Anki/ankiqt/locale/ankiqt_mn_MN.po
2009-06-09 04:10:13 +09:00

3459 lines
91 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Anki mongolian localization.
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Charlene Barina <charlener@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-09 04:10+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 13:10+0600\n"
"Last-Translator: Charlene <charlener@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 0.3.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,132,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"\"Анки\" гэж ажиллахад хялбар ба ухаалаг зайны боловсролын тогтолцоо юм. Анки нь үнэгүй ба нээлттэй\n"
"эхийн юм.<p>\n"
"Хувилбар %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Веб сайтыг орчих</a></span>\n"
"<p>\n"
"Зохиогч: Дамиэн Элмэс. Дараагийн хүмүүс засварлагч, орчуулагч, хяналт, бас өөр зохиолыг тусалсан:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Та энэ программыг нэмэрлээд нэрээ нь өмнө жагсаалтын дээр байхгүй бол намайг хэлээрэй.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
#: ui/status.py:243
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Цаг</h1>\n"
"Анки хэдэн цагийн хүртэл та картыг үзэхийг бүртгэл хөтөлдөг.<br>\n"
"Ийм цагаар нийтийн давтлагыг тооцох боловч төлөвлөлтийг<br>\n"
"хийдэггүй.<br><br>\n"
"Та асуултын аль алт 10 секундийн дотор хариулах<br>\n"
"хийх гэж оролдоно. Эдийн тухай илүү мэдээлэл харахаар секунд хэмжигчийн дээр дар."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Зогс"
#: ui/main.py:1121
#, python-format
msgid " (Command+Option+%d)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1124
#, fuzzy, python-format
msgid " (Ctrl+%d)"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: ui/sync.py:168
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s мэдээллийн хэсэг авч явж байна..."
#: ui/sync.py:165
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s өөрчлөлт бүү олсон."
#: ui/sync.py:162
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s байхгүй."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Засварлахдаа (дээрхийг нь орлоно):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Давтаад сурахдаа:</b>"
#: ui/main.py:2090
msgid " Also check your proxy settings."
msgstr ""
#: ui/main.py:2361
#, fuzzy
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "Хүчинтэй хэрэглээний хүрээг оруулна уу?"
#: ui/sync.py:170
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " %d өөрчилсөн картуудыг хэрэглэсэн."
#: ui/cardlist.py:1018
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(b)d-с %(a)d баримтыг шинэчилсэн"
msgstr[1] "%(b)d-с %(a)d баримтуудыг шинэчилсэн"
#: ui/deckproperties.py:106
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d баримт]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d баримтууд]"
#: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235
#: ui/status.py:237 ui/status.py:239
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(totalSum)d-с %(partOf)d"
#: ui/main.py:2245
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(cards)d-с %(due)d-г дахин давтах) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d экспортолсон."
#: ui/main.py:2680
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/cardlist.py:514
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d-г сонгосон"
msgstr[1] "%d-г сонгосон"
#: ui/main.py:2682
#, fuzzy, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] ""
"%(a)d дутсан ишлэлүүд.\n"
"%(b)d хэрэггүй файлуудыг устгасан."
msgstr[1] ""
"%(a)d дутсан ишлэлүүд.\n"
"%(b)d хэрэггүй файлуудыг устгасан."
#: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1091
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s-н өмнө"
#: forms/main.py:1105
msgid "&About..."
msgstr "&Тухай..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "&Үйлдлүүд"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Нэм"
#: forms/main.py:1079
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Зүйлийг нэм"
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Эх үүсвэрийг нэм"
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "&Add Tags..."
msgstr "&Шошгыг нэм"
#: forms/main.py:1179
#, fuzzy
msgid "&Bury Fact"
msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх"
#: forms/main.py:1106
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Картын статистикс"
#: forms/main.py:1070
msgid "&Close"
msgstr "&Xaa"
#: forms/cardlist.py:294
msgid "&Cram..."
msgstr "&Оройтож бэлтгэх"
#: forms/main.py:1108
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Цуглуулгын чанар"
#: forms/main.py:1099
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Цуглуулгын статистикс"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Устга"
#: forms/main.py:1157
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Картыг устга"
#: forms/main.py:1160
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Баримтыг устга"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Эх үүсвэрийг устга"
#: forms/cardlist.py:269
#, fuzzy
msgid "&Delete Tags..."
msgstr "&Шошгыг устга..."
#: forms/main.py:1149
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Бүх хавсарга програмыг унтраалт"
#: forms/cardlist.py:289
#, fuzzy
msgid "&Documentation"
msgstr "Баримтжуулалт"
#: forms/main.py:1167
msgid "&Donate..."
msgstr "&Бэлэглэх..."
#: forms/main.py:1057
msgid "&Download..."
msgstr "&Тат..."
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:1055
msgid "&Edit"
msgstr "&Засварла"
#: forms/main.py:1148
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Бүх хавсарга програмыг асаалт"
#: forms/main.py:1056
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "&Хайлт"
#: forms/main.py:1116
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Фонт бичиг бас өнгөнүүд..."
#: forms/main.py:1134
msgid "&Forum..."
msgstr "&Форум..."
#: forms/cardlist.py:270
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "&Картыг гарга..."
#: forms/main.py:1146
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Хавсарга програмыг ав..."
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr "&Оч"
#: forms/main.py:1112
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Диаграммууд"
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1054
msgid "&Help"
msgstr "&Тусламж"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "И&мпорт"
#: forms/main.py:1110
msgid "&Import..."
msgstr "Им&порт..."
#: forms/cardlist.py:275
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Сонголтыг чанх эсрэг"
#: forms/main.py:1098
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Канжий (Япон хэлний тэмдгийн) статистикс"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "&Сүүлийн карт"
#: forms/main.py:1048
msgid "&Learn More"
msgstr "&Илүү нь сур"
#: forms/main.py:1059
msgid "&Lookup"
msgstr "&Хайлт"
#: forms/main.py:1119
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх"
#: forms/main.py:1066
msgid "&New"
msgstr "&Шинэ"
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "&Дараагийн карт"
#: forms/main.py:1147
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Хавсарга програмын хавтсыг нээ..."
#: forms/main.py:1068
msgid "&Open..."
msgstr "&Нээ..."
#: forms/main.py:1085
msgid "&Preferences"
msgstr "&Тохиргоо"
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Өмнөх карт"
#: forms/main.py:1168
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Чимээг дарахын тохиргоог дуу хураах..."
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1156
msgid "&Redo"
msgstr "&Дахин хий"
#: forms/main.py:1103
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Алдааг хэлэх..."
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Дахин төлөвлөх..."
#: forms/main.py:1073
msgid "&Save"
msgstr "&Хадгал"
#: forms/main.py:1061
msgid "&Settings"
msgstr "&Тохиргоо"
#: forms/cardlist.py:300
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr "И&мпорт"
#: forms/main.py:1165
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Сурахын тохиргоо..."
#: forms/main.py:1122
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх"
#: forms/cardlist.py:296
#, fuzzy
msgid "&Suspend Facts"
msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх"
#: forms/main.py:1058
msgid "&Tools"
msgstr "&Багаж"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1132
msgid "&Undo"
msgstr "&Буцаа"
#: forms/cardlist.py:297
#, fuzzy
msgid "&Unsuspend Facts"
msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх"
#: ui/cardlist.py:428
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(new card)"
#: forms/main.py:1088
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&ALC-с авсан илэрхийлэл"
#: forms/main.py:1096
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&Edict-с авсан канжийг нь сонголт"
#: forms/main.py:1090
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&ALC-с авсан утга"
#: forms/main.py:1092
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&ALC-с авсан канжийг нь сонголт"
#: forms/main.py:1094
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&Edict-с авсан үгийг нь сонголт"
#: forms/main.py:1183
msgid "123"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:253
msgid "; disabled"
msgstr "; хаагдсан "
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Эх үүсвэрүүд</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:88
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:372
#, fuzzy
msgid "<Filter>"
msgstr "<Tag filter>"
#: forms/preferences.py:339
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Тусламж</a>"
#: ui/main.py:1579
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Дутсан</a><br>"
#: ui/main.py:1581
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Жууюу биш</a><br>"
#: ui/main.py:1580
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Үзсэн</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Дахиад (Боловсорсон)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Дахиад (Залуу)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Дампуурал олшруулагч</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Эхлэхийн хэлцүүдийнх нь зай</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Эхлэхийн сайн мэддэгийнх нь зай</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Эхлэхийн маш сайн мэддэгийнх нь зай</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Хариулт</b>"
#: ui/modelchooser.py:51
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Картууд</b>:"
#: ui/main.py:1078
#, fuzzy
msgid "<b>Deck</b>"
msgstr "<b>Нэр</b>"
#: ui/main.py:1080
#, fuzzy
msgid "<b>Due<br>Today</b>"
msgstr "<b>Нэр</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Экспорт формат</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Чухал</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Байрлал</b>:"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Зөвхөн дараагийн сонгосон шошгоос авна</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Бага Яаралтай</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Максимум дампуурсан картууд</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Минимум зай</b>"
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Зүйл</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Нэр</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Шинэ Зүйл</b>:"
#: forms/main.py:1042
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Өдөр бүрд хэдэн шинэ карт:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Шинэ өдрийн цаг</b>:"
#: ui/main.py:1083
#, fuzzy
msgid "<b>New<br>Today</b>"
msgstr "<b>Нэр</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Хөгшин Зүйл</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Тохиргоонууд</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Асуулт</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Дараатай нь нөхөөсөнд явах</b>:"
#: forms/main.py:1040
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Чуулганы хугацаа (минутууд):</b>"
#: forms/main.py:1044
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Чуулганы хугацаа (удаа):"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Дампуурсан картууд эрт үзүүлэх</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Зайн олшруулагч</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Түдгэлзүүлсэн</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Нэмэхийн шошгууд:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Шошгууд</b>"
#: ui/getshared.py:145
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Нэр</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Шошгууд</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Хэмжээ</b>: %(size)0.2fКБ<br>\n"
"<b>Илгээгч</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Татсан тоо</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Дүрслэл</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Хамгийн Чухал</b>"
#: ui/main.py:1158
msgid ""
"<br>\n"
"<font size=+1>\n"
"Welcome to Anki! Click <b>download deck</b> to get started. You can return here\n"
"later by clicking on the left-pointing arrow on the toolbar.\n"
"</font>\n"
"<br>\n"
msgstr ""
#: ui/sync.py:156
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Цуглуулгын захиалгыг шалгаж байна..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Нэмсэн</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Дээд төлөвлөлт</h1>"
#: forms/preferences.py:342
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Дээд тохиргоо</h1>"
#: ui/update.py:69
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Анки нэмэгдүүлээ</h1>Анки %s тараалгуулаа.<br>\n"
"Баримтаас нэмэгдүүлэхийн тухайн нь\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">энэ</a> байгаа.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:330
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Автоматаар хадгалалт</h1>"
#: forms/preferences.py:336
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Картын Бэлдцүүд</h1>"
#: ui/main.py:1716
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Дахин давтах</h1>"
#: ui/main.py:1611
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Одоогийн карт</h1>"
#: forms/main.py:1050
#, fuzzy
msgid "<h1>Decks</h1>"
msgstr "<h1>Дахин давтах</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Дахин давтах</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Амрын төвшнүүд</h1>"
#: ui/status.py:106
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Ойролцоо цаг</h1>Таны одоогийн түвшинээр энэ горимыг дуусахаар хэдэн цаг хэрэгтэй."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Талбарууд</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Анхны хариулсан</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Ерөнхий</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Зайнууд</h1>"
#: forms/preferences.py:309
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Хэл</h1>"
#: ui/main.py:1614
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Сүүлийн карт</h1>"
#: ui/main.py:1917
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Зүйлүүд</h1>"
#: ui/main.py:829
#, fuzzy
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
msgstr "<h1>Вебийн данс</h1>Таны үнэгүй <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">вебийн дансыг</a> хэрэглэхээр,<br>дараагийн маягт баглаарай.<br>"
#: ui/sync.py:228
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Вебийн цуглуулгыг нээ</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Эрхүүд</h1>"
#: forms/preferences.py:323
#, fuzzy
msgid "<h1>Proxy</h1>"
msgstr "<h1>Эрхүүд</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Удаа</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Хичээл давталтын цаг</h1>"
#: ui/main.py:1923
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/preferences.py:310
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Давталт</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Төлөвлөгөөний Талбарыг Сонго</h1>"
#: ui/main.py:1330
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Сурахын тохиргоонууд</h1>"
#: ui/main.py:2086
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Давхцал</h1>"
#: forms/preferences.py:318
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Давхцал</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Үнэгүй дансыг бүртгэх</a>."
#: ui/sync.py:226
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Давхцах</h1>"
#: ui/main.py:929
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Хадгалаагүй Цуглуулга</h1>\n"
"Боломжтой. Та хадгалаагүй цуглуулгыг засварлаж байна.<br>\n"
"Автоматаар цуглуулгыг хадгалахаар<br>\n"
"'Файл -> Хадгалах' сонго."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд</h1>Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд\n"
" байна. Өөрчлөлтүүдийг нь хадгалах, устгах,\n"
" эсвэл хүчингүй гэсийн юм?"
#: ui/main.py:1332
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Сайн байна!</h1>"
#: ui/importing.py:206
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignored>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Энхийг нуу</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Анкигын тухай"
#: forms/main.py:1151
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Идэвхтэй &Шошгууд"
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Идэвхтэй Шошгууд"
#: forms/main.py:1060
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Нэ&мэлт..."
#: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128
msgid "Add"
msgstr "Нэм"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Нэм (богино холбоос: command+return)"
#: ui/addcards.py:72
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Нэм (богино холбоос: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:87
msgid "Add Items"
msgstr "Хэсгийг нэм"
#: ui/addcards.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "Хэсгийг нэм"
#: ui/view.py:287
#, fuzzy
msgid "Add Material"
msgstr "Материалыг нэм"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Зүйлийг нэм"
#: ui/cardlist.py:767
msgid "Add Tags"
msgstr "Шошгыг нэм"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Зургийг нэм (F3)"
#: ui/facteditor.py:847
msgid "Add an image"
msgstr "Имжийг нэм"
#: ui/facteditor.py:876
msgid "Add audio"
msgstr "Дуурийг нэм"
#: ui/facteditor.py:245
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Дуурийг нэм (F4)"
#: forms/preferences.py:347
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Нуусан тэмдгийг текстэд нэм (Тай хэлний асуудлыг OSX-д засварлана)"
#: forms/main.py:1080
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "Шууд бичихээр шинэ хэсгийг Анкит нэм"
#: ui/modelchooser.py:179
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Нэм: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Нэмэгдсэн"
#: ui/addcards.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
msgstr "'%(str)s'-д %(num)d карт(ууд)ыг нэмэгдсэн."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:351
msgid "Advanced"
msgstr "Давтан"
#: forms/main.py:1031
msgid "Again"
msgstr "Дахиад"
#: ui/cardlist.py:986
msgid "All Fields"
msgstr "Бүх талбарууд"
#: ui/status.py:229
msgid "All Reviews"
msgstr "Бүх давталтууд"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Хоосон хариулт хийхийг зөвшөөрөх"
#: ui/main.py:1789
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?"
#: ui/main.py:1125
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:2703
#, fuzzy
msgid "Alt+m"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:344
msgid "Alternative theme"
msgstr "Өөр загвар"
#: forms/preferences.py:348
msgid "Always open last deck on startup"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:921
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "%s-г нээхэд алдаа болсон"
#: ui/main.py:177
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
msgstr ""
"Хавсарга програмын алдаа байсан. Хавсарга програмын зохиолыг хэлж өгөөч.<br>\n"
"Анки-н сайтын дээр алдааны тайлан битгий баглаарай.<br><br>"
#: ui/main.py:665
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Дарааллыг хийхэд алдаа болсон.\n"
"Та цуглуулгыг алдаад шалгаж үзэх уу?\n"
"Яаралгүй хийнэ байхаа."
#: ui/main.py:168
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br>\n"
msgstr ""
"Алдаа болоо. Та:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Анкиг дахин асаад</b>.\n"
"<li><b>Багаж > Нэмэлт > Өгөгдлийн саныг шалгана уу</b>.\n"
"</ol>\n"
"Алдааг засварлахгүй бол дараагийн нь<br>\n"
"алдааны тайланд хуулаарай:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2655 forms/main.py:1027
#: forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Анки"
#: ui/main.py:1203
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Анки таны тохиргооны файлыг хадгалаагүй:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:418
msgid "Answer"
msgstr "Хариулт"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Хариултын жигдрүүлэг"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Хариултын өнгө"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Хариултын фонт"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Хариултын хэмжээ"
#: forms/main.py:1120
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr "Дараа браузерын дээр энэ баримт хайхаар 'тэмдэглэсэн'-н шошгыг одоо нэм"
#: ui/sync.py:140
msgid "Applying reply..."
msgstr "Хариултыг хадгалж байна..."
#: ui/status.py:227 ui/status.py:232
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Нэг хариултын дундаж цаг:"
#: ui/view.py:289
msgid "Back to Deck Browser"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Дэвсгэр өнгө"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Чанга текст (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Бразилын Португали хэл"
#: ui/main.py:88
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ажилгүй хавсарга програм:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:1082
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "Хэсгүүдийг &үз"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr "Хэсгүүдийг үз"
#: forms/main.py:1083
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "Бүх хэсгүүдээс нэг нэгийг нь үзээд засварлах"
#: ui/cardlist.py:508
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d карт үзүүлсэн; %(sel)s)"
msgstr[1] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d картууд үзүүлсэн; %(sel)s)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Хэсгүүдийг үз"
#: ui/cardlist.py:478
msgid "Building Index..."
msgstr "Индекс хийж байна..."
#: ui/main.py:1686
msgid "Bury"
msgstr ""
#: forms/main.py:1143
msgid "C&ram..."
msgstr "&Оройтож бэлтгэх"
#: forms/main.py:1161
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Ойн дээр LaTeX-г хадгалах"
#: ui/cardlist.py:884
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна."
#: ui/cardlist.py:840 ui/cardlist.py:978
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Мөрийн эхэнд шилжүүлэгч тэмдэгттэй сонголтыг хайж болохгүй."
#: ui/main.py:2670
msgid "Cancel"
msgstr "Хүчингүй"
#: ui/modelproperties.py:254
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "%(num)d-р (%(name)s)-н карт: %(cards)d удаа%(status)s хэрэглэсэн"
#: ui/modelproperties.py:366
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Карт %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Картын зүйлүүд"
#: ui/modelproperties.py:336
#, fuzzy, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "Карт %d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Карт:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Картууд:"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Картууд таныг хүлээж байна"
#: ui/main.py:1368
#, fuzzy
msgid "Cards/day:"
msgstr "Карт:"
#: ui/main.py:1367
msgid "Cards/session:"
msgstr ""
#: ui/importing.py:208
msgid "Change"
msgstr "Өөрчлөх"
#: ui/cardlist.py:1191
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "%s-с дараагийн нь өөрчлөх:"
#: forms/cardlist.py:291
msgid "Change &Model..."
msgstr "&Зүйлийг Өөрчлөх..."
#: ui/cardlist.py:891 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Зүлийг Өөрчлөх"
#: forms/main.py:1141
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Медианы өгөгдлийн саныг шалгах..."
#: ui/sync.py:175
msgid "Check complete."
msgstr "Шалгалт дууссан"
#: ui/main.py:1148
msgid "Check due counts again (Ctrl+Shift+r)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1138
msgid "Check the database for errors"
msgstr "Өгөгдлийн саныг алдаануудад шалгах..."
#: forms/main.py:1142
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Медиа каталогийн файлуудыг шалгах"
#: ui/main.py:1002
#, python-format
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "Хятад хэл - амархан тэмдгүүд"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Хятад хэл - уламжлалын тэмдгүүд"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Экспортын файлыг сонго"
#: forms/main.py:1152
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr "Давталтын турш аль төрлийг нь сонго"
#: ui/status.py:221
#, fuzzy
msgid "Click the bars to learn more."
msgstr "Өгөгдлийн саныг алдаануудад шалгах..."
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Анки нуухаар дар"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Анки-г үзэхээр энэ дээр дар"
#: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Хаа"
#: ui/addcards.py:186
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Хааж одоогийн оруулалтыг хаях уу?"
#: forms/main.py:1071
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Хаа (F9)"
#: ui/modelproperties.py:304
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "'%s' талбартай харьцуулах"
#: forms/main.py:1086
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "програмын харагдах байдлын хэл бас тохиргоонуудыг өөрчлөх"
#: forms/main.py:1166
msgid "Configure review options"
msgstr "Давталтын тохиргоонуудыг өөрчлөх"
#: ui/sync.py:85
msgid "Connecting..."
msgstr "Холбож байна..."
#: ui/main.py:1430
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Давтахыг &Үргэлжлэх"
#: forms/main.py:1038
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Давтахыг Үргэлжлэх"
#: ui/modelchooser.py:185
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Хуулах: %s"
#: ui/status.py:236
msgid "Correct first time: "
msgstr "Эхлээд удаахын нь"
#: ui/status.py:225 ui/status.py:230
msgid "Correct over a month: "
msgstr "Сараас илүү зөв хариулсан нь:"
#: ui/status.py:223
msgid "Correct today: "
msgstr "Өнөөдөр зөв хариулсан нь:"
#: ui/status.py:234
msgid "Correct under a month: "
msgstr "Сараас бага зөв хариулсан нь:"
#: ui/main.py:166
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1810
msgid "Cram"
msgstr "Оройтож бэлтгэх"
#: ui/cardlist.py:871
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr "Шинэ цуглуулгын сонгосон картуудыг нь оройтож бэлтгэх уу?"
#: ui/sync.py:231
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Серверийн дээр '%s' үүсгэх"
#: forms/main.py:1052
#, fuzzy
msgid "Create Deck"
msgstr "Үүсгэсэн"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:419
msgid "Created"
msgstr "Үүсгэсэн"
#: forms/main.py:1089
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:1091
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:1093
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:1095
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:1097
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:1122
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:1081
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1159
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:1155
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:73
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1084
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:341
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:1121
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1067
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:1069
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1087
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:1065
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: forms/main.py:1185
#, fuzzy
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+1"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:1075
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1181
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1124
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: ui/main.py:1149
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+r"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:299
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:1072
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:1078
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:1133
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:140
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:317
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:306
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:328
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Хуримтлагдсан нь"
#: forms/main.py:1125
msgid "Current &Model..."
msgstr "Одоогийн зүйл"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "Одоогийн карт"
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Customize Models"
msgstr "Зүйлүүд тохируулах"
#: forms/main.py:1126
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Картын байрлал, талбарууд, гэх мэтийг тохируулах"
#: forms/main.py:1117
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Фонтууд, өнгүүд, бас жигдрүүлэгчийг тохируулах"
#: forms/main.py:1109
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Давхцал, төлөвлөлт, яаралууд, бас зүйлүүдийг тохируулах"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Czech"
msgstr "Чех хэл"
#: ui/main.py:2647
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Өгөгдлийн сан зүгшрүүлсэн.\n"
"%dКБ-р багасан"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Цуглуулгын тохиргоонууд"
#: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Диаграммууд"
#: ui/main.py:887 ui/main.py:953
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Цуглуулгын файлууд (*.anki)"
#: ui/main.py:633
msgid "Deck is already open."
msgstr "Цуглуулга нээж л байна."
#: ui/main.py:1141 ui/main.py:1676 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr "Устга"
#: ui/main.py:1184
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Лавлахуудыг устгах"
#: ui/cardlist.py:753
msgid "Delete Cards"
msgstr "Картуудыг устга"
#: ui/main.py:2668
msgid "Delete Refs"
msgstr "Лавлахуудыг устгах"
#: ui/cardlist.py:778
msgid "Delete Tags"
msgstr "Шошгыг устгах"
#: forms/main.py:1158
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr "Одоогийн картыг устгах"
#: ui/sync.py:132
msgid "Determining differences..."
msgstr "Ялгааг тодорхойлж байна..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
#: ui/modelproperties.py:326
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Унтраах"
#: ui/importing.py:30
msgid "Discard field"
msgstr "Талбарыг устга"
#: forms/preferences.py:317
msgid "Display"
msgstr "Дэлгэц"
#: forms/main.py:1144
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr "Тестийг хийхийн өмнө сонгосон картуудыг илүү давтах"
#: forms/main.py:1101
msgid "Documentation"
msgstr "Баримтжуулалт"
#: ui/modelproperties.py:303
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Хариултыг бичихийг надаас асуухгүй"
#: forms/main.py:1051
#, fuzzy
msgid "Download Deck"
msgstr "Нийтийн Цуглуулгыг тат"
#: ui/getshared.py:35
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Нийтийн Цуглуулгыг тат"
#: ui/getshared.py:37
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Нийтийн хавсарга програмыг тат"
#: forms/main.py:1176
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr "Өөр хүмүүсийн нээлттэй цуглуулгыг тат"
#: forms/main.py:1174
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr "Өөр компьютертой давхацсан цуглуулгыг татах"
#: forms/main.py:1178
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr "Шинэ чанар Анкит нэмэхээр хавсарга програмыг тат"
#: ui/main.py:2132
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB from server..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:127
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "&Тат..."
#: ui/getshared.py:171 ui/getshared.py:175
msgid "Downloads"
msgstr "Таталтууд"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:378 ui/cardlist.py:421
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Дахин давтах"
#: forms/main.py:1064
msgid "E&xit"
msgstr "&Гарах"
#: ui/status.py:209
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "<b>%(timeLeft)s</b> үлдлэж байна"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:424
msgid "Ease"
msgstr "Амрын түвшин"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Амрын төвшнүүд"
#: forms/main.py:1037
msgid "Easy"
msgstr "Амархан"
#: ui/facteditor.py:469
msgid "Edit"
msgstr "Засварла"
#: forms/main.py:1153
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Сонголтыг нь &засварлана..."
#: forms/main.py:1154
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "Одоогийн үзүүлсэн хэсгийг засварлах"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Хоосон сонголт."
#: ui/modelproperties.py:328
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Асаах"
#: ui/preferences.py:30
msgid "English"
msgstr "Англи"
#: ui/cardlist.py:765
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Нэмэхийн шошгыг оруулах: "
#: ui/cardlist.py:776
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Устгахын шошгыг оруулах:"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Estonian"
msgstr "Эстони хэл"
#: forms/main.py:1114
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Экспорт..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Экспорт..."
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "&Баримт"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "&Эхлэхийн Карт"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1102
msgid "F1"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:274
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:232
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:242
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:252 forms/main.py:1131
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:195
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:171
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:206
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:287
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:425
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Үүсгэсэн"
#: ui/getshared.py:171
msgid "Facts"
msgstr "Баримтууд"
#: ui/main.py:2119
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Медиа илгээхийг дампуурсан. 'Медиа өгөгдлийн саныг шалгах' гүйцэтгээрэй. "
#: ui/sync.py:118
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Серверээс конспектыг авч байна..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:78
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s [%(cards)s бүү хоосон]"
#: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:152
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Талбар %d"
#: ui/importing.py:199
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Файлын талбар <b>%d</b> :"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Талбарын тааруулах"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Талбарууд"
#: forms/cardlist.py:298
#, fuzzy
msgid "Fil&ters"
msgstr "<Tag filter>"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Хайж &орлуулах..."
#: ui/cardlist.py:991 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Хайж орлуулах"
#: ui/preferences.py:36
msgid "Finnish"
msgstr "Финлянд хэл"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Эхлэхийн хариулсан"
#: forms/cardlist.py:295
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "&Бэлэглэх..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Фонт бас өнгөнүүд"
#: ui/main.py:1140
#, fuzzy
msgid "Forget"
msgstr "Илүү>>"
#: ui/main.py:1177
#, fuzzy, python-format
msgid "Forget %s?"
msgstr "Илүү>>"
#: ui/main.py:1143
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:37
msgid "French"
msgstr "Франц хэл"
#: forms/main.py:1182
#, fuzzy
msgid "Full Database Check..."
msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгах..."
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Ерөнхий && Талбарууд"
#: ui/cardlist.py:850 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Картуудыг гаргах"
#: ui/cardlist.py:856
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Картуудыг гаргах..."
#: ui/preferences.py:38
msgid "German"
msgstr "Герман хэл"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Нийтийн цуглуулга, Хавсарга програм хоёрыг ав"
#: forms/main.py:1170
msgid "Get Shared..."
msgstr "Нийтийнх нь авах..."
#: forms/main.py:1035
msgid "Good"
msgstr "Сайн"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML хэлний редактор "
#: ui/facteditor.py:340
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML хэлний редактор "
#: forms/main.py:1033
msgid "Hard"
msgstr "Хэцүү"
#: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1047
msgid "Help"
msgstr "Тусламж"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Хариултыг үзүүлэхэд асуултыг нуу"
#: forms/preferences.py:324
msgid "Host"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "ID"
msgstr "ялгах тэмдэг"
#: ui/update.py:78
msgid "Ignore this update"
msgstr "Энэ шинэчлэлийг үл тоох"
#: ui/facteditor.py:846
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Зургууд (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Импорт хий"
#: forms/main.py:1053
#, fuzzy
msgid "Import Text File"
msgstr "Файлыг импортлох"
#: forms/main.py:1111
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr "Текст файлууд, Анки файлууд, өөрөөс нь картыг импортлох"
#: ui/importing.py:133
#, fuzzy
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Импортын тохиргоонууд"
#: ui/importing.py:141
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Импортыг дуусчихсан. %(file)s-с %(num)d баримтуудыг импортолсон.\n"
#: ui/importing.py:128
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n"
#: ui/importing.py:117
msgid "Importing..."
msgstr "Импортолж байна..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Төлөвлөлтийн мэдээллийг хамрах"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Шошгуудыг оруулах"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:422 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Зай"
#: ui/cardlist.py:1009
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Хүчингүй байнгын илэрхийлэл"
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/main.py:2358
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/main.py:2074
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/preferences.py:39
msgid "Italian"
msgstr "Итали хэл"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Налуу текст (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Japanese"
msgstr "Япон хэл"
#: forms/preferences.py:337
msgid "Keep"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:41
msgid "Korean"
msgstr "Солонгон хэл"
#: ui/facteditor.py:305
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "LaTeX (Ctrl+l тэгээд l)"
#: ui/facteditor.py:316
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "LaTeX-н тэгшитгэл (Ctrl+l тэгээд e)"
#: ui/facteditor.py:327
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "LaTeX математикийн ахуй (Ctrl+l тэгээд m)"
#: ui/main.py:1811
msgid "Loading deck..."
msgstr "Цуглуулгын ачаалагдаж байна..."
#: ui/main.py:1625
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Диаграммуудыг ачаалагдаж байна. Та хүлээнэ уу..."
#: forms/getshared.py:86
msgid "Loading..."
msgstr "Ачаалагдаж байна..."
#: ui/importing.py:146
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Импортын бүртгэлц:\n"
#: ui/importing.py:23
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "%s-тай тааруулах"
#: ui/importing.py:29
msgid "Map to Tags"
msgstr "Шошготой холбо"
#: ui/cardlist.py:374
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Хэцүү"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Дээд"
#: ui/sync.py:236
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Серверийн дээр '%s'-тай нэгтгэх"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Доод"
#: ui/modelproperties.py:468
msgid "Model"
msgstr "Зүйл"
#: ui/modelproperties.py:36 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Зүйлийн чанарууд"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Зүйлийн && чанарууд"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:420
msgid "Modified"
msgstr "Өөрчилсөн"
#: ui/preferences.py:42
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгол хэл"
#: ui/main.py:1139 forms/main.py:1046
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Илүү>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Д&ээшээ хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Д&оошоо хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Сонгосон картын зүйл доошоо хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Сонгосон картын зүйл дээшээ хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Сонгосон талбарыг доошоо хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Сонгосон талбарыг дээшээ хөдлөх"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Серверийн дээр нэр:"
#: forms/preferences.py:329
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/main.py:1371
#, fuzzy
msgid "New today:"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
#: ui/main.py:1372
msgid "New total:"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Дараагийн өнгө (F7 тэгээд F8)"
#: ui/facteditor.py:791
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Дараагийн талбар хоослуулах ёстой."
#: ui/main.py:1804 ui/main.py:1841
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Картуудаас сонгосон шошготой нь байхгүй."
#: ui/facteditor.py:1076
msgid "No cards to preview."
msgstr "Өмнөх үзэмжийн картууд байхгүй."
#: ui/sync.py:151
msgid "No changes found."
msgstr "Өөрчлөлт олоогүй."
#: ui/main.py:1617
msgid "No current card or last card."
msgstr "Одоогийн бас сүүлийн карт байхгүй."
#: ui/main.py:1553
msgid "No expression in current card."
msgstr "Одоогийн картын дээр илэрхийлэл байхгүй."
#: ui/cardlist.py:380
#, fuzzy
msgid "No fact tags"
msgstr "Шошгогүй"
#: ui/main.py:1560
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Одоогийн картад утгагүй."
#: ui/preferences.py:43
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "Солонгон хэл"
#: ui/cardlist.py:1187
msgid "Nothing"
msgstr "Юу ч байхгүй"
#: ui/getshared.py:141
msgid "Nothing selected."
msgstr "Юуг ч сонгоогүй."
#: ui/main.py:1118
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "&Нээ..."
#: ui/main.py:717
#, fuzzy
msgid "Open Recent Deck"
msgstr "&Сүүлд хаасан нь нээ"
#: forms/main.py:1184
#, fuzzy
msgid "Open Recent..."
msgstr "&Сүүлд хаасан нь нээ"
#: forms/main.py:1118
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Жишээг нь нээ..."
#: forms/main.py:1171
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Бэлэн цуглуулга, хавсарга програм хоёрыг нээ"
#: ui/main.py:889
msgid "Open deck"
msgstr "Цуглуулгыг нээ"
#: forms/main.py:1104
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Алдааны мөрчийг нээ"
#: ui/main.py:1128
#, fuzzy, python-format
msgid "Open this deck%s"
msgstr "Цуглуулгыг нээ"
#: forms/main.py:1139
msgid "Optimize Database"
msgstr "Өгөгдлийн саныг зүгшрүүлэх"
#: ui/main.py:1480
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Ачаалагдаж байна..."
#: forms/main.py:1062
msgid "P&lugins"
msgstr "Хавсарга &програмууд"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Хэмжин савласан цуглуулга (*.zip)"
#: forms/preferences.py:319 forms/preferences.py:326
msgid "Password"
msgstr "Нууц үг"
#: ui/main.py:841
msgid "Password:"
msgstr "Нууц үг:"
#: ui/status.py:220
msgid "Performance"
msgstr "Удирдлага"
#: forms/main.py:1173
msgid "Personal Deck"
msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулга"
#: forms/main.py:1130
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "Сүүлд тоглосон дуу дахиад тоглох"
#: ui/modelproperties.py:165
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?"
#: ui/modelproperties.py:380
#, fuzzy
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?"
#: ui/deckproperties.py:147
msgid "Please add another model first."
msgstr "Дахин зүйл нэмнэ уу?"
#: ui/getshared.py:90
msgid "Please check the proxy settings."
msgstr ""
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Талбараас эрэмбэлэхээр нь сонго."
#: ui/sync.py:70
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Та зөв хэрэглэгчийн нэр, нууц үгийг оруулна уу?"
#: ui/modelproperties.py:408
#, fuzzy
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Өөр зүйлийг асаана уу?"
#: ui/cardlist.py:821
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Хүчинтэй хэрэглээний хүрээг оруулна уу?"
#: ui/facteditor.py:898
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr "Дуу хураахаар <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>-г суулгаарай."
#: ui/main.py:1643
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Диаграммууд руу орох болохоор python-matplotlib-г суулгаарай."
#: ui/main.py:2613
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгахыг өмнө Анки дахин асаарай."
#: ui/getshared.py:252
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Хавсарга програм татуулсан. Анки дахин ачаалаарай."
#: ui/preferences.py:44
msgid "Polish"
msgstr "Польш хэл"
#: forms/preferences.py:327
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "И&мпорт"
#: forms/main.py:1162
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийж"
#: forms/preferences.py:308
msgid "Preferences"
msgstr "Тохируулалтууд"
#: ui/sync.py:121
msgid "Preparing full sync..."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Хуулбаруудыг хориглоно"
#: forms/preferences.py:315
#, fuzzy
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Өмнөх үзэмж"
#: ui/facteditor.py:279
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Өмнөх үзэмж (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Картуудыг өмнөх үзэх"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Өнгөрсөн өнгө (F6 тэгээд F7)"
#: ui/main.py:2628
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Олсон алдаанууд:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Гүйцэтгэж байна..."
#: forms/preferences.py:312
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд зай тавих"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:417
msgid "Question"
msgstr "Асуулт"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Асуултын жигдрүүлэг"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Асуултын өнгө"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Асуултын фонт"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Асуултын хэмжээ"
#: forms/main.py:1137
msgid "Quick Database Check"
msgstr ""
#: ui/main.py:1486 ui/main.py:1831
msgid "Randomizing..."
msgstr "Санамсаргүй дараалал хийж байна..."
#: forms/main.py:1049
msgid "Re&view Early"
msgstr "Эрт &давтах"
#: forms/main.py:1169
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "Дуу хураалт чимээг дарахаар чимээгүй 10 секунд хуурах"
#: ui/facteditor.py:255
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Дуу хураах (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Дуу хурааж байна...<br>Цаг: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:525 ui/main.py:2332
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "%s дахиад хий"
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1147
msgid "Refresh"
msgstr "Шинэчлэх"
#: forms/main.py:1145
msgid "Release Notes..."
msgstr "Чөлөөлөлтийн баримтууд..."
#: ui/status.py:192
msgid "Remaining cards"
msgstr "Үлдээсэн картууд"
#: ui/status.py:162
msgid "Remaining: "
msgstr "Үлдэгдэл:"
#: forms/main.py:1164
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийжийг нь устгах"
#: forms/main.py:1140
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr "Хэрэглээгүй хэмжээг устгаад өгөгдлийн санын файлын хэмжээг баглана"
#: forms/main.py:1128
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "&Хариултын дуу дахиад тоглох"
#: forms/main.py:1129
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Дуу &дахиад тоглох"
#: forms/main.py:1127
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Асуултын дуу дахиад тоглох"
#: ui/cardlist.py:994
msgid "Replacing..."
msgstr "Оруулж байна..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:423 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Удаа"
#: ui/cardlist.py:805 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Дахин төлөвлөх"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Шинэ картуудаар дахин төлөвлөх"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Дараагийн эхлэхийн зайтай дахин төлөвлөх:"
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Дарааллыг &арах"
#: forms/main.py:1045
msgid "Review"
msgstr "Давталт"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Давталтын Цаг"
#: ui/main.py:1370
#, fuzzy
msgid "Reviews due:"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
#: ui/status.py:222
msgid "Reviews today"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
#: forms/main.py:1076
msgid "S&ync"
msgstr "&Давхцах"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Чимээгүй хуурдаж байна...<br>Цаг: %0.1f"
#: forms/main.py:1135
msgid "Save &As..."
msgstr "&Өөр нэрт хадгалах..."
#: ui/main.py:946
msgid "Save Deck As"
msgstr "Цуглуулга өөр нэрийг хадгалах"
#: forms/preferences.py:332
msgid "Save after adding"
msgstr "Нэмэхийн дараа хадгалах"
#: forms/preferences.py:331
msgid "Save after answering"
msgstr "Хариулахын дараа хадгалах"
#: forms/main.py:1115
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr "Нийтийн цуглуулга хийхээр энэ картууд шинэ цуглуулга, текст файлыг хадгалах"
#: forms/main.py:1074
msgid "Save this deck now"
msgstr "Одоо энэ цуглуулгыг хадгалах"
#: forms/main.py:1136
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "Энэ цуглуулга шинэ нэртэй хадгалах"
#: forms/preferences.py:333
msgid "Save when closing"
msgstr "Хаахдаа хадгалах"
#: forms/preferences.py:341
msgid "Saving"
msgstr ""
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Хайлт:"
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "&Бүгдийг сонго"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "&Баримтуудыг сонго"
#: ui/activetags.py:18
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "&Бүгдийг сонго"
#: ui/activetags.py:22
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "&Бүгдийг сонго"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/main.py:1398
#, fuzzy
msgid "Session Statistics"
msgstr "&Цуглуулгын статистикс"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F7)"
#: forms/main.py:1172
msgid "Share..."
msgstr "Өөр хүмүүстэй хуваалцах..."
#: forms/main.py:1175
msgid "Shared Deck"
msgstr "Нийтийн Цуглуулга"
#: forms/main.py:1177
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Нийтийн хавсарга програм"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:29
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: ui/main.py:555 forms/main.py:1029
msgid "Show Answer"
msgstr "Хариулт үзүүлэх"
#: ui/facteditor.py:262
msgid "Show advanced options"
msgstr "Давтан тохиргоонуудыг үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:349
msgid "Show decks with cards due first in browser"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:311
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд хуваагч тэмдгийг тавих"
#: forms/preferences.py:314
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr "Дахин давтахын тоо, процесс хоёрт үзүүлэх"
#: forms/main.py:1113
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "Таны цуглуулгын тухай зургийн статистикс үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:313
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Дараагийн удаа хариултын өмнө үзэх"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Өмнөх үзэмжит үзүүлэх"
#: forms/main.py:1100
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "Таны цуглуулгын тухай текстийн статистикс үзүүлэх"
#: forms/main.py:1107
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Одоогийн бас сүүлийн картын статистиксуудыг үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:345
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Цуглуулгыг ачаалагдахад сурахын тохиргоонууд үз"
#: forms/main.py:1028
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Хариулт үзүүлэх (богино холбоос: зай эсвэл буцалт товч)"
#: forms/main.py:1030
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Ийм карт одоохон үзүүлэх (богино холбоос: 1)"
#: forms/preferences.py:343
msgid "Show timer"
msgstr "Секунд хэмжигчийг үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:346
msgid "Show tray icon"
msgstr "Мэдээллийн цэгийн тэмдэг үзүүлэх"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Үзүүлэх/Hуух"
#: ui/main.py:2076
#, fuzzy
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n"
"%d секундэд буруу байна.\n"
"\n"
"Яагаад гэвэл үүнээс олон давхцалын алдаа шалтгаацаж чадна,\n"
"Алдааг засварлахын хүртэл давхцал унтраасан."
#: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:640
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Зарим талбар байхгүй эсвэл цор ганц битгий байна."
#: forms/preferences.py:316 forms/preferences.py:328 forms/preferences.py:340
#: forms/preferences.py:350
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Зарим тохируулгууд Анкиг дахин асаахийн дараа үр дүн нь гарна."
#: ui/main.py:602
msgid "Soon"
msgstr "Одоохон"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Тоотоор эрэмбэлэх"
#: ui/facteditor.py:875
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Дуунууд (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:187
msgid "Source ID:"
msgstr "Эх үүсвэрийн ялгах тэмдэг:"
#: ui/preferences.py:45
msgid "Spanish"
msgstr "Испани хэл"
#: ui/main.py:1432
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Давтахыг &эхлэх"
#: ui/view.py:288
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Материалаа эхлэн нэм."
#: forms/main.py:1063
msgid "Startup"
msgstr "Эхлэл"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Байдал"
#: forms/main.py:1123
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Энэ карт браузерт бүү түдгэлзүүлэхийн хүртэл давтахгүй"
#: ui/cardlist.py:787 ui/main.py:1662
msgid "Suspend"
msgstr "Түдгэлзэх"
#: forms/main.py:1180
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:376
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "Түдгэлзэх"
#: ui/preferences.py:46
msgid "Swedish"
msgstr "Швед хэл"
#: ui/sync.py:129 ui/sync.py:145
msgid "Sync complete."
msgstr "Давхцал дууссан."
#: forms/preferences.py:321
msgid "Sync on close"
msgstr "Хаахдаа давхцах"
#: forms/preferences.py:322
msgid "Sync on open"
msgstr "Нээхдээ давхцах"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Давхцал"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Энэ цуглуулгыг давхац"
#: forms/main.py:1077
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Энэ цуглуулга Анки Вебтэй давхац"
#: ui/main.py:2097 ui/main.py:2099
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Медиа түдгэлзүүлж байна..."
#: ui/sync.py:193
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Давхцал дампуурсан: %(a)s"
#: ui/main.py:2666
msgid "Tag Cards"
msgstr "Картуудыг шошго хий"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Устгахын оронд нь картуудыг хуулбар шошгуудтай хий"
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Tags"
msgstr "Шошгууд"
#: ui/main.py:1794
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Шошгоос оройтож бэлтгэх нь:"
#: ui/cardlist.py:1269
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Төлөвлөгөөт цор ганц ёстой."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Бэлдцүүд"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: forms/main.py:1039
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: forms/main.py:1043
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:138
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Бичсэн хэсэг бүх картын дээр хоосон\n"
"асуулт эсвэл хариулт болоо."
#: forms/main.py:1041
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr ""
#: ui/main.py:1405
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr ""
#: ui/main.py:1399
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1401
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1403
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1407
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr ""
#: ui/sync.py:72
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Давхцал протокол өөрчлүүлсэн. Программыг шинэчлээрэй."
#: ui/main.py:1409
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr ""
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "<b>%d</b> карт давтах хэрэгтэй."
msgstr[1] "<b>%d</b> картууд давтах хэрэгтэй."
#: ui/status.py:205
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "<b>%d</b> удаасан карт байна."
msgstr[1] "<b>%d</b> удаасан картууд байна."
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "<b>%d</b> дампуурсан карт одоохон дахин давтах хэрэгтэй."
msgstr[1] "<b>%d</b> дампуурсан картууд одоохон дахин давтах хэрэгтэй."
#: ui/status.py:199
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "<b>%d</b> дампуурсан карт өнөөдөр дахин давтах хэрэгтэй."
msgstr[1] "Картуудаас <b>%d</b> дампуурсан нь өнөөдөр дахин давтах хэрэгтэй."
#: ui/status.py:202
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "Нийтийн <b>%d</b> шинэ карт байна."
msgstr[1] "Нийтийн <b>%d</b> шинэ картууд байна."
#: ui/view.py:225
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Энэ карт %s-д дахин давтсан."
#: ui/view.py:252
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Ийм карт дараа болж байна."
#: ui/modelproperties.py:172
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"%d картууд энэ талбарыг хэрэглэж байна. Устгах бол\n"
"талбараас бүх мэдээллийг устгана.\n"
"\n"
"Энэ талбарыг устгах мөн уу?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Энэ файл аль хэзээний байна. Та үүнийг дарж бичих мөн уу?"
#: ui/deckproperties.py:159
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"%d баримтууд энэ зүйлийг хэрэглэдэг.\n"
"Үүнийг устгаж болох уу?\n"
"Хэрэв тийм бол ийм картуудыг бас устгана."
#: ui/deckproperties.py:152
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Энэ зүйл цуглуулгын дараагийн эх үүсвэрийг хэрэглэж байна:\n"
"%s\n"
"Эхлээд та эх үүсвэрийг устгах хэрэгтэй."
#: ui/main.py:2615
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Энэ гүйцэтгэл зарим түгээмэл асуудлыг олоод засварлана.<br>\n"
"<br>\n"
"Дараагийн давхцал бүх карт сервер руу явуулна.<br>\n"
"Сүүлийн сервертэй давхцалаас хойшдын өөрчлөлтийг устгана.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Энэ гүйцэтгэлийг тайлж чадахгүй шүү дээ.</b><br>\n"
"Үргэлжлэх мөн уу?"
#: ui/main.py:2657
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Энэ гүйдэл:<br>\n"
" - Картуудын хэрэглэдэггүй файлуудыг устгаад<br>\n"
" - Картуудыг шошго хийнэ эсвэл алга болсон файлуудын дурлалын устгаад<br>\n"
" - Файлуудын нэрүүдийг өөрчлөөд<br>\n"
" - Өөрчилсөн файлуудын хяналтын нийлбэрийг шинэчилнэ<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Энэ гүйдэл тайлах чадахгүй.</b><br>\n"
"Таны медианы каталог нөөц хийнэ уу?"
#: ui/modelproperties.py:387
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Ийм зүйл %d картуудтай хэрэглүүлдэг. Үүнийг устгах бол\n"
"бүх хэрэглэсэн картыг устгана. Зөвхөн ирээдүйн карт\n"
"үүнийг хэрэглэхгүй бол 'унтраах' товчийг хэрэглээрэй.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ийм картыг устгах мөн уу?"
#: ui/main.py:1369
msgid "Time/day:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:171 ui/getshared.py:175
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
#: ui/main.py:1635
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Диаграммуудыг үзэхээр Анки нэг .dll файл\n"
"хэрэгтэй. Дарааг нь суулгаарай:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд дууссан"
#: ui/main.py:1531
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Багажид самбарыг хөшүүрэгдэх"
#: ui/status.py:238
msgid "Total correct: "
msgstr "Зөв нь:"
#: ui/status.py:228 ui/status.py:233
msgid "Total review time: "
msgstr "Нийт давталтын цаг:"
#: ui/sync.py:137
msgid "Transferring payload..."
msgstr "хэсэг шилжүүлж байна..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Бичсэн хэрэг байнгын илэрхийлэлтээр хэрэглэнэ"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Төрөл:"
#: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:204
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Сервертэй холбож чадаагүй."
#: ui/main.py:638
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Цуглуулгыг ачаалагдах чадаагүй.\n"
"\n"
"Магадгүй яагаад гэвэл дараагийн алдаанаас нэг нь:\n"
" - тэр файл Анкигын цуглуулга биш\n"
" - цуглуулга зөвхөн уншихад зориулсан\n"
" - каталог зөвхөн уншихад зориулсан\n"
" - цуглуулга Анки хувилбар 0.9-с багатай хийсэн\n"
"\n"
"Хөгшин цуглуулгыг дээшлүүлэхээр Анки 0.9.8.7-г тат."
#: ui/main.py:897
msgid "Unable to load file."
msgstr "Файлыг ачаалагдаж чадаагүй."
#: ui/importing.py:174
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Файлыг уншиж чадаагүй.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:674
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Сэргээх чадаагүй. Цуглуулга ачаалагдахыг дампуурсан. "
#: forms/main.py:1163
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "LaTeX ойгоос устгах"
#: ui/facteditor.py:161
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Доогуур зурах (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:519 ui/main.py:2326
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "%s-г тайлах"
#: ui/sync.py:74
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:796
#, fuzzy
msgid "Unsuspend"
msgstr "Түдгэлзэх"
#: ui/main.py:2366
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Анкийг шинэчилж байна...\n"
" - сурахыг үргэлжилж болно\n"
" - энэ битгий хаагаарай"
#: ui/main.py:2129
#, python-format
msgid "Uploaded %dKB to server..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:124
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Ачаалагдаж байна..."
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Тохируулалтын өнгийг хэрэглэх"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Тохируулалтын фонтыг хэрэглэх"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Тохируулалтын хэмжээг хэрэглэх"
#: forms/preferences.py:320 forms/preferences.py:325
msgid "Username"
msgstr "Хэрэглэгч"
#: ui/main.py:837
msgid "Username:"
msgstr "Хэрэглэгч:"
#: forms/main.py:1032
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Дараагийн удаа жаахан хүлээх (богино холбоос: 2)"
#: forms/main.py:1036
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Дараагийн удаа маш хүлээх (богино холбоос: 4)"
#: forms/main.py:1034
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Дараагийн удаа хүлээх (богино холбоос: 3)"
#: ui/view.py:286
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Анки тавтай морилно уу!"
#: ui/view.py:248
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Сайн байна! Ийм картыг <b>%(next)s</b>-н дараа үзүүлнэ."
#: ui/update.py:77
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Та одоо татах гэсийн юм уу?"
#: ui/main.py:1708 ui/main.py:1756 ui/main.py:2651
#, fuzzy
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?"
#: ui/main.py:2073 ui/main.py:2357
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr ""
#: ui/main.py:1640
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Таны Matplotlib-н хувилбар хагаруулсан.\n"
"http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken-т үзүүлэнэ уу?"
#: forms/main.py:1150
msgid "a"
msgstr "нэг нь"
#: forms/preferences.py:338
msgid "backups of each deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:334
msgid "cards"
msgstr "картууд"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "өдрүүд"
#: ui/main.py:2355
msgid "early"
msgstr "эрт"
#: forms/preferences.py:335
msgid "facts"
msgstr "баримтууд"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s-н дотор"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr "тэмдэг"
#: ui/main.py:2353
msgid "late"
msgstr "хойш"
#: ui/importing.py:202
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>-тай тааруулсан"
#: ui/importing.py:204
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "<b>Шошгууд</b>-той тааруулах"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "минутууд"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr "тохиргоо"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toplabel"
#~ msgid "&Guide..."
#~ msgstr "&Гарын авлага..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend"
#~ msgstr "Түдгэлзэх"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unsuspend"
#~ msgstr "Түдгэлзэх"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Импортын файл</b>:"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Файлын төрөл</b>:"
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Түдгэлзүүлэхийн шошгыг сонго</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Дахин давтах хэрэгтэй:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Өнөөдрийн шинэ нь:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Шинийн нь нийт:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Нэгж чуулганы картууд:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Нэг өдрийн картууд:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Нэг өдрийн цаг:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "&Файлыг сонго..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Файлыг сонго..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Хаа товчны дээр дар эсвэл дахин файлыг импорт хий.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Download Personal Deck"
#~ msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулгыг Тат"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "Импортыг дампуурсан: %s\n"
#~ msgid "Open Local Deck"
#~ msgstr "Цуглуулга дотоод нээ"
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Эхлээд шинэ картыг нэмнэ уу?"
#~ msgid "Save && Sync"
#~ msgstr "Хадгалаад давхцах"
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Давхцал дампуурсан. 2, 3 минутын дараа дахиад хийх гэж оролдох.\n"
#~ "Тэр алдааг үргэлжилж байвал форумд руу бичээрэй.\n"
#~ "\n"
#~ "Алдаа: %s"
#~ msgid ""
#~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
#~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
#~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
#~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
#~ msgstr ""
#~ "Графикийн дээр нь өнөөдрийн тоглолтыг үзүүлдэг. Графикийн доор нь<br>\n"
#~ "21 хоногийн илүү картуудын тоглолтыг үзүүлдэг. Ер нь доор нь<br>\n"
#~ "80-95% - lo хэрэгтэй. Эндээс доош байхад хуучин картуудыг мартдаг<br>\n"
#~ "боловч эндээс дээш байхад хуучин давтахыг ихэддэг."
#~ msgid "Type in the answer and hit enter"
#~ msgstr "Хариултыг бичээд буцалт товчид дар"
#~ msgid "Unable to open file"
#~ msgstr "Файлыг нээж чадаагүй"
#~ msgid "Unable to reach server"
#~ msgstr "Серверийн хаяг шийдвэр хийж чадаагүй"
#~ msgid "Update complete. Please restart Anki."
#~ msgstr "Шинэчлэл дууссан. Анки дахин асаарай."
#~ msgid ""
#~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
#~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
#~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
#~ msgstr ""
#~ "Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n"
#~ "Үүнийг %(sec)d секунд %(type)s.\n"
#~ "Цаг зөв тааруулаад Анки дахин асаагаарай."