous révisez trop souvent les cartes.\n"
|
||
"<h2>Cartes vues aujourd'hui</h2>\n"
|
||
"<b>Cartes correctes : %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
|
||
"(%(dYesTotal)d sur %(dTotal)d)</b><br>\n"
|
||
"Temps moyen par carte : %(avgTime)s<br>\n"
|
||
"Temps total de révision : %(revTime)s"
|
||
|
||
#: forms/addmodel.py:49
|
||
msgid "<h1>Please choose a template</h1>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Priorities</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Propriétés de modèle</h1>"
|
||
|
||
#: ui/status.py:159
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards."
|
||
msgstr "<h1>Cartes restantes</h1>Le nombre de cartes auxquelles vous devez répondre.<p/>Il y a <b>%(failed)d</b> cartes échouées à revoir.<br>Il y a <b>%(successive)d</b> cartes à réviser.<br>Il y a <b>%(new)d</b> nouvelles cartes.<br>Il y a <b>%(spaced)d</b> cartes espacées.<br>Il y a <b>%(suspended)d</b> cartes suspendues."
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Reviews</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Champs</h1>"
|
||
|
||
#: forms/activetags.py:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Cartes à échéance</h1>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Description du paquet</h1>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
|
||
msgstr "<h1>Synchronisation</h1>Synchroniser vous permet d'accéder à votre paquet depuis le Web et votre téléphone mobile. Vous pouvez <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">créer gratuitement un compte</a>."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Description du paquet</h1>"
|
||
|
||
#: ui/unsaved.py:13
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
|
||
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
|
||
" changes, or cancel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Modifications non enregistrées</h1>Il y a des modifications\n"
|
||
" non enregistrées. Souhaitez-vous les enregistrer,\n"
|
||
" les jeter, ou annuler cette opération ? "
|
||
|
||
#: ui/status.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>All Reviews</h2>\n"
|
||
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
|
||
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
|
||
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
|
||
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
|
||
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
|
||
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
|
||
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
|
||
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
|
||
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
|
||
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>Toutes les révisions</h2>\n"
|
||
"<b>Cartes correctes ce mois : %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
|
||
"(%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
|
||
"Temps moyen par carte : %(avgTime)s<br>\n"
|
||
"Temps total de révision : %(revTime)s<br>\n"
|
||
"Cartes correctes de moins d'un mois : %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
|
||
"(%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)<br>\n"
|
||
"Cartes correctes à la première revue : %(gNewYes%)0.1f%%\n"
|
||
"(%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)<br>\n"
|
||
"Total de cartes correctes : %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
|
||
"(%(gYesTotal)d sur %(gTotal)d)"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:196
|
||
msgid "<ignored>"
|
||
msgstr "<ignoré>"
|
||
|
||
#: ui/help.py:60
|
||
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
|
||
msgstr "<p><a href=hide:>Cacher ceci</a>"
|
||
|
||
#: forms/about.py:41
|
||
msgid "About Anki"
|
||
msgstr "À propos de Anki"
|
||
|
||
#: forms/main.py:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active &Tags..."
|
||
msgstr "Supprimer le marqueur.."
|
||
|
||
#: forms/activetags.py:37
|
||
msgid "Active Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "&Avancé"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:50 ui/addcards.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "&Ajouter"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add &Cards..."
|
||
msgstr "&Ajouter cartes..."
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:564 forms/addcardmodels.py:34
|
||
msgid "Add Cards"
|
||
msgstr "Ajouter cartes"
|
||
|
||
#: forms/addcards.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Items"
|
||
msgstr "Ajouter des &faits..."
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Tags"
|
||
msgstr "Ajouter un marqueur..."
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:37
|
||
msgid "Add a new model"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau modèle"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a picture (F3)"
|
||
msgstr "Ajouter une image (Ctrl+P)"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:542
|
||
msgid "Add an image"
|
||
msgstr "Ajouter une image"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:560
|
||
msgid "Add audio"
|
||
msgstr "Ajouter un son"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add audio (F4)"
|
||
msgstr "Ajouter un son"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:313
|
||
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "&Ajouter"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
|
||
msgstr "Ajouté %(num)d carte(s) pour '%(str)s'."
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:435 forms/preferences.py:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "&Avancé"
|
||
|
||
#: forms/main.py:634
|
||
msgid "Again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:258
|
||
msgid "All tags"
|
||
msgstr "Tous les marqueurs"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:312
|
||
msgid "Allow the answer to be blank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1134
|
||
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:623
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alt+%d"
|
||
msgstr "Alt+%d"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:314
|
||
msgid "Alternative theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:128
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.\n"
|
||
"Please do not file a bug report with Anki.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:515
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
|
||
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
|
||
"This may take some time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:126
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred. Please copy the following into a bug report.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:188 ui/main.py:1717 forms/addmodel.py:48
|
||
#: forms/main.py:630 forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42
|
||
msgid "Anki"
|
||
msgstr "Anki"
|
||
|
||
#: ui/main.py:820
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anki n'a pas pu enregistrer votre fichier de configuration:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:269
|
||
msgid "Answer"
|
||
msgstr "Réponse"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:335
|
||
msgid "Answer alignment"
|
||
msgstr "Alignement de la réponse"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:330
|
||
msgid "Answer colour"
|
||
msgstr "Couleur de la réponse"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:274
|
||
msgid "Answer count"
|
||
msgstr "Nombre de réponses"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:331
|
||
msgid "Answer font"
|
||
msgstr "Police de la réponse"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:329
|
||
msgid "Answer size"
|
||
msgstr "Taille de la réponse"
|
||
|
||
#: forms/main.py:670
|
||
msgid "Application-wide preferences."
|
||
msgstr "Préférences de l'application"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Applying reply..."
|
||
msgstr "Application de la réponse..."
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:287
|
||
msgid "Background colour"
|
||
msgstr "Couleur de fond"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:87
|
||
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
|
||
msgstr "Texte en gras (Ctrl+B)"
|
||
|
||
#: ui/main.py:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Broken plugin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C&ram..."
|
||
msgstr "&Forum..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:731
|
||
msgid "Cache LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/lookup.py:23
|
||
msgid "Can't look up a selection with a newline."
|
||
msgstr "Impossible de rechercher une sélection contenant un retour à la ligne."
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:253
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
|
||
msgstr "Carte %(num)d (%(name)s): utilisée %(cards)d fois%(status)s"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:321 ui/modelproperties.py:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Card %d"
|
||
msgstr "Carte %d"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:327
|
||
msgid "Card properties"
|
||
msgstr "Propriétés de carte"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:326
|
||
msgid "Card:"
|
||
msgstr "Carte:"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:315
|
||
msgid "Cards"
|
||
msgstr "Cartes"
|
||
|
||
#: ui/tray.py:93
|
||
msgid "Cards are waiting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/importing.py:198
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "&Changer..."
|
||
|
||
#: forms/changemap.py:39
|
||
msgid "Change field mapping"
|
||
msgstr "Changer la correspondance des champs"
|
||
|
||
#: forms/main.py:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Database..."
|
||
msgstr "Vérifier la cohérence de la base de média"
|
||
|
||
#: forms/main.py:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Media Database..."
|
||
msgstr "Vérifier la cohérence de la base de média"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check complete."
|
||
msgstr "Synchronisation effectuée."
|
||
|
||
#: forms/importing.py:118
|
||
msgid "Choose &file..."
|
||
msgstr "Choisissez le fichier..."
|
||
|
||
#: ui/exporting.py:53
|
||
msgid "Choose file to export to"
|
||
msgstr "Choisissez le fichier d'export"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:84
|
||
msgid "Choose file..."
|
||
msgstr "Choisissez le fichier..."
|
||
|
||
#: ui/importing.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"Click the close button or import another file.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le bouton de fermeture ou importez un autre fichier.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ui/tray.py:96
|
||
msgid "Click to hide Anki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/tray.py:98
|
||
msgid "Click to show Anki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:58 forms/displayproperties.py:346 forms/main.py:641
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:139
|
||
msgid "Close and lose current input?"
|
||
msgstr "Fermer en perdant la saisie en cours ?"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Connexion..."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create '%s' on server"
|
||
msgstr "Créer '%s' sur le serveur"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:270
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "Date de création"
|
||
|
||
#: forms/main.py:673
|
||
msgid "Ctrl+1"
|
||
msgstr "Ctrl+1"
|
||
|
||
#: forms/main.py:675
|
||
msgid "Ctrl+2"
|
||
msgstr "Ctrl+2"
|
||
|
||
#: forms/main.py:677
|
||
msgid "Ctrl+3"
|
||
msgstr "Ctrl+3"
|
||
|
||
#: forms/main.py:679
|
||
msgid "Ctrl+4"
|
||
msgstr "Ctrl+4"
|
||
|
||
#: forms/main.py:681
|
||
msgid "Ctrl+5"
|
||
msgstr "Ctrl+5"
|
||
|
||
#: ui/main.py:621
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Ctrl+Alt+%d"
|
||
msgstr "Ctrl+A"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1454 forms/main.py:666
|
||
msgid "Ctrl+D"
|
||
msgstr "Ctrl+D"
|
||
|
||
#: forms/main.py:726
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:55
|
||
msgid "Ctrl+Enter"
|
||
msgstr "Ctrl+Entrée"
|
||
|
||
#: forms/main.py:668
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl+F"
|
||
msgstr "Ctrl+1"
|
||
|
||
#: forms/main.py:698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr "Ctrl+1"
|
||
|
||
#: forms/main.py:656
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr "Ctrl+N"
|
||
|
||
#: forms/main.py:658
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr "Ctrl+O"
|
||
|
||
#: forms/main.py:671
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr "Ctrl+P"
|
||
|
||
#: forms/main.py:654
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:53
|
||
msgid "Ctrl+Return"
|
||
msgstr "Ctrl+Retour"
|
||
|
||
#: forms/main.py:662
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr "Ctrl+S"
|
||
|
||
#: forms/main.py:660
|
||
msgid "Ctrl+W"
|
||
msgstr "Ctrl+W"
|
||
|
||
#: forms/main.py:664
|
||
msgid "Ctrl+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Y"
|
||
|
||
#: forms/main.py:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl+Z"
|
||
msgstr "Ctrl+1"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:88
|
||
msgid "Ctrl+b"
|
||
msgstr "Ctrl+b"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:99
|
||
msgid "Ctrl+i"
|
||
msgstr "Ctrl+i"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl+l, e"
|
||
msgstr "Ctrl+e"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl+l, l"
|
||
msgstr "Ctrl+l"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl+l, m"
|
||
msgstr "Ctrl+l"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:119
|
||
msgid "Ctrl+r"
|
||
msgstr "Ctrl+r"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:110
|
||
msgid "Ctrl+u"
|
||
msgstr "Ctrl+u"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:220
|
||
msgid "Cumulative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current &Model..."
|
||
msgstr "Synchronisation des modèles..."
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:157
|
||
msgid "Current Card"
|
||
msgstr "Carte actuelle"
|
||
|
||
#: forms/main.py:702
|
||
msgid "Customize card layout, fields, etc."
|
||
msgstr "Personnaliser la disposition des cartes, des champs, etc."
|
||
|
||
#: forms/main.py:695
|
||
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
|
||
msgstr "Personnaliser les polices, les couleurs et l'alignement."
|
||
|
||
#: forms/main.py:690
|
||
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
|
||
msgstr "Personnaliser la synchro, la planification, les priorités et les modèles."
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:30
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tchèque"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deck Graphs"
|
||
msgstr "Graphiques de paquet"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:211 forms/deckproperties.py:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deck Properties"
|
||
msgstr "Propriétés du &paquet..."
|
||
|
||
#: ui/main.py:742 ui/main.py:788
|
||
msgid "Deck files (*.anki)"
|
||
msgstr "Fichiers de paquets (*.anki)"
|
||
|
||
#: ui/main.py:485
|
||
msgid "Deck is already open."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Del"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1057 forms/cardlist.py:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:523
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Cards"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Tags"
|
||
msgstr "Supprimer le marqueur.."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Determining differences..."
|
||
msgstr "Détermination des différences..."
|
||
|
||
#: forms/infodialog.py:36
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Dialogue"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:311
|
||
msgid "Disa&ble"
|
||
msgstr "Désactiver"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:27
|
||
msgid "Discard field"
|
||
msgstr "Supprimer le champ"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:291
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:290
|
||
msgid "Don't show next time before answer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:219
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:272
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "Date d'échéance"
|
||
|
||
#: forms/main.py:653
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Quitter"
|
||
|
||
#: ui/status.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
||
msgstr "Fin prévue: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ease"
|
||
msgstr "Facile"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eases"
|
||
msgstr "Facile"
|
||
|
||
#: forms/main.py:640
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "Facile"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifi&er"
|
||
|
||
#: forms/main.py:725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit &Current..."
|
||
msgstr "Carte actuelle"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Items"
|
||
msgstr "Anki - Modifier paquet"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:44
|
||
msgid "Edit the current model"
|
||
msgstr "Modifier le modèle en cours"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:323
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
|
||
msgstr "Anki - Modifier le paquet (%(cur)d cartes sur %(tot)d visibles)"
|
||
|
||
#: ui/lookup.py:27
|
||
msgid "Empty selection."
|
||
msgstr "Sélection vide"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:313
|
||
msgid "Ena&ble"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:29
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Anglais"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:531
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter tags to add:"
|
||
msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à ajouter à chaque carte :"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter tags to delete:"
|
||
msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à effacer de chaque carte :"
|
||
|
||
#: forms/main.py:642
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:693
|
||
msgid "Expor&t..."
|
||
msgstr "E&xporter..."
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:52
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "E&xporter..."
|
||
|
||
#: ui/exporting.py:38
|
||
msgid "Export to..."
|
||
msgstr "E&xporter vers..."
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:136
|
||
msgid "F2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:148
|
||
msgid "F3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:158
|
||
msgid "F4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:706
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:202
|
||
msgid "F9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1333
|
||
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/sync.py:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fetching summary from server..."
|
||
msgstr "Récupération du résumé sur le serveur.."
|
||
|
||
#: ui/displayproperties.py:186
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
|
||
msgstr "Champ %(num)d: %(name)s"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
|
||
msgstr "Champ %(num)d: %(name)s [%(cards)s non vides]"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field %d"
|
||
msgstr "Champ %d"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field '%s'"
|
||
msgstr "Champ '%s'"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
|
||
msgstr "Le champ <b>%d</b> du fichier est :"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:122
|
||
msgid "Field mapping"
|
||
msgstr "Correspondance des champs"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:336
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Champs"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Fini"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First Answered"
|
||
msgstr "<h1>Première réponse</h1>"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fonts & Colours"
|
||
msgstr "Polices et couleurs"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:118
|
||
msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
|
||
msgstr "Couleur d'avant-plan (Ctrl+R)"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:32
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1016
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generating report (may take time)..."
|
||
msgstr "Génération du rapport (peut être long).."
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:33
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Allemand"
|
||
|
||
#: forms/main.py:638
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/edithtml.py:34
|
||
msgid "HTML Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:201
|
||
msgid "HTML Editor (F9)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "Carte:"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:62 forms/displayproperties.py:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "&Aide"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:310
|
||
msgid "Hide the question when showing answer"
|
||
msgstr "Cacher la question en montrant la réponse"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:91
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/update.py:141
|
||
msgid "Ignore this update"
|
||
msgstr "Ignorer cette mise à jour"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:541
|
||
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
||
msgstr "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:120 forms/importing.py:115
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:130
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Import failed: %s\n"
|
||
msgstr "%s: échec de l'importation"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:90
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "Importer un fichier"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:116
|
||
msgid "Import options"
|
||
msgstr "Options d'importation"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
|
||
msgstr "Importation terminée. %(num)d cartes importées de %(file)s.\n"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:125
|
||
msgid "Importing failed.\n"
|
||
msgstr "Échec de l'importation.\n"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:109
|
||
msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
|
||
msgstr "Importation. Anki va faire la sieste pendant un moment.."
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:55
|
||
msgid "Include scheduling information"
|
||
msgstr "Inclure les données de planification.."
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:56
|
||
msgid "Include tags"
|
||
msgstr "Inclure les marqueurs"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:286
|
||
msgid "Interface colour"
|
||
msgstr "Couleur de l'interface"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface font"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:273 ui/graphs.py:221
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Intervalle"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:34
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:98
|
||
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
|
||
msgstr "Texte en italique (Ctrl+I)"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:35
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonais"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:36
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Coréen"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latex (Ctrl+l, l)"
|
||
msgstr "Latex (Ctrl+L)"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)"
|
||
msgstr "Équation LaTeX (Ctrl+E)"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)"
|
||
msgstr "Environnement maths de LaTeX (Ctrl+M)"
|
||
|
||
#: ui/main.py:995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading graphs (may take time)..."
|
||
msgstr "Chargement des graphiques (peut être long).."
|
||
|
||
#: ui/importing.py:142
|
||
msgid "Log of import:\n"
|
||
msgstr "Journal de l'importation:\n"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Map to %s"
|
||
msgstr "Appliquer sur %s"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:419 forms/deckproperties.py:420
|
||
#: forms/deckproperties.py:422
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
#: forms/main.py:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Models..."
|
||
msgstr "Synchronisation des modèles..."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1709
|
||
msgid "Merge complete."
|
||
msgstr "Combinaison effectuée."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merge with '%s' on server"
|
||
msgstr "Fusionner avec '%s' sur le serveur"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:415 forms/deckproperties.py:416
|
||
#: forms/deckproperties.py:421
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:450
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model && Fields"
|
||
msgstr "&Champs"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:283
|
||
msgid "Model Properties"
|
||
msgstr "Propriétés du modèle"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:413
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Modèles"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:271
|
||
msgid "Modified date"
|
||
msgstr "Date modifiée"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:292 forms/modelproperties.py:305
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr "Monter"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:295 forms/modelproperties.py:307
|
||
msgid "Move Dow&n"
|
||
msgstr "Descendre"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:306
|
||
msgid "Move selected card model down"
|
||
msgstr "Descendre ce modèle"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:304
|
||
msgid "Move selected card model up"
|
||
msgstr "Monter ce modèle"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:294
|
||
msgid "Move selected field down"
|
||
msgstr "Descendre ce champs"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:291
|
||
msgid "Move selected field up"
|
||
msgstr "Monter ce champs"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Exemple"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name on server: "
|
||
msgstr "Créer '%s' sur le serveur"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1152
|
||
msgid "No cards matched the provided tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:686
|
||
msgid "No cards to preview."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/sync.py:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No changes found."
|
||
msgstr "Aucuns problème détecté"
|
||
|
||
#: ui/main.py:987
|
||
msgid "No current card or last card."
|
||
msgstr "Pas de carte actuelle ni précédente."
|
||
|
||
#: ui/main.py:939
|
||
msgid "No expression in current card."
|
||
msgstr "Aucune expression dans la carte en cours."
|
||
|
||
#: ui/main.py:946
|
||
msgid "No meaning in current card."
|
||
msgstr "Aucune signification dans la carte en cours."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"No models found to merge. If you want to merge models,\n"
|
||
"all models must have the same name, and must not be\n"
|
||
"from another person's deck."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucuns modèles à combiner. Pour le faire les \n"
|
||
"modèles doivent porter le même nom."
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No tags"
|
||
msgstr "Tous les marqueurs"
|
||
|
||
#: forms/main.py:646
|
||
msgid "Open &Recent"
|
||
msgstr "&Récemment ouverts"
|
||
|
||
#: forms/main.py:715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open On&line..."
|
||
msgstr "Ouvrir l'exe&mple..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:696
|
||
msgid "Open Sa&mple..."
|
||
msgstr "Ouvrir l'exe&mple..."
|
||
|
||
#: ui/main.py:745
|
||
msgid "Open deck"
|
||
msgstr "Ouvrir le paquet"
|
||
|
||
#: forms/main.py:686
|
||
msgid "Open the bug tracker."
|
||
msgstr "Ouvrir le suivi de bogues."
|
||
|
||
#: forms/main.py:712
|
||
msgid "Optimize Database"
|
||
msgstr "Optimiser la base de données"
|
||
|
||
#: forms/main.py:651
|
||
msgid "P&lugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:299
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: ui/main.py:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:363
|
||
msgid "Please add a new card first."
|
||
msgstr "Veuillez d'abord ajouter une autre carte."
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:164
|
||
msgid "Please add a new field first."
|
||
msgstr "Veuillez d'abord ajouter un autre champ."
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:149
|
||
msgid "Please add another model first."
|
||
msgstr "Veuillez d'abord ajouter un autre modèle."
|
||
|
||
#: forms/sort.py:46
|
||
msgid "Please choose a field to sort by."
|
||
msgstr "Choisissez un champ sur lequel trier."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:49
|
||
msgid "Please double-check your username/password."
|
||
msgstr "Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:391
|
||
msgid "Please enable a different model first."
|
||
msgstr "Veuillez d'abord activer un modèle différent."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1013
|
||
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
|
||
msgstr "Installez python-matplotlib pour accéder aux graphes."
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Anglais"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:282
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:297
|
||
msgid "Prevent duplicates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:299
|
||
msgid "Prevent empty entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:347
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview (F2)"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: forms/previewcards.py:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Cards"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1686
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems found:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Problèmes détectés :\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Put space between question and answer"
|
||
msgstr "Cacher la question en montrant la réponse"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:268
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Question"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:332
|
||
msgid "Question alignment"
|
||
msgstr "Alignement de la question"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:334
|
||
msgid "Question colour"
|
||
msgstr "Couleur de la question"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:328
|
||
msgid "Question font"
|
||
msgstr "Police de la question"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:333
|
||
msgid "Question size"
|
||
msgstr "Taille de la question"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:339 ui/main.py:1517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Redo %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:253
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:717
|
||
msgid "Release Notes..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/status.py:135
|
||
msgid "Remaining: "
|
||
msgstr "Restants : "
|
||
|
||
#: forms/main.py:704
|
||
msgid "Repeat &Answer Audio"
|
||
msgstr "Répéter le son de la &réponse"
|
||
|
||
#: forms/main.py:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat &Audio"
|
||
msgstr "Répé&ter le son précédent"
|
||
|
||
#: forms/main.py:703
|
||
msgid "Repeat &Question Audio"
|
||
msgstr "Répéter le son de la &question"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:549 forms/cardlist.py:165
|
||
msgid "Reset Progress"
|
||
msgstr "&Réinitialiser l'avancement"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reviews"
|
||
msgstr "En révision"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save && Sync"
|
||
msgstr "Enregistrer et synchroniser"
|
||
|
||
#: forms/main.py:710
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save &As..."
|
||
msgstr "Enregistrer &sous..."
|
||
|
||
#: ui/main.py:781
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Deck As"
|
||
msgstr "Enregistrer le paquet"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:296
|
||
msgid "Save after adding"
|
||
msgstr "Enregistrer après avoir ajouté"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:294
|
||
msgid "Save after answering"
|
||
msgstr "Enregistrer après avoir répondu à"
|
||
|
||
#: forms/main.py:663
|
||
msgid "Save and S&ync"
|
||
msgstr "Enregistrer et synchroniser"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:293
|
||
msgid "Save when closing"
|
||
msgstr "Enregistrer à la fermeture"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:392
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "Planification"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll down to the answer when showing answer"
|
||
msgstr "Cacher la question en montrant la réponse"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:166
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select &Facts"
|
||
msgstr "Supprimer le fait"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:53
|
||
msgid "Server is down or operation failed."
|
||
msgstr "Le serveur est arrêté ou l'opération a échoué."
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shift+Alt+e"
|
||
msgstr "Ctrl+A"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shift+Alt+m"
|
||
msgstr "Ctrl+A"
|
||
|
||
#: forms/main.py:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Answer"
|
||
msgstr "Montrer la réponse"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show divider between question and answer"
|
||
msgstr "Cacher la question en montrant la réponse"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:308
|
||
msgid "Show last card's interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:307
|
||
msgid "Show last card's question/answer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:345
|
||
msgid "Show preview"
|
||
msgstr "Prévisualiser"
|
||
|
||
#: forms/main.py:631
|
||
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:633
|
||
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:306
|
||
msgid "Show timer"
|
||
msgstr "Montrer l'horloge"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:309
|
||
msgid "Show toolbar on startup"
|
||
msgstr "Montrer la barre d'outils au démarrage"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:311
|
||
msgid "Show tray icon"
|
||
msgstr "Montrer l'icône systray"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "Montrer l'horloge"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:304
|
||
msgid "Simple toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:104 ui/cardlist.py:414
|
||
msgid "Some fields are missing or not unique."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Soon"
|
||
msgstr "Options d'importation"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:300
|
||
msgid "Sort as numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:559
|
||
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
||
msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:189
|
||
msgid "Source ID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:38
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Espagnol"
|
||
|
||
#: forms/main.py:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:124
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: forms/main.py:700
|
||
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
|
||
msgstr "Arrêter de réviser cette carte jusqu'à ce qu'elle soit dé-suspendue dans l'éditeur."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1045
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "&Suspendre le fait"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:113
|
||
msgid "Sync complete."
|
||
msgstr "Synchronisation effectuée."
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:301
|
||
msgid "Sync on close"
|
||
msgstr "Synchroniser à la fermeture"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:302
|
||
msgid "Sync on open"
|
||
msgstr "Synchroniser à l'ouverture"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synchronisation"
|
||
msgstr "Auto-enregistrement et synchronisation"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synchronize this deck"
|
||
msgstr "Synchronisez ce paquet sous le nom :"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syncing Media..."
|
||
msgstr "Synchronisation des faits."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syncing failed: %(a)s"
|
||
msgstr "Échec de la synchronisation : %(a)s"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:121
|
||
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
|
||
msgstr "Marquer les faits avec des champs en double, plutôt que les supprimer"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:251
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Marqueurs"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:120
|
||
msgid "Tags to append:"
|
||
msgstr "Marqueurs à ajouter :"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tags to cram:"
|
||
msgstr "Marqueurs à ajouter :"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:310
|
||
msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
|
||
msgstr "Grands boutons (pour écran tactile)"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:108
|
||
msgid ""
|
||
"The input you have provided would make an empty\n"
|
||
"question or answer on all cards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/sync.py:51
|
||
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
|
||
msgstr "Le protocole de synchro a change. Veuillez effectuer une mise à jour."
|
||
|
||
#: ui/view.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This card will appear again in less than <b>%(next)s</b>."
|
||
msgstr "Cette carte réapparaîtra dans <b>%(next)s</b>."
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
||
"all information in this field will be lost.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really delete this field?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d cartes utilisent ce champ. Si vous l'effacez,\n"
|
||
"toute les informations que contient ce champ seront perdues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Faut-il vraiment effacer ce champ ?"
|
||
|
||
#: ui/utils.py:147
|
||
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Ce fichier existe. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:370
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
||
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
|
||
"want to prevent the creation of future cards with\n"
|
||
"this model, please use the 'disable' button\n"
|
||
"instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really delete these cards?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d cartes utilisent ce modèle. Si vous l'effacez,\n"
|
||
"vous effacerez en même temps toutes ces cartes.\n"
|
||
"Si vous voulez juste éviter la création de futures\n"
|
||
"cartes avec ce modèle, veuillez utiliser plutôt le \n"
|
||
"bouton 'désactiver'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Faut-il vraiment effacer ces cartes ?"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This model is used by %d facts.\n"
|
||
"Are you sure you want to delete it?\n"
|
||
"If you delete it, these cards will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"%d cartes utilisent ce modèle.\n"
|
||
"Êtes-vous sûr de vouloir l'effacer ?\n"
|
||
"Si vous l'effacez, vous perdrez ces cartes."
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This model is used by deck source:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"You will need to remove the source first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1673
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
|
||
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
|
||
"Proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1719
|
||
msgid ""
|
||
"This operation:<br>\n"
|
||
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
|
||
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
|
||
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
|
||
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
|
||
"Consider backing up your media directory first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1005
|
||
msgid ""
|
||
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
|
||
"you don't have. Please install:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour afficher des graphiques, Anki a besoin d'un fichier .dll\n"
|
||
"que vous n'avez pas. Veuillez installer:\n"
|
||
|
||
#: ui/tray.py:91
|
||
msgid "Today's reviews are finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:315
|
||
msgid "Toolbar icon size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/sync.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transferring payload..."
|
||
msgstr "Synchronisation des cartes..."
|
||
|
||
#: ui/main.py:490
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load deck.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible reasons:\n"
|
||
" - file is not an Anki deck\n"
|
||
" - deck is read only\n"
|
||
" - directory is read only\n"
|
||
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
|
||
"\n"
|
||
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error was:\n"
|
||
"%(f1)s\n"
|
||
"...\n"
|
||
"%(f2)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:758
|
||
msgid "Unable to load file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier."
|
||
|
||
#: ui/update.py:109
|
||
msgid "Unable to open file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
|
||
|
||
#: ui/update.py:104
|
||
msgid "Unable to reach server"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to read file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(info)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de lire le fichier.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(info)s"
|
||
|
||
#: ui/main.py:524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier."
|
||
|
||
#: forms/main.py:732
|
||
msgid "Uncache LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:109
|
||
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
|
||
msgstr "Texte souligné (Ctrl+U)"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:333 ui/main.py:1511
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Undo %s"
|
||
msgstr "dans %s : "
|
||
|
||
#: ui/sync.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown error: %s"
|
||
msgstr "Erreur inconnue: %s"
|
||
|
||
#: ui/update.py:126
|
||
msgid "Update complete. Please restart Anki."
|
||
msgstr "Mise à jour terminée. Veuillez redémarrer Anki."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1551
|
||
msgid ""
|
||
"Updating Anki...\n"
|
||
" - you can keep studying\n"
|
||
" - please don't close this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:340
|
||
msgid "Use custom colour"
|
||
msgstr "Utiliser une couleur personnalisée"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:339 forms/displayproperties.py:343
|
||
msgid "Use custom font"
|
||
msgstr "Utiliser une police personnalisée"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:338 forms/displayproperties.py:342
|
||
msgid "Use custom size"
|
||
msgstr "Taille de police personnalisée"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:300
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: ui/main.py:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: forms/main.py:635
|
||
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:639
|
||
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:637
|
||
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/view.py:195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
|
||
msgstr "Bravo ! Cette carte réapparaîtra dans <b>%(next)s</b>."
|
||
|
||
#: ui/update.py:140
|
||
msgid "Would you like to download it now?"
|
||
msgstr "Souhaitez-vous le télécharger maintenant ?"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1706
|
||
msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
|
||
msgstr "Voulez vous combiner les modèles qui portent le même nom ?"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1542
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
||
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
|
||
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'horloge de votre ordinateur n'est pas bien réglée.\n"
|
||
"Il est %(sec)d secondes %(type)s.\n"
|
||
"Merci de vérifier qu'elle est bien réglée et redémarrez Anki."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1302
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
||
"It is off by %d seconds.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
|
||
"syncing is disabled until you fix the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'horloge de votre ordinateur n'est pas bien réglée.\n"
|
||
"Il est %(sec)d secondes %(type)s.\n"
|
||
"Merci de vérifier qu'elle est bien réglée et redémarrez Anki."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
|
||
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre version de Matplotlib est cassée.\n"
|
||
"Merci de regarder http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102"
|
||
|
||
#: forms/main.py:722
|
||
msgid "a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:295
|
||
msgid "cards"
|
||
msgstr "cartes"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:429 forms/deckproperties.py:430
|
||
#: forms/deckproperties.py:431
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1540
|
||
msgid "early"
|
||
msgstr "plus tôt"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:297
|
||
msgid "facts"
|
||
msgstr "faits"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in %s"
|
||
msgstr "dans %s : "
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "tard"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1538
|
||
msgid "late"
|
||
msgstr "tard"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "mapped to <b>%s</b>"
|
||
msgstr "associé à <b>%s</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:427 forms/deckproperties.py:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mins"
|
||
msgstr "dans %s : "
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "option"
|
||
msgstr "Options d'importation"
|
||
|
||
#: forms/syncdeck.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "toplabel"
|
||
msgstr "tard"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Adding cards</h1>\n"
|
||
#~ "Please enter some things you want to learn.\n"
|
||
#~ "<h2>Shortcuts</h2>\n"
|
||
#~ "<table width=230>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> change between fields.</td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> add the current card.</td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> close the dialog.</td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> bold</td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> italic</td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> underline</td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> enable/disable card model 1</td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> enable/disable card model 2</td></tr>\n"
|
||
#~ "</table>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h2>Cards</h2>Depending on the language you selected, more than one card may\n"
|
||
#~ "be generated. This allows you to practice both <b>Production</b> (trying to produce\n"
|
||
#~ "the target idea/phrase yourself), and <b>Recognition</b> (quickly recognizing and\n"
|
||
#~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n"
|
||
#~ "generated, click the rightmost button at the top."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Ajout de cartes</h1>\n"
|
||
#~ "Veuillez saisir une chose que vous souhaitez apprendre.\n"
|
||
#~ "<h2>Raccourcis</h2>\n"
|
||
#~ "<table width=230>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> passer au champ suivant</td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> ajouter la carte actuelle.</td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> fermer la boite de dialogue.</td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> gras</td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> italique</td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> souligné</td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> Activer ou non la carte n° 1</td></tr>\n"
|
||
#~ "<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> Activer ou non la carte n° 2</td></tr>\n"
|
||
#~ "</table>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h2>Cartes</h2>Selon la langue que vous avez sélectionnée, plus d'une carte peut être\n"
|
||
#~ "créée. Cela vous permet de vous entraîner aussi bien en <b>'Production'</b>\n"
|
||
#~ "(essayer de produire vous-même l'idée ou la phrase cibles) qu'en <b>'Reconnaissance'</b>\n"
|
||
#~ "(reconnaître et comprendre rapidement l'idée ou la phrase cibles). Pour modifier\n"
|
||
#~ "quelles cartes seront automatiquement créées, cliquez le bouton en haut à droite."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br>\n"
|
||
#~ "The next question will be shown in <b>%(next)s</b>.<p>\n"
|
||
#~ "There are %(waiting)d\n"
|
||
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/FrequentlyAskedQuestions#head-ef653836eaddb2b9c1af6b8fa56bcea458a04c20\">spaced</a> cards.<br>\n"
|
||
#~ "There are %(suspended)d suspended cards.<p>\n"
|
||
#~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen<br>\n"
|
||
#~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning<br>\n"
|
||
#~ "process - they won't be shown until you unsuspend them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Félicitations!</h1>Vous en avez pour l'instant fini avec le paquet.<br>\n"
|
||
#~ "Vous verrez la prochaine question dans %(next)s.<p>\n"
|
||
#~ "Il y a %(waiting)d\n"
|
||
#~ " cartes <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/FrequentlyAskedQuestions#head-ef653836eaddb2b9c1af6b8fa56bcea458a04c20\">espacées</a>.<br>\n"
|
||
#~ "Il y a %(suspended)d cartes suspendues.<p>\n"
|
||
#~ "Les cartes espacées sont celles que vous ne verrez pas pendant un certain temps parce que vous avez récemment vu<br>\n"
|
||
#~ " une carte similaire. Les cartes suspendues sont celles que vous avez ôtées du processus d'apprentissage - vous ne les<br>\n"
|
||
#~ " verrez pas jusqu'à ce que vous les \"dé-suspendiez\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have successfully reviewed all your previously\n"
|
||
#~ "seen cards. You can continue practicing new cards, or come back another\n"
|
||
#~ "time.<p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Félicitations !</h1>Vous avez révisé avec succès toutes les cartes que vous aviez déjà vues.Vous pouvez continuer à vous entraîner avec de nouvelles cartes, ou revenir une autre fois.<p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Empty deck</h1>The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n"
|
||
#~ "card' from the Edit menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Paquet vide</h1>Le paquet actuel ne contient pas de carte. Choisissez 'Ajouter \n"
|
||
#~ "carte' dans le menu Éditer."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Learning new cards</h1>Anki is currently in 'learning mode'.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n"
|
||
#~ "available.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">More information</a>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Apprendre de nouvelles cartes</h1>Anki est actuellement en mode 'apprentissage'. Les cartes dont\n"
|
||
#~ "l'intervalle de rappel est de moins d'une semaine resteront dans ce mode jusqu'à ce que vous choisissiez\n"
|
||
#~ "'Je m'en suis souvenu facilement', aussi vous pouvez répéter une question à des intervalles de 1 à 5 jours\n"
|
||
#~ "aussi souvent que vous le souhaitez avant de continuer.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "Outre la souris, vous pouvez également utiliser la barre d'espacement\n"
|
||
#~ "et les touches numériques.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">More information</a>\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Learning new cards</h1>You are about to see some cards for the first\n"
|
||
#~ "time. You may have entered them yourself, or you may be using a pre-made\n"
|
||
#~ "deck.<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "During this time, there is no need to think too much about the answer. If you\n"
|
||
#~ "don't remember or didn't know a card, simply press '0' and it will be\n"
|
||
#~ "displayed again in 10 minutes. You can do this as many times as you like.<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Also, don't be afraid to choose to repeat the card in 1 or 4 days multiple\n"
|
||
#~ "times. You are the best judge of your memory. Once you have reviewed enough\n"
|
||
#~ "and feel confident that you will remember the card for a week, then you should\n"
|
||
#~ "choose '4'.<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you find you're seeing and forgetting the same cards many times over,\n"
|
||
#~ "consider slowing down and inventing some mnemonics for the more difficult\n"
|
||
#~ "cards."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Apprentissage de nouvelles cartes</h1>Vous allez voir certaines cartes pour la première fois,\n"
|
||
#~ " soit que vous les ayez saisies vous-même, soit que vous utilisiez un paquet déjà prêt.<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Pour cette fois, vous n'avez pas besoin de trop réfléchir à la réponse. Si vous\n"
|
||
#~ "ne vous en rappelez pas ou que vous ne connaissez pas la carte, appuyez \n"
|
||
#~ "simplement sur '0' et vous la reverrez dans 10 minutes. Vous pouvez le faire aussi souvent que vous le souhaitez.<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "De même, n'hésitez pas à répéter plusieurs fois la carte avec un délai de 1 ou 4 jours.\n"
|
||
#~ "Vous êtes le meilleur juge de votre mémoire. Lorsque vous aurez assez révisé pour être confiant\n"
|
||
#~ " que vous vous rappellerez de cette carte pendant une semaine, vous pourrez\n"
|
||
#~ "alors choisir '4'.<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Si vous vous rendez compte que vous voyez et oubliez certaines cartes de \n"
|
||
#~ "nombreuses fois,envisagez de ralentir et d'inventer des mnémoniques pour\n"
|
||
#~ "les cartes les plus difficiles."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Reviewing</h1>You are currently looking at a card you have seen before.\n"
|
||
#~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n"
|
||
#~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n"
|
||
#~ "remembering the cards is not wasted.<p> At the bottom of the main window, the\n"
|
||
#~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n"
|
||
#~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n"
|
||
#~ "studying new cards."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Révision</h1>Vous regardez actuellement une carte que vous avez déjà vue.\n"
|
||
#~ "À la différence des cartes nouvelles, il est important que vous essayiez de réviser\n"
|
||
#~ "les cartes déjà vues aussi tôt que possible, afin que vos efforts antérieurs pour\n"
|
||
#~ "vous rappeler des cartes ne soient pas perdus.<p> Au pied de la fenêtre principale,\n"
|
||
#~ "le nombre \"Restants\" indique combien de mots déjà révisés vous attendent aujourd'hui.\n"
|
||
#~ "Une fois que ce nombre atteint 0, vous pouvez fermer Anki, ou continuer\n"
|
||
#~ "d'étudier de nouvelles cartes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Upgrade deck</h1>Anki\n"
|
||
#~ "0.3 uses a new deck format. To use your current deck with Anki, it needs to be\n"
|
||
#~ "upgraded.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "Please read the <a\n"
|
||
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">upgrade notes</a> before\n"
|
||
#~ "proceeding.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "The upgrade process may take a while."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Mise à jour du paquet</h1>Anki\n"
|
||
#~ "0.3 a un nouveau format de paquet. Pour utiliser votre paquet actuel avec Anki, vous devez le mettre à jour.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "Veuillez lire les <a\n"
|
||
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">notes de mise à jour (en anglais)</a> avant\n"
|
||
#~ "de continuer.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "Le processus de mise à jour peut prendre un certain temps."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>If this is your first time using Anki, you may\n"
|
||
#~ "want to try one of the example decks, available from the Deck menu.\n"
|
||
#~ "<p/>\n"
|
||
#~ "To start your own deck, click the leftmost icon on the toolbar above.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Bienvenue à Anki!</h1>Si c'est votre première utilisation d'Anki,\n"
|
||
#~ "vous pouvez essayer un des paquets d'exemples, disponibles dans le menu Paquet.\n"
|
||
#~ "<p/>\n"
|
||
#~ "Pour commencer votre propre paquet, cliquer l'icône à gauche sur la barre ci-dessus.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The last operation was '%s'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La dernière opération était '%s'."
|
||
|
||
#~ msgid "%(del)d deleted."
|
||
#~ msgstr "%(del)d effacé."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(name)s [%(facts)d facts, %(cards)d cards]"
|
||
#~ msgstr "%(path)s (%(facts)d faits, %(cards)d cartes) - %(title)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%d duplicates were found. They are tagged as 'duplicate'.\n"
|
||
#~ msgstr "Anki a trouvé %d doubles. Ils sont marqués comme 'duplicate'.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "&Add cards"
|
||
#~ msgstr "&Ajouter cartes"
|
||
|
||
#~ msgid "&Advanced"
|
||
#~ msgstr "&Avancé"
|
||
|
||
#~ msgid "&Deck"
|
||
#~ msgstr "Paquet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Edit..."
|
||
#~ msgstr "Modifi&er"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Model Properties..."
|
||
#~ msgstr "Propriétés du &modèle..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Preferences..."
|
||
#~ msgstr "&Préférences..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Search"
|
||
#~ msgstr "&Recherche"
|
||
|
||
#~ msgid "&Undo last answer"
|
||
#~ msgstr "Annuler réponse précédente"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' must be unique"
|
||
#~ msgstr "'%s' doit être unique"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' must not be empty"
|
||
#~ msgstr "'%s' ne doit pas être vide"
|
||
|
||
#~ msgid "<a href=py:occur>Kanji report</a>"
|
||
#~ msgstr "<a href=py:occur>Rapport sur les Kanji</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>%(ease0)s</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>%(ease0)s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>%(ease1)s</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>%(ease1)s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>%(ease2)s</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>%(ease2)s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>%(ease3)s</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>%(ease3)s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>%(ease4)s</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>%(ease4)s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>%s</b> in model"
|
||
#~ msgstr "<b>%s</b> dans le modèle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>0: Totally Forgot</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Complètement oublié (0)</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b><u>C</u>ards</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b><u>C</u>artes</b> :"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Answer format<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Format des réponses <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Append tags</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Ajouter marqueurs</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Card placement</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Placement des cartes</b> :"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Card spacing<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">?</a></b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Espacement des cartes <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">?</a></b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Card-specific tags</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Marqueurs de carte</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Description</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Description</b> :"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Easy</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Facile</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Features</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Caractéristiques</b> :"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Features<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-f57a8f871fc97ceb2f6daa43528fd640ee63b4f4\">?</a></b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Fonctionnalités <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-f57a8f871fc97ceb2f6daa43528fd640ee63b4f4\">?</a></b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Hours to shift midnight</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Masquage de la question</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>How well did you remember?</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Vous en êtes vous bien rappelé ?</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Interval cap</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Intervalle maximum</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a mature<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> card</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Erreur (1) sur une ancienne <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> carte</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a young card"
|
||
#~ msgstr "<b>J'ai fait une erreur (1) sur une carte jeune</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a young<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> card"
|
||
#~ msgstr "<b>Erreur (1) sur une jeune <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> carte</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Maximum failed cards<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-e081bb818555df4a9fd06e16e685835a95303e0c\">?</a></b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Maximum de cartes échouées en attente <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-e081bb818555df4a9fd06e16e685835a95303e0c\">?</a></b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Medium</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Intermédiaire</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Name/tag</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Nom/marqueur</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Name/tag<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Nom/Marqueur <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Name</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Nom</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Numeric?</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Numérique ?</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Question format<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Format des questions <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Question hiding</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Masquage de la question</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Repositioning</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Repositionnement</b> :"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Required?</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Obligatoire ?</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Show failed cards early<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-c34f83f4acaf3d9a8f59dcff02dd6abec930ebaf\">?</a></b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Revoir plus tôt les cartes échouées <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-c34f83f4acaf3d9a8f59dcff02dd6abec930ebaf\">?</a></b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Statistics</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Statistiques</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tag</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Marqueur</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tags</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Marqueurs</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tags<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Marqueurs <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Unique?"
|
||
#~ msgstr "<b>Unique ?</b>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h1>Anki a été mis à jour</h1>Une nouvelle version d'Anki est\n"
|
||
#~ " disponible.<br/>"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Autosaving</h1>Anki can save your progress automatically."
|
||
#~ msgstr "<h1>Auto-enregistrement</h1>Anki peut enregistrer automatiquement votre avancement."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Building revision queue..</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Construction de la liste de révisions...</h1>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<h1>Card Models</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Modèles de carte</h1>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<h1>Congratulations!</h1>\n"
|
||
#~ " You have successfully reviewed all your\n"
|
||
#~ " previously seen cards. You can continue\n"
|
||
#~ " practicing new cards, or come back another\n"
|
||
#~ " time.<p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h1>Félicitations!</h1>\n"
|
||
#~ " Vous avez révisé avec succès toutes les cartes que vous aviez déjà vues. Vous pouvez continuer à vous entraîner avec de nouvelles cartes, ou revenir une autre fois.<p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<h1>Daily recall</h1>This \n"
|
||
#~ " bar shows the total percentage of correct answers<br>\n"
|
||
#~ " for today. It may be low if you've recently added lots of<br>\n"
|
||
#~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the<br>\n"
|
||
#~ " retention bar on the right is more important.<p/>Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)<br>Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)<br><b>Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h1>Rétention</h1>Le \n"
|
||
#~ " pourcentage d'informations que vous avez mémorisé pour ce paquet.<br>\n"
|
||
#~ " La barre montre votre taux de rappel pour les cardes auxquelles vous avez<br>\n"
|
||
#~ " répondu correctement après une semaine ou plus. Les cartes de moins d'une semaine<br>\n"
|
||
#~ " ne sont pas considérées comme déjà mémorisées.<br><br><b>Exactes et plus d'une semaine : %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)</b><br>Exactes et moins d'une semaine: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)<br>Exactes dès la première fois : %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)<br>Total d'exactes : %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)<br><br>Temps moyen de réponse : %(avgTime)s<br>Temps distrait total : %(disTime)s<br>Temps de révision total : %(revTime)s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<h1>Day Rollover</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Barre d'outils</h1>"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Deck description</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Description du paquet</h1>"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Delay on mistake</h1>The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes."
|
||
#~ msgstr "<h1>Délai sur erreur</h1>Le temps écoulé avant qu'Anki ne vous montre une carte où vous vous étiez trompé. Par défaut, 10 minutes."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Empty deck</h1>Your deck is empty. Please add some cards."
|
||
#~ msgstr "<h1>Paquet vide</h1>Votre paquet est vide. Veuillez ajouter des cartes."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Failed card limit & collapsing</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Limite pour l'entraînement final et les cartes en échec</h1>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<h1>Final review</h1>You are now being\n"
|
||
#~ "shown cards that are due soon (in the next 5 hours by default). This includes\n"
|
||
#~ "any cards you failed recently. You can answer them now, or come back later -\n"
|
||
#~ "it's up to you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h1>Dernière revue</h1>Vous allez voir les cartes\n"
|
||
#~ "à revoir bientôt (dans les 5 prochaines heures par default).\n"
|
||
#~ "Ceci inclut les cartes auxquelles vous avez échoué. Vous pouvez les revoir tout de suite,\n"
|
||
#~ "ou attendre plus tard, selon votre goût."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Finished</h1>You have finished the deck for now."
|
||
#~ msgstr "<h1>Terminé</h1>Vous avez terminé le paquet pour le moment."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<h1>Fonts & Colours</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Barre d'outils</h1>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<h1>Fonts</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Champs</h1>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<h1>General Model Properties</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Propriétés de modèle</h1>"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>High priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards (both seen and unseen) will be presented before other pending cards."
|
||
#~ msgstr "<h1>Priorité élevée</h1>Une liste de marqueurs prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées (visibles ou non) seront présentées avant les autres cartes en attente."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>High priority</h1>Matching previously seen cards will be shown before other previously seen cards. Matching new cards will be displayed before other new cards."
|
||
#~ msgstr "<h1>Priorité élevée</h1>Les cartes associées que vous avez déjà vues seront montrées avant les autres cartes déjà vues. Les nouvelles cartes associées seront montrées avant les autres cartes nouvelles."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Initial intervals</h1>The delay Anki uses for the first interval is adjustable. One reason to change it (temporarily) is if you're about to add a large amount of previously known material. Anki will pick a random time between min and max for scheduling items. All times are in days."
|
||
#~ msgstr "<h1>Intervalles initiaux</h1>Le délai qu'Anki met en oeuvre pour le premier intervalle est ajustable. On peut par exemple le changer (temporairement) quand on est sur le point de rajouter une grande quantité d'informations déjà connues. Anki choisira un délai aléatoire compris entre min et max pour planifier les éléments. Tous les délais sont en jours."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Interface language</h1>The language for the user interface: dialogs, menus, etc."
|
||
#~ msgstr "<h1>Langue de l'interface</h1>La langue de l'interface utilisateur : dialogues, menus, etc."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Learning</h1>You are currently learning new cards."
|
||
#~ msgstr "<h1>Apprentissage</h1>Vous apprenez actuellement de nouvelles cartes."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Maximum repetition interval</h1>By default Anki will prevent cards from being scheduled more than 5 years into the future."
|
||
#~ msgstr "<h1>Intervalle de répétition maximal</h1>Par défaut, Anki empêchera la planification de cartes à plus de 5 ans dans le futur."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Models</h1>Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them."
|
||
#~ msgstr "<h1>Modèles</h1>Les modèles définissent le genre d'informations que vous étudiez, et la façon de vous les présenter. Les modèles peuvent aller d'une simple représentation d'une fiche de révision unique avec un côté \"recto\" et un \"verso\" à des modèles plus complexes spécifiques d'un domaine : un modèle pour les verbes russes pourra définir deux formes de verbes, et vous tester sur les deux."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>New cards</h1>The initial times to use when scheduling cards, in days."
|
||
#~ msgstr "<h1>Cartes nouvelles et jeunes</h1>Les temps initiaux, en jours, pour la planification des cartes."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any cards matching one of these tags will not be shown when reviewing, until you explicitly remove the tag in the editor. The tag 'Suspended' is set by default. When using the cellphone interface, a special tag \"nophone\" applies. Use this in your cards to prevent cards with images, etc from showing on your phone. The web interface similarly sets a special tag, \"noweb\"."
|
||
#~ msgstr "<h1>Remise à plus tard</h1>Une carte comprenant un de ces marqueurs ne sera pas montrée pendant les révisions, jusqu'à ce que vous enleviez explicitement le marqueur dans l'éditeur. Le marqueur 'Suspendu' est positionné par défaut. Lorsque vous utilisez l'interphone pour téléphone mobile, un marqueur spécial, \"nophone\", est appliqué. Utilisez-le dans vos cartes pour empêcher les cartes avec des images, etc. d'être affichées sur votre téléphone. De même, l'interface web positionne un marqueur spécial, \"noweb\"."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Priorities</h1>A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Priorités</h1>Liste de marqueurs séparés par des virgules <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<h1>Retention</h1>The \n"
|
||
#~ " percentage of material you've remembered over the life of<br>\n"
|
||
#~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered<br>\n"
|
||
#~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old<br>\n"
|
||
#~ " are not considered memorized yet.<br><br><b>Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)<br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h1>Rétention</h1>Le \n"
|
||
#~ " pourcentage d'informations que vous avez mémorisé pour ce paquet.<br>\n"
|
||
#~ " La barre montre votre taux de rappel pour les cardes auxquelles vous avez<br>\n"
|
||
#~ " répondu correctement après une semaine ou plus. Les cartes de moins d'une semaine<br>\n"
|
||
#~ " ne sont pas considérées comme déjà mémorisées.<br><br><b>Exactes et plus d'une semaine : %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)</b><br>Exactes et moins d'une semaine: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)<br>Exactes dès la première fois : %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)<br>Total d'exactes : %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)<br><br>Temps moyen de réponse : %(avgTime)s<br>Temps distrait total : %(disTime)s<br>Temps de révision total : %(revTime)s"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Reviewing</h1>You are reviewing previously-seen cards."
|
||
#~ msgstr "<h1>Révision</h1>Vous révisez des cartes déjà vues."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Standard colours</h1>These colours are used for all decks."
|
||
#~ msgstr "<h1>Couleurs standard</h1>Ces couleurs sont utilisées pour tous les paquets."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Standard fonts</h1>See 'display properties' for deck specific font preferences."
|
||
#~ msgstr "<h1>Police standard</h1>Voir 'afficher les propriétés' pour les préférences de police, spécifiques à un paquet."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Synchronisation</h1>Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access."
|
||
#~ msgstr "<h1>Synchronisation</h1>Synchroniser vous permet d'utiliser votre paquet simultanément depuis plusieurs ordinateurs. Vous pouvez aussi l'effectuer pour étudier depuis le Web, pour les moments où vous n'êtes pas chez vous. Vous pouvez également étudier depuis votre téléphone mobile si votre téléphone dispose d'un accès Internet."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Update Anki manually</h1>Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. "
|
||
#~ msgstr "<h1>Mettre à jour Anki manuellement</h1>Habituellement vous n'avez pas besoin de le faire. Vous serez automatiquement averti lorsqu'une nouvelle version d'Anki sera disponible."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Any matching cards will be displayed before anything else, regardless of whether they have been seen before."
|
||
#~ msgstr "<h1>Priorité très élevée</h1>Une liste de marqueurs prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées (qu'elles aient ou non déjà été vues) seront présentées avant toutes les autres."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue."
|
||
#~ msgstr "<h1>Priorité faible</h1>Une liste de marqueurs non-prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées seront présentées après toutes les autres cartes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "<table width=90%>\n"
|
||
#~ "<tr>\n"
|
||
#~ "<td>\n"
|
||
#~ "Anki is a tool which will help you remember things as quickly and easily as\n"
|
||
#~ "possible. Anki works by asking you questions. After answering a question,\n"
|
||
#~ "Anki will ask how well you remembered. If you made a mistake or had difficulty\n"
|
||
#~ "remembering, Anki will show you the question again after a short amount of\n"
|
||
#~ "time. If you answered the question easily, Anki will wait for a number of days\n"
|
||
#~ "before asking you again. Each time you successfully remember something, the\n"
|
||
#~ "time before you see it again will get bigger.\n"
|
||
#~ "</td>\n"
|
||
#~ "</tr>\n"
|
||
#~ "</table>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "<table>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<tr>\n"
|
||
#~ "<td width=50>\n"
|
||
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
|
||
#~ "</td>\n"
|
||
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open a sample deck</a></h2></td>\n"
|
||
#~ "</tr>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<tr>\n"
|
||
#~ "<td>\n"
|
||
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
|
||
#~ "</td>\n"
|
||
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open an existing deck</a></h2></td>\n"
|
||
#~ "</tr>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<tr>\n"
|
||
#~ "<td>\n"
|
||
#~ "<a href=\"welcome:new\"><img src=\":/icons/document-new.png\"></a>\n"
|
||
#~ "</td>\n"
|
||
#~ "<td valign=middle>\n"
|
||
#~ "<h2><a href=\"welcome:new\">Create a new deck</a></h2></td>\n"
|
||
#~ "</tr>\n"
|
||
#~ "</table>\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "<table width=90%>\n"
|
||
#~ "<tr>\n"
|
||
#~ "<td>\n"
|
||
#~ "<h2>Adding material</h2>\n"
|
||
#~ "There are three ways to add material to Anki: typing it in yourself, using a\n"
|
||
#~ "pre-made Anki deck, or importing word lists that you find on the internet.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For language learning, it's a good idea to add material yourself, from sources\n"
|
||
#~ "like a textbook or a TV show. By adding words that you see or hear in context,\n"
|
||
#~ "you also learn how they are used. While it may be tempting to use a big,\n"
|
||
#~ "pre-made vocabulary list to save time, learning words and grammar in context\n"
|
||
#~ "will ensure you can use them naturally.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "So if you're learning a language, consider adding material you want to learn\n"
|
||
#~ "into Anki by yourself. Initially the time required to type in material may\n"
|
||
#~ "seem daunting, but it's a small amount of time compared to the time you'll\n"
|
||
#~ "save by not forgetting.\n"
|
||
#~ "</td>\n"
|
||
#~ "</tr>\n"
|
||
#~ "</table>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h1>Bienvenue dans Anki !</h1>\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "<table width=90%>\n"
|
||
#~ "<tr>\n"
|
||
#~ "<td>\n"
|
||
#~ "Anki est un utilitaire qui vous aidera à améliorer votre mémorisation des choses que vous souhaitez apprendre.\n"
|
||
#~ "Anki fonctionne en vous posant des questions, auxquelles vous devrez répondre en vous auto-évaluant.\n"
|
||
#~ "Selon votre facilité à vous souvenir de la (ou des) réponse(s) à la question, Anki vous reposera la même question\n"
|
||
#~ "plus ou moins tôt. En cas d'erreur, la question réapparaîtra plusieurs heures après ou le lendemain.\n"
|
||
#~ "En cas de bonne réponse, la question ne réapparaîtra que plusieurs jours après, jusqu'à plusieurs mois\n"
|
||
#~ "lorsque vous connaitrez la carte par coeur. Meilleure est la mémorisation, plus longue est la période avant réapparition.\n"
|
||
#~ "Anki nécessite une période de prise en main de quelques jours, mais rend l'apprentissage facile, efficace et non rébarbatif.\n"
|
||
#~ "</td>\n"
|
||
#~ "</tr>\n"
|
||
#~ "</table>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "<table>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<tr>\n"
|
||
#~ "<td width=50>\n"
|
||
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
|
||
#~ "</td>\n"
|
||
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Ouvrir un paquet exemple</a></h2></td>\n"
|
||
#~ "</tr>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<tr>\n"
|
||
#~ "<td>\n"
|
||
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
|
||
#~ "</td>\n"
|
||
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Ouvrir un paquet existant</a></h2></td>\n"
|
||
#~ "</tr>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<tr>\n"
|
||
#~ "<td>\n"
|
||
#~ "<a href=\"welcome:new\"><img src=\":/icons/document-new.png\"></a>\n"
|
||
#~ "</td>\n"
|
||
#~ "<td valign=middle>\n"
|
||
#~ "<h2><a href=\"welcome:new\">Créer un nouveau paquet</a></h2></td>\n"
|
||
#~ "</tr>\n"
|
||
#~ "</table>\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "<table width=90%>\n"
|
||
#~ "<tr>\n"
|
||
#~ "<td>\n"
|
||
#~ "<h2>Ajouter des cartes</h2>\n"
|
||
#~ "Vous pouvez ajouter du contenu de 3 manières :<br />\n"
|
||
#~ "- saisir vos propres cartes<br />\n"
|
||
#~ "- utiliser des paquets déjà conçus<br />\n"
|
||
#~ "- importer des listes de données trouvées sur Internet.<br />\n"
|
||
#~ "<br />Comme pour tout apprentissage, il est conseillé et plus efficace de saisir soi-même ses propres cartes.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Pour l'apprentissage des langues, il est intéressant d'ajouter du contenu depuis\n"
|
||
#~ "différentes sources, telles les livres, les émissions télévisées, etc.\n"
|
||
#~ "Ceci afin de mémoriser également le contexte associé à ces mots, et ainsi faciliter leur utilisation future.\n"
|
||
#~ "A contrario d'un paquet déjà constitué, apprendre les mots dans leur contexte \n"
|
||
#~ "vous assure de les utiliser naturellement par la suite.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Le temps requis pour intégrer soi-même des cartes est un investissement\n"
|
||
#~ "qui peut paraître décourageant, mais c'est en fait un gain de temps\n"
|
||
#~ "par rapport au temps gagné à ne pas oublier !\n"
|
||
#~ "</td>\n"
|
||
#~ "</tr>\n"
|
||
#~ "</table>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>What would you like to study?</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Que souhaitez-vous étudier ?</h1>"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Vers où devrions-nous synchroniser ?</h1>"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>Please choose a deck on the server to synchronize with, or create a new one."
|
||
#~ msgstr "<h1>Que devons-nous synchroniser ?</h1>Merci de choisir un paquet à synchroniser sur le serveur, ou d'en créer un nouveau."
|
||
|
||
#~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc."
|
||
#~ msgstr "Une fiche de révision comprend plusieurs champs, tels que \"signification\", \"notes\", etc."
|
||
|
||
#~ msgid "A pre-made quiz style."
|
||
#~ msgstr "Un modèle de test tout prêt"
|
||
|
||
#~ msgid "A simple front-to-back quiz style."
|
||
#~ msgstr "Un modèle simple de test recto-verso"
|
||
|
||
#~ msgid "About right"
|
||
#~ msgstr "À peu près correct"
|
||
|
||
#~ msgid "Actions on selected.."
|
||
#~ msgstr "Actions sur la sélection de..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Missing Active Cards"
|
||
#~ msgstr "Ajouter cartes actives manquantes"
|
||
|
||
#~ msgid "Add audio (Ctrl+s)"
|
||
#~ msgstr "Ajouter un son (Ctrl+S)"
|
||
|
||
#~ msgid "All fields valid"
|
||
#~ msgstr "Champs corrects"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+A"
|
||
#~ msgstr "Alt+A"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+C"
|
||
#~ msgstr "Alt+C"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+E"
|
||
#~ msgstr "Alt+E"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+M"
|
||
#~ msgstr "Alt+M"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An Anki lock file exists, which indicates that\n"
|
||
#~ "another copy of Anki is running. If Anki or your\n"
|
||
#~ "computer crashed last time, you can ignore this.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Would you like to ignore the lock file and start\n"
|
||
#~ "Anki anyway?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Il existe un fichier de verrouillage Anki, ce qui indique qu'une\n"
|
||
#~ "autre copie de Anki tourne déja. Si Anki ou votre ordinateur\n"
|
||
#~ "s'est planté la dernière fois, vous pouvez ignorer ceci.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Souhaitez-vous ignorer le fichier de verrouillage et démarrer\n"
|
||
#~ "quand même Anki ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while upgrading:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erreur lors de la mise à jour:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "An existing online deck."
|
||
#~ msgstr "Un paquet en ligne existant."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Anki - Add Items"
|
||
#~ msgstr "Anki - Ajouter cartes"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you wish to lose all progress on the selected cards?"
|
||
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir perdre tous vos progrès relatifs aux cartes sélectionnées ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you wish to reset the last iteration on the selected cards?"
|
||
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser la dernière itération pour les cartes sélectionnées ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Barely remembered. Back one step."
|
||
#~ msgstr "Je m'en suis à peine rappelé - répéter à l'étape antérieure."
|
||
|
||
#~ msgid "Card editor"
|
||
#~ msgstr "Éditeur de carte"
|
||
|
||
#~ msgid "Card info"
|
||
#~ msgstr "Information de carte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cards..."
|
||
#~ msgstr "Cartes..."
|
||
|
||
#~ msgid "Check Database Integrity"
|
||
#~ msgstr "Vérifier la cohérence de la base de données"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a name for your new deck"
|
||
#~ msgstr "Choisissez un nom pour votre nouveau paquet"
|
||
|
||
#~ msgid "Completely forgot"
|
||
#~ msgstr "Complètement oublié."
|
||
|
||
#~ msgid "Completely forgot. Go back to day 1."
|
||
#~ msgstr "J'ai complètement oublié. Retour au jour 1."
|
||
|
||
#~ msgid "Completely forgot. Reset progress."
|
||
#~ msgstr "J'ai complètement oublié. Recommencer tout."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy '%s' from server"
|
||
#~ msgstr "Créer '%s' sur le serveur"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't find the problem. Please open an issue on the issue tracker."
|
||
#~ msgstr "Problème inconnu. Merci de reporter ce bug (via le menu Aide)."
|
||
|
||
#~ msgid "Created: %(c)s ago<br>Next due: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f days<br>Average: %(a)s<br>Total: %(t)s<br>Reviews: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
|
||
#~ msgstr "Créée il y a : %(c)s <br>Échéance : %(n)s<br>Intervalle : %(i)0.0f jours<br>Moyenne : %(a)s<br>Total : %(t)s<br>Révisions : %(cor)d/%(tot)d<br>Successions : %(suc)d"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ctrl+%d"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+1"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+A"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+A"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ctrl+Del"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+D"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+R"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+R"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+m"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+m"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+p"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+p"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+s"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+s"
|
||
|
||
#~ msgid "Current &Fact"
|
||
#~ msgstr "Fait actuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)"
|
||
#~ msgstr "Fichiers de paquets (*.fc *.anki)"
|
||
|
||
#~ msgid "Deck files (*.fc)"
|
||
#~ msgstr "Fichiers de paquets (*.fc)"
|
||
|
||
#~ msgid "Deck is not modified."
|
||
#~ msgstr "Le paquet n'est pas modifié."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Fact Tag..."
|
||
#~ msgstr "Supprimer le marqueur de fait.."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "<b>Description</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Description && Synchronisation"
|
||
#~ msgstr "Description && Synchronisation"
|
||
|
||
#~ msgid "Difficult"
|
||
#~ msgstr "Difficile"
|
||
|
||
#~ msgid "Difficulty"
|
||
#~ msgstr "Difficulté"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disp&lay Properties..."
|
||
#~ msgstr "Propriétés d'&affichage..."
|
||
|
||
#~ msgid "Don't show this again."
|
||
#~ msgstr "Ne plus afficher ce message"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete."
|
||
#~ msgstr "Téléchargement de la mise à jour de anki - complet à %d%%."
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (the Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Hollandais (Pays-Bas)"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit card"
|
||
#~ msgstr "Modifier carte"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit deck properties"
|
||
#~ msgstr "Modifier les propriétés d'un paquet"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty"
|
||
#~ msgstr "Vide"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:"
|
||
#~ msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à ajouter à chaque fait :"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:"
|
||
#~ msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à effacer de chaque fait :"
|
||
|
||
#~ msgid "Error building queue. Attempting recovery.."
|
||
#~ msgstr "Erreur de construction de file d'attente. Tentative de récupération ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Error running initHook. Broken plugin?"
|
||
#~ msgstr "Erreur à l'exécution de initHook. Plugin cassé ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Even non-selected cards will be deleted if they share the\n"
|
||
#~ "same fact as a selected card. Are you sure?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Même les cartes non-sélectionnées seront effacées si elles\n"
|
||
#~ "ont un fait commun avec la carte sélectionnée. Êtes-vous sûr ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Example added card:\n"
|
||
#~ msgstr "Example added card:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Export file"
|
||
#~ msgstr "Exporter fichier"
|
||
|
||
#~ msgid "Exported successfully."
|
||
#~ msgstr "Export réussi."
|
||
|
||
#~ msgid "Fact <b>suspended</b>. You can list suspended cards in the editor."
|
||
#~ msgstr "Fait <b>suspendu</b>. Vous pouvez lister les cartes suspendues dans l'éditeur."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Facts..."
|
||
#~ msgstr "Faits..."
|
||
|
||
#~ msgid "Field properties"
|
||
#~ msgstr "Propriétés du champ"
|
||
|
||
#~ msgid "First time"
|
||
#~ msgstr "Première fois"
|
||
|
||
#~ msgid "Flashcard text files (*.*)"
|
||
#~ msgstr "Fichiers texte de flashcards"
|
||
|
||
#~ msgid "For each fact..."
|
||
#~ msgstr "Pour chaque fait..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Intervalle"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide interval of last card"
|
||
#~ msgstr "Cacher l'interval de la dernière carte"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons"
|
||
#~ msgstr "Cacher les intervalles en montrant les boutons de réponse"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide question/answer of last card"
|
||
#~ msgstr "Cacher la carte précédante"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you delete all the card models, you won't be able to\n"
|
||
#~ "add any cards. Please add a new model first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous effacez tous les modèles de cartes, vous ne pourrez\n"
|
||
#~ "plus ajouter de cartes. Ajoutez d'abord un nouveau modèle."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you disable all the card models, you won't be able to\n"
|
||
#~ "add any cards. Please enable a different model first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous désactivez tous les modèles de cartes, vous ne pourrez\n"
|
||
#~ "plus ajouter de cartes. Activez d'abord un modèle différent."
|
||
|
||
#~ msgid "Images (*.jpg *.png)"
|
||
#~ msgstr "Images (*.jpg *.png)"
|
||
|
||
#~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty."
|
||
#~ msgstr "Échec de l'importation. Le champ obligatoire '%s' était vide."
|
||
|
||
#~ msgid "Initial delay in seconds for each card"
|
||
#~ msgstr "Délai initial en secondes pour chaque carte"
|
||
|
||
#~ msgid "Language, Fonts and Colours"
|
||
#~ msgstr "Langue, polices et couleurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Last card"
|
||
#~ msgstr "Carte précédente"
|
||
|
||
#~ msgid "Last card colour"
|
||
#~ msgstr "Couleur de la carte précédente"
|
||
|
||
#~ msgid "Latex"
|
||
#~ msgstr "Latex"
|
||
|
||
#~ msgid "Learning"
|
||
#~ msgstr "Apprentissage"
|
||
|
||
#~ msgid "Looking %s up on ALC.."
|
||
#~ msgstr "Recherche de %s sur ALC.."
|
||
|
||
#~ msgid "Looking %s up on edict.."
|
||
#~ msgstr "Recherche de %s sur edict.."
|
||
|
||
#~ msgid "Made a mistake"
|
||
#~ msgstr "J'ai fait une erreur"
|
||
|
||
#~ msgid "Made a mistake. Back two steps."
|
||
#~ msgstr "J'ai fait une erreur. Revenir deux étapes en arrière."
|
||
|
||
#~ msgid "Make &Due"
|
||
#~ msgstr "Fixer l'échéance"
|
||
|
||
#~ msgid "Matplotlib appears to be broken."
|
||
#~ msgstr "Matplotlib semble défectueux."
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum interval multiplier<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-51074b785bb6049b44fce9f18fca198100c4d2f7\">?</a>"
|
||
#~ msgstr "Multiple d'interval minimum <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-51074b785bb6049b44fce9f18fca198100c4d2f7\">?</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimum spacing<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-4ee3a58e2fdd61da8ef81984213862d3bc0ed4bd\">?</a>"
|
||
#~ msgstr "Espacement minimum <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-4ee3a58e2fdd61da8ef81984213862d3bc0ed4bd\">?</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Model properties"
|
||
#~ msgstr "Propriétés du modèle"
|
||
|
||
#~ msgid "Next card due in %s"
|
||
#~ msgstr "Carte suivante prévue dans %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Next due"
|
||
#~ msgstr "Prochaine échéance"
|
||
|
||
#~ msgid "Next in <b>%(ease2)s</b>"
|
||
#~ msgstr "Suivante dans <b>%(ease2)s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Next in <b>%(ease3)s</b>"
|
||
#~ msgstr "Suivante dans <b>%(ease3)s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Next in <b>%(ease4)s</b>"
|
||
#~ msgstr "Suivante dans <b>%(ease4)s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n"
|
||
#~ "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n"
|
||
#~ "sent to the server."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aucun problème détecté. Certaines structures de données ont été reconstruites\n"
|
||
#~ "afin d'éviter qu'elles ne posent problème. Lors de la prochaine synchronisation\n"
|
||
#~ "toutes les cartes seront renvoyées au serveur."
|
||
|
||
#~ msgid "Not syncing, username or password unset."
|
||
#~ msgstr "Pas de synchronisation, le nom d'utilisateur ou le mot de passe n'ont pas été saisis."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of hours to space this card apart from others."
|
||
#~ msgstr "Nombre d'heures pour espacer cette carte loin des autres."
|
||
|
||
#~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information."
|
||
#~ msgstr "Anki crée une ou plusieurs cartes pour chaque information que vous saisissez. Ici vous pouvez établir le nombre et l'apparence des cartes à créer. L'espacement est le temps qui doit s'écouler avant de montrer une autre carte concernant la même information."
|
||
|
||
#~ msgid "Percentage of minimum interval"
|
||
#~ msgstr "Pourcentage de l'intervalle minimum."
|
||
|
||
#~ msgid "Period"
|
||
#~ msgstr "Période"
|
||
|
||
#~ msgid "Please double-check your username."
|
||
#~ msgstr "Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur."
|
||
|
||
#~ msgid "Please ensure all cards have a unique name."
|
||
#~ msgstr "Veuillez donner un nom différent à chaque carte."
|
||
|
||
#~ msgid "Please ensure all fields have a unique name."
|
||
#~ msgstr "Veuillez donner un nom différent à chaque champ. "
|
||
|
||
#~ msgid "Please save the current file."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le fichier en cours"
|
||
|
||
#~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice"
|
||
#~ msgstr "M'empêcher d'ajouter la même chose deux fois dans ce champ."
|
||
|
||
#~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank"
|
||
#~ msgstr "Empêcher l'ajout de nouvelles cartes si ce champ est vide."
|
||
|
||
#~ msgid "Priorities && Suspending"
|
||
#~ msgstr "Priorités et report"
|
||
|
||
#~ msgid "Question/Answer:"
|
||
#~ msgstr "Question/réponse:"
|
||
|
||
#~ msgid "Randomize cards after they have been answered once."
|
||
#~ msgstr "Mélanger les cartes après la première réponse."
|
||
|
||
#~ msgid "Read-only. Please use Deck -> Save As"
|
||
#~ msgstr "En lecture seulement. Utilisez le menu Paquet -> Enregistrer sous"
|
||
|
||
#~ msgid "Remembered after thinking for a while."
|
||
#~ msgstr "Je m'en suis souvenu après avoir longtemps réfléchi."
|
||
|
||
#~ msgid "Remembered easily - ready to level up."
|
||
#~ msgstr "Je m'en suis souvenu rapidement - prêt à changer de niveau."
|
||
|
||
#~ msgid "Remembered easily."
|
||
#~ msgstr "Je m'en suis rappelé facilement."
|
||
|
||
#~ msgid "Reverse"
|
||
#~ msgstr "Inverser le sens"
|
||
|
||
#~ msgid "S&ort"
|
||
#~ msgstr "&Tri"
|
||
|
||
#~ msgid "S&ync"
|
||
#~ msgstr "S&ync"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving failed"
|
||
#~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Saving..."
|
||
#~ msgstr "Enregistrement.."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Saving...done"
|
||
#~ msgstr "Sauvegarde.. terminée"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).."
|
||
#~ msgstr "Envoi du contenu (local +%(a)d/-%(b)d, distant +%(c)d/-%(d)d cartes)."
|
||
|
||
#~ msgid "Some fields are <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>missing</a> or not <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>unique</a>."
|
||
#~ msgstr "Certains champs sont <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>manquants</a> ou non <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>uniques</a>."
|
||
|
||
#~ msgid "Sort this field using numeric order instead of string order"
|
||
#~ msgstr "Trier ce champ dans l'ordre numérique au lieu de alphabétique"
|
||
|
||
#~ msgid "Sort..."
|
||
#~ msgstr "Tri.."
|
||
|
||
#~ msgid "Special features used by the field."
|
||
#~ msgstr "Caractéristiques spéciales mises en oeuvre par ce champ."
|
||
|
||
#~ msgid "Special features used by the model."
|
||
#~ msgstr "Caractéristiques spéciales mises en oeuvre par ce modèle."
|
||
|
||
#~ msgid "Start Edit Deck with only current card selected"
|
||
#~ msgstr "Ne montrer d'abord que la carte courante lors de l'édition de paquet"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync: nothing to do"
|
||
#~ msgstr "Synchronisation : rien à faire"
|
||
|
||
#~ msgid "Syncing deck metadata.."
|
||
#~ msgstr "Synchronisation des méta-données de paquets.."
|
||
|
||
#~ msgid "Syncing deck scheduling data.."
|
||
#~ msgstr "Synchronisation des données de planning des paquets.."
|
||
|
||
#~ msgid "Syncing facts metadata.."
|
||
#~ msgstr "Synchronisation des méta-données de faits.."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n"
|
||
#~ "email your deck to the Anki author.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La synchronisation a échoué à mi-chemin. Si elle échoue encore, veuillez\n"
|
||
#~ "envoyer votre paquet par mail à l'auteur de Anki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Syncing not enabled! See deck preferences."
|
||
#~ msgstr "Synchronisation désactivée! Voir les préférences de paquet."
|
||
|
||
#~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards."
|
||
#~ msgstr "Synchronisation.. terminée. Local %(a)d/%(b)d, distant %(c)d/%(d)d."
|
||
|
||
#~ msgid "Tag:"
|
||
#~ msgstr "Marqueur:"
|
||
|
||
#~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level."
|
||
#~ msgstr "Le nombre de fois où vous avez répondu à une carte à chaque niveau de facilité."
|
||
|
||
#~ msgid "The maximum number of failed cards to allow at once."
|
||
#~ msgstr "Le nombre maximum de cartes en échec autorisées simultanément."
|
||
|
||
#~ msgid "The number of cards added on a given day."
|
||
#~ msgstr "Le nombre de cartes ajoutées un jour donné."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of cards due each day over the period.\n"
|
||
#~ "Today is 0; cards less than zero are overdue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le nombre de cartes échues chaque jour pendant la période.\n"
|
||
#~ "Aujourd'hui est 0 ; les cartes inférieures à 0 ont dépassé leur échéance."
|
||
|
||
#~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study."
|
||
#~ msgstr "Le nombre de cartes échues chaque jour, en supposant que vous n'étudiez pas."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The number of cards first answered on a given day.\n"
|
||
#~ "This will be different to 'added cards' if you are\n"
|
||
#~ "using a pre-made deck."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le nombre de cartes auxquelles vous avez répondu pour la première fois un jour donnée.\n"
|
||
#~ "Ce nombre sera différent de 'cartes ajoutées' si vous utilisez\n"
|
||
#~ "un paquet déjà préparé."
|
||
|
||
#~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days."
|
||
#~ msgstr "Le nombre de cartes planifiées pour un nombre donné de jours."
|
||
|
||
#~ msgid "The order to show new cards."
|
||
#~ msgstr "L'ordre d'affichage des nouvelles cartes."
|
||
|
||
#~ msgid "This card has been scheduled for review in <b>%s</b>."
|
||
#~ msgstr "Cette carte est planifiée pour une révision dans <b>%s</b>. "
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Delete"
|
||
#~ msgstr "Effacer (ou non)"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to load the same deck twice."
|
||
#~ msgstr "Impossible de charger deux fois le même paquet."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to save file!\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "impossible de sauvegarder le fichier!\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Updating.."
|
||
#~ msgstr "Mise à jour..."
|
||
|
||
#~ msgid "Use compact answer button style"
|
||
#~ msgstr "Utiliser un style de bouton-réponse compact"
|
||
|
||
#~ msgid "Use existing '%s' on server"
|
||
#~ msgstr "Utiliser '%s' présent sur le serveur"
|
||
|
||
#~ msgid "Want to practice again in a few days."
|
||
#~ msgstr "Je veux m'entraîner encore dans quelques jours."
|
||
|
||
#~ msgid "Want to practice again tomorrow."
|
||
#~ msgstr "Je veux m'entraîner encore demain."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n"
|
||
#~ "tag or delete references to missing files?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voulez vous supprimer les fichiers inutilisés du dossier media, et \n"
|
||
#~ "marquer ou supprimer les références aux fichiers manquants ?"
|
||
|
||
#~ msgid "items"
|
||
#~ msgstr "éléments"
|