Anki/ankiqt/locale/ankiqt_ja_JP.po
2009-06-18 09:53:09 +02:00

3234 lines
77 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese Translation for ankiqt
# Copyright (C) 2009 Jarvik7
# This file is distributed under the same license as the Anki package.
# Jarvik7 <jarvik7@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki Japanese Translation v0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 09:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 01:43-0800\n"
"Last-Translator: Jarvik7 <jarvik7@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jarvik7 <jarvik7@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:250
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr ""
#: ui/main.py:1189
#, fuzzy, python-format
msgid " (Alt+%d)"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:1186
#, python-format
msgid " (Command+Option+%d)"
msgstr " (Command+Option+%d)"
#: ui/main.py:2118
#, fuzzy
msgid " (and proxy settings)"
msgstr "プロキシの設定を確認してくださし。"
#: ui/sync.py:171
#, fuzzy, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr "データを転送中.."
#: ui/sync.py:168
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %sは変更されていません。"
#: ui/sync.py:165
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %sは存在しません。"
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr "<b>編集する時(上の設定より優先):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr "<b>編集と勉強する時:</b>"
#: ui/main.py:2347
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "設定を確認してAnkiを再起動してください。"
#: ui/sync.py:173
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " 変更されたカードを%d個更新しました。"
#: ui/cardlist.py:1025
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233 ui/status.py:238 ui/status.py:242
#: ui/status.py:244 ui/status.py:246
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(totalSum)dのうちに%(partOf)d"
#: ui/main.py:2261
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s%(cards)d枚のうちに%(due)d枚のカードは満期- %(title)s"
#: ui/getshared.py:126
#, python-format
msgid "%6d day ago"
msgid_plural "%6d days ago"
msgstr[0] ""
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d個をエクスポートしました。"
#: ui/main.py:2667
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/cardlist.py:521
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d個が選択されている"
#: ui/main.py:2669
#, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] "%d個使用されていないファイルを削除しました。"
#: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1159
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s前"
#: forms/main.py:1435
msgid "&About..."
msgstr "Ankiについて(&A)…"
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "アクション(&A)"
#: forms/deckproperties.py:327 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "追加(&A)"
#: forms/main.py:1420
msgid "&Add Items..."
msgstr "項目を追加(&A)…"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "&Add Source"
msgstr "ソースを追加(&A)"
#: forms/cardlist.py:268
msgid "&Add Tags..."
msgstr "タグを追加(&A)…"
#: forms/main.py:1498
msgid "&Bury Fact"
msgstr "ファクトを延期する(&B)"
#: forms/main.py:1436
msgid "&Card Statistics"
msgstr "カードの統計(&C)"
#: forms/main.py:1411
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#: forms/cardlist.py:294
msgid "&Cram..."
msgstr "詰め込み勉強(&C)…"
#: forms/main.py:1438
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "単語帳プロパティ(&D)…"
#: forms/main.py:1429
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "単語帳の統計(&D)"
#: forms/deckproperties.py:329 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "削除(&D)"
#: forms/main.py:1480
msgid "&Delete Card"
msgstr "カードを削除(&D)"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "&Delete Source"
msgstr "ソースを削除(&D)"
#: forms/cardlist.py:269
msgid "&Delete Tags..."
msgstr "タグを削除(&D)…"
#: forms/main.py:1473
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "すべてのプラグインを無効にする(&D)"
#: forms/cardlist.py:289
msgid "&Documentation"
msgstr "ドキュメンテーション(&D)"
#: forms/main.py:1489
msgid "&Donate..."
msgstr "寄付する(&D)…"
#: forms/main.py:1399
msgid "&Download..."
msgstr "ダウンロード(&D)…"
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:328 forms/main.py:1397
msgid "&Edit"
msgstr "編集(&E)"
#: forms/main.py:1472
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "すべてのプラグインを有効にする(&E)"
#: forms/main.py:1398
msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "検索(&F)"
#: forms/main.py:1446
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "フォント設定(&F)…"
#: forms/main.py:1459
msgid "&Forum..."
msgstr "フォーラム(&F)…"
#: forms/cardlist.py:270
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "カードを作成(&G)…"
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr ""
#: forms/main.py:1442
msgid "&Graphs..."
msgstr "グラフ(&G)…"
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1396
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "インポート(&I)"
#: forms/main.py:1440
msgid "&Import..."
msgstr "インポート(&I)…"
#: forms/cardlist.py:275
#, fuzzy
msgid "&Invert Selection"
msgstr "文字を反転表示してください。"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "最後のカード(&L)"
#: forms/main.py:1380
msgid "&Learn More"
msgstr "もっとを学ぶ(&L)"
#: forms/main.py:1448
msgid "&Mark Fact"
msgstr "スターを付ける(&M)"
#: forms/main.py:1407
msgid "&New"
msgstr "新規(&N)"
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "次のカード(&N)"
#: forms/main.py:1471
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "プラグインフォルダを開く(&O)…"
#: forms/main.py:1409
msgid "&Open..."
msgstr "開く(&O)…"
#: forms/main.py:1426
msgid "&Preferences"
msgstr "設定(&P)"
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "前のカード(&P)"
#: forms/main.py:1490
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1479
msgid "&Redo"
msgstr "やり直す(&R)"
#: forms/main.py:1433
msgid "&Report Bug..."
msgstr "バグを報告(&R)…"
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr ""
#: forms/main.py:1414
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: forms/main.py:1402
msgid "&Settings"
msgstr "設定(&S)"
#: forms/cardlist.py:300
msgid "&Sort"
msgstr "順に分ける(&S)"
#: forms/main.py:1487
msgid "&Study Options..."
msgstr "勉強オプション(&S)…"
#: forms/main.py:1451
#, fuzzy
msgid "&Suspend Card"
msgstr "ファクトを保留(&S)"
#: forms/cardlist.py:296
#, fuzzy
msgid "&Suspend Cards"
msgstr "保留されている(&S)"
#: forms/main.py:1400
msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1457
msgid "&Undo"
msgstr "取り消す(&U)"
#: forms/cardlist.py:297
#, fuzzy
msgid "&Unsuspend Cards"
msgstr "ファクトを活性化する(&U)"
#: ui/cardlist.py:433
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(新規カード)"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr ";無効"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">ソース</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:88
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:375
msgid "<Filter>"
msgstr "<フィルタ>"
#: forms/preferences.py:343
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
msgstr "<a href=\"backups\">バックアップフォルダーを開く</a>"
#: forms/deckproperties.py:321
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">ヘルプ</a>"
#: ui/main.py:456
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>... is a <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Leeches\">leech</a>\n"
"and has been suspended."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>もう一回(熟成)</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>もう一回(新しい)</b>"
#: forms/deckproperties.py:355
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1失敗乗数</b>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2初めての「難しい」期間</b>"
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3初めての「普通」期間</b>"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4初めての「簡単」期間</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>解答</b>"
#: ui/modelchooser.py:51
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>カード</b>"
#: ui/main.py:1143
msgid "<b>Deck</b>"
msgstr "<b>単語帳</b>"
#: ui/main.py:1145
msgid "<b>Due<br>Today</b>"
msgstr "<b>今日<br>満期</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>エクスポートファイルの形式</b>"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>検索文字列</b>"
#: forms/editfont.py:61
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>フォントサイズ</b>"
#: forms/editfont.py:60
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>フォント</b>"
#: forms/deckproperties.py:324
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>高優先</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>カード</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>このタグが付いている条件で</b>"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>モデル</b>"
#: forms/deckproperties.py:325
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>低優先</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>最大失敗されたカード数</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>最低の間隔</b>"
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>モデル</b>"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>名前</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>モデル</b>"
#: forms/main.py:1374
#, fuzzy
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>失敗されたカードを最優先する</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>新しい日オフセット</b>"
#: ui/main.py:1149
msgid "<b>New<br>Today</b>"
msgstr "<b>今日<br>新しい</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>旧モデル</b>"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>オプション</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>質問</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>置き換え文字列</b>"
#: forms/main.py:1372
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr ""
#: forms/main.py:1376
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>失敗されたカードを最優先する</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>間隔の乗数</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "<b>追加するタグ</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>タグ</b>"
#: ui/getshared.py:148
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Modified</b>: %(mod)s ago<br>\n"
"<br>%(description)s"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:323
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>最優先</b>"
#: ui/main.py:1240
msgid ""
"<br>\n"
"<font size=+1>\n"
"Welcome to Anki! Click <b>download deck</b> to get started. You can return here\n"
"later by clicking on the left-pointing arrow on the toolbar.\n"
"</font>\n"
"<br>\n"
msgstr ""
#: ui/sync.py:159
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>入力</h1>"
#: forms/deckproperties.py:344
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>上級スケジュール設定</h1>"
#: forms/preferences.py:346
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>上級設定</h1>"
#: ui/update.py:69
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Ankiの更新</h1>Anki %s が公開されました。<br>\n"
"更新履歴は\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">こちら</a>にあります。\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:334
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>自動保存中</h1>"
#: forms/preferences.py:340
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
msgstr "<h1>バックアップ</h1>単語帳を開く時に以前のバックアップより変わったら新規のバックアップを作成します。"
#: forms/modelproperties.py:303
#, fuzzy
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>カードテンプレート</h1>"
#: ui/main.py:1741
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr "<h1>詰め込み勉強中</h1>現在は詰め込み中です。編集されるところは単語帳を閉じる時になくなります。"
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>累加的な満期</h1>"
#: ui/main.py:1641
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>現在のカード</h1>"
#: forms/main.py:1382
msgid "<h1>Decks</h1>"
msgstr "<h1>単語帳一覧</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>満期</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>優しさ</h1>"
#: ui/status.py:106
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>完了予定時刻</h1>この調子で続けたら現在のモードは後このぐらい済みます。"
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>フィールド</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>初めて答えた</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>一般</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>期間</h1>"
#: forms/preferences.py:313
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>言語</h1>"
#: ui/main.py:1644
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>先のカード</h1>"
#: ui/main.py:1942
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:326
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>モデル</h1>"
#: ui/main.py:877
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
msgstr ""
#: ui/sync.py:231
#, fuzzy
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>オンライン単語帳を開く</h1>"
#: forms/deckproperties.py:322
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>優先</h1>"
#: forms/preferences.py:327
msgid "<h1>Proxy</h1>"
msgstr "<h1>プロキシ</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>繰り返し数</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>勉強時間</h1>"
#: ui/main.py:1948
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>予習しています</h1>辞めたい時にツールバーにある時計をクリックしてください。"
#: forms/preferences.py:314
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>勉強</h1>"
#: forms/changemap.py:40
#, fuzzy
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>現在のカード</h1>"
#: ui/main.py:1417
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>勉強オプション</h1>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>同期</h1>"
#: forms/preferences.py:322
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>同期</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">無料で登録する</a>"
#: ui/sync.py:229
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>同期</h1>"
#: ui/main.py:977
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>保存されていない単語帳</h1>\n"
"御注意してください。保存されていない単語帳を編集しています。<br>\n"
"単語帳を自動的に保存出来るために「ファイル→保存」を選んでください。"
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>変更された内容</h1>保存されてない変更内容があります。\n"
"閉じる前に保存しますか。"
#: ui/main.py:1419
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>よく出来まして!</h1>"
#: ui/importing.py:206
msgid "<ignored>"
msgstr "<無視されています>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>消す</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Ankiについて"
#: forms/main.py:1474
msgid "Active &Tags..."
msgstr "活性タグ(&T)…"
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "活性タグ"
#: forms/main.py:1401
msgid "Ad&vanced"
msgstr "上級機能(&V)"
#: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128
msgid "Add"
msgstr "追加する"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "追加するshortcutCommandReturn"
#: ui/addcards.py:72
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "追加するshortcutCtrlReturn"
#: forms/addcards.py:87
msgid "Add Items"
msgstr "ファクトを選ぶ"
#: ui/addcards.py:35
#, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "項目を追加 - %s"
#: ui/view.py:290
msgid "Add Material"
msgstr "項目を追加する"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "モデルを追加"
#: ui/cardlist.py:774
msgid "Add Tags"
msgstr "タグを追加"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "画像を追加F3"
#: ui/facteditor.py:845
msgid "Add an image"
msgstr "画像を追加"
#: ui/facteditor.py:875
msgid "Add audio"
msgstr "音声を追加"
#: ui/facteditor.py:245
msgid "Add audio/video (F4)"
msgstr "音声・ビデオを追加F4"
#: forms/preferences.py:351
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "テキストに透明な時を付けるOSXでタイ語を直す"
#: forms/main.py:1421
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "入力してファクトを追加する"
#: ui/modelchooser.py:179
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "%sを追加"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "追加された"
#: ui/addcards.py:143
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
msgstr "「<a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>」のファクトで%(num)d枚のカードを追加しました。"
#: forms/deckproperties.py:365 forms/preferences.py:356
msgid "Advanced"
msgstr "上級設定"
#: forms/main.py:1389
msgid "Again"
msgstr "もう一回"
#: ui/cardlist.py:993
msgid "All Fields"
msgstr "全フィールド"
#: ui/status.py:236
msgid "All Reviews"
msgstr "全ての勉強"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "解答を入力しなくていい"
#: ui/main.py:1814
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "既に詰め込み勉強中です。先にこの単語帳を閉じてください。"
#: ui/main.py:1190
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:2690
msgid "Alt+m"
msgstr "Alt+M"
#: forms/preferences.py:348
msgid "Alternative theme"
msgstr "代替のスキンを使用する"
#: forms/preferences.py:352
msgid "Always open last deck on startup"
msgstr "Ankiを起動する時に最後の単語帳を自動的に開く"
#: ui/facteditor.py:931
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "%sを開けませんでした"
#: ui/main.py:195
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
msgstr ""
#: ui/main.py:711
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
#: ui/main.py:186
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br>\n"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:185 ui/main.py:2642 forms/main.py:1367
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:1287
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"設定ファイルを保存できませんでした:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:423
msgid "Answer"
msgstr "解答"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "解答の揃え"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "解答の色"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "解答フォント"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "解答サイズ"
#: forms/main.py:1449
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr "カードブラウザで簡単に見つけれるように、このファクトにスターを付ける"
#: ui/sync.py:143
msgid "Applying reply..."
msgstr ""
#: ui/status.py:234 ui/status.py:239
msgid "Average time per answer: "
msgstr "一枚当りかかった時間の平均:"
#: ui/view.py:292
msgid "Back to Deck Browser"
msgstr "単語帳一覧に戻る"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "バックグラウンドの色"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "太字Ctrl+B"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Português Brasileiro"
#: ui/main.py:90
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"壊れているプラグイン:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:1423
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "カードブラウザを表示(&E)…"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr "項目を閲覧する"
#: forms/main.py:1424
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "全項目を閲覧して編集する"
#: ui/cardlist.py:515
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "カードブラウザ(%(tot)d枚のうちに%(cur)d枚のカードを表示しています%(sel)s"
#: forms/editfont.py:59
msgid "Browser Font"
msgstr "カードブラウザのフォント"
#: ui/cardlist.py:483
msgid "Building Index..."
msgstr "索引を作成中’…"
#: ui/main.py:1711
msgid "Bury"
msgstr "延期する"
#: forms/main.py:1468
msgid "C&ram..."
msgstr "積み込み勉強(&R)…"
#: forms/main.py:1483
msgid "Cache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:891
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:847 ui/cardlist.py:985
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/main.py:2657
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "カード%(num)d「(%(name)s)」:%(cards)d回使用されている%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:365
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "カード%d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "カードテンプレート"
#: ui/modelproperties.py:335
#, fuzzy, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "カード%d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr ""
"カード\n"
"テンプレート:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "カード"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr ""
#: ui/main.py:1455
#, fuzzy
msgid "Cards/day:"
msgstr "カード:"
#: ui/main.py:1454
msgid "Cards/session:"
msgstr "一セッション当りのカードの枚数:"
#: ui/importing.py:208
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: ui/cardlist.py:1198
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "変更"
#: forms/cardlist.py:291
msgid "Change &Model..."
msgstr "モデルを変える(&M)…"
#: ui/cardlist.py:898 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "モデルを変える…"
#: forms/main.py:1466
msgid "Check Media Database..."
msgstr "メディアデータベースを検査…"
#: ui/sync.py:178
msgid "Check complete."
msgstr "検査を完了しました。"
#: ui/main.py:1216
msgid "Check due counts again (F5)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1463
msgid "Check the database for errors"
msgstr "データベースはエラーがないかを検査する"
#: forms/main.py:1467
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "メディアフォルダにあるファイルを検査"
#: ui/main.py:1063
#, python-format
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
msgstr "%(y)d個のうちに%(x)d番目の単語帳を検査しています…"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "简体中文"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "繁體中文"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "色を選ぶF7そしてF5"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "どのファイルに対するエクスポートするか、選択してください。"
#: forms/main.py:1475
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/status.py:228
msgid "Click the bars to learn more."
msgstr "詳しくはバーをクリックしてください。"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Ankiを隠す"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Ankiを表示"
#: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: ui/addcards.py:186
msgid "Close and lose current input?"
msgstr ""
"入力したデータはなくなります。\n"
"よろしいですか。"
#: forms/main.py:1412
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
msgstr "この単語帳を閉じて単語帳一覧に戻る"
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Cloze (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "フィールド「%s」と比べる"
#: forms/main.py:1427
#, fuzzy
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "勉強オプションを設定する"
#: forms/main.py:1488
msgid "Configure review options"
msgstr "勉強オプションを設定する"
#: ui/sync.py:86
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中…"
#: ui/main.py:1519
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "勉強を続ける"
#: forms/main.py:1370
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "勉強を続ける"
#: ui/modelchooser.py:185
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "%sをコピーして追加"
#: ui/status.py:243
msgid "Correct first time: "
msgstr "初めて当たった:"
#: ui/status.py:232 ui/status.py:237
msgid "Correct over a month: "
msgstr "一ヶ月以上当たった:"
#: ui/status.py:230
msgid "Correct today: "
msgstr "今日当たった:"
#: ui/status.py:241
msgid "Correct under a month: "
msgstr "一ヶ月以下当たった:"
#: ui/main.py:184
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr "音声を再生出来ませんでした。mplayerをインストールしてください。"
#: ui/main.py:1835
msgid "Cram"
msgstr "詰め込み勉強"
#: ui/cardlist.py:878
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr "選択されたカードを新規単語帳で詰め込み勉強しますか。"
#: forms/main.py:1384
msgid "Create"
msgstr "製作"
#: ui/sync.py:234
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "%sという単語帳をサーバーで作成"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:424
msgid "Created"
msgstr "カードの登録日"
#: ui/main.py:1187
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:1422
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1482
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:1478
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:73
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1425
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:340
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:1450
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1408
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:1410
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1428
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:1406
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: forms/main.py:1503
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:1416
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1500
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+B"
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1453
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: forms/cardlist.py:299
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: forms/main.py:1413
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:1419
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:1458
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:140
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+B"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+I"
#: ui/facteditor.py:316
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+L, E"
#: ui/facteditor.py:305
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+L, L"
#: ui/facteditor.py:327
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+L, M"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+U"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "現在のカード"
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Customize Models"
msgstr "モデルを編集する"
#: forms/main.py:1447
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "フォント、フォントの色、テキストの揃えなどを設定する"
#: forms/main.py:1439
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "同期、スケジュール、優先設定、モデルなどを設定する"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Česky"
#: ui/main.py:2634
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"データベースを最適化しました。\n"
"%dKBで圧縮しました。"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "単語帳のグラフ"
#: ui/deckproperties.py:208 forms/deckproperties.py:320
msgid "Deck Properties"
msgstr "単語帳プロパティ"
#: ui/main.py:935 ui/main.py:1001
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Ankiの単語帳*.anki"
#: ui/main.py:679
msgid "Deck is already open."
msgstr "単語帳は既に開いています。"
#: ui/main.py:1209 ui/main.py:1701 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ui/main.py:1268
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "%sをさくじょしますか。"
#: ui/cardlist.py:760
msgid "Delete Cards"
msgstr "カードを削除"
#: ui/main.py:2655
msgid "Delete Refs"
msgstr "カードタグを削除"
#: ui/cardlist.py:785
msgid "Delete Tags"
msgstr "タグを削除"
#: forms/preferences.py:354
msgid "Delete original media on add"
msgstr "追加する時に元のメディアを削除する"
#: forms/main.py:1481
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr "現在のカードを削除する"
#: ui/sync.py:135
#, fuzzy
msgid "Determining differences..."
msgstr "格差を究明中…"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "無効にする(&B)"
#: ui/importing.py:30
msgid "Discard field"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:321
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: forms/main.py:1469
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr "テストの前に余分の復習する"
#: forms/main.py:1431
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメンテーション"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "解答を入力しない"
#: forms/main.py:1383
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: ui/getshared.py:35
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "公開された単語帳をダウンロードする"
#: ui/getshared.py:37
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "公開されたプラグインをダウンロード"
#: forms/main.py:1495
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr "公開された単語帳をダウンロードする"
#: forms/main.py:1493
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr "別のパソコンで同期された単語帳をダウンロードする"
#: forms/main.py:1497
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr "プラグインをダウンロードして昨日を付けるかAnkiの作用を変更する"
#: ui/getshared.py:204
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB"
msgstr "%dKBをダウンロードしました"
#: ui/main.py:2157
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB from server..."
msgstr "%dKBをサーバーからダウンロードしました…"
#: ui/sync.py:128
msgid "Downloading..."
msgstr "ダウンロード中…"
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード…"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:426
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "満期"
#: forms/main.py:1405
msgid "E&xit"
msgstr "終了(&X)"
#: ui/status.py:216
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "完了予定時刻:後<b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:429
msgid "Ease"
msgstr "易しさ"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "易しさ"
#: forms/main.py:1395
msgid "Easy"
msgstr "簡単"
#: ui/facteditor.py:468
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: forms/main.py:1476
msgid "Edit &Current..."
msgstr "現在のカードを編集(&C)…"
#: forms/main.py:1477
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "現在の項目を編集"
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "有効にする(&B)"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:772
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "タグを追加する:"
#: ui/cardlist.py:783
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "タグを削除する:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"
#: forms/main.py:1444
msgid "Expor&t..."
msgstr "エクスポート(&T)…"
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "エクスポート…"
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "ファクト(&A)"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "最初のカード(&I)"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1432
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ui/facteditor.py:274
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:232
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:242
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:252 ui/main.py:1217 forms/main.py:1456
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:195
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:171
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:206
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:287
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:430
msgid "Fact Created"
msgstr "ファクトの登録日"
#: ui/getshared.py:176
#, fuzzy
msgid "Facts"
msgstr "ファクト"
#: ui/main.py:2144
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "メディアのアップロードが失敗しました。「メディアデータベースを検査…」をしてください。"
#: ui/sync.py:119
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr ""
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "フィールド%(num)d「%(name)s」"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "フィールド%(num)d「%(name)s」%(cards)sは空白ではない"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "フィールド %d"
#: ui/importing.py:199
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "ファイルの<b>%d</b>番のフィールドは:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"
#: forms/cardlist.py:298
msgid "Fil&ters"
msgstr "フィルタ(&T)"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "置き換えて検索(&P)…"
#: ui/cardlist.py:998 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "置き換えて検索"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Svenska"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "最初答えた"
#: forms/cardlist.py:295
msgid "Font..."
msgstr "フォント…"
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "フォントパネル"
#: ui/main.py:1208
msgid "Forget"
msgstr "忘れる"
#: ui/main.py:1261
#, python-format
msgid "Forget %s?"
msgstr "%sを忘れる"
#: ui/main.py:1211
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
msgstr "「忘れる」は単語帳を削除せずに一覧から取り除く。"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Français"
#: forms/main.py:1501
msgid "Full Database Check..."
msgstr "データベースを詳しく検査する…"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "一般とフィールド設定"
#: ui/cardlist.py:857 forms/addcardmodels.py:34
#, fuzzy
msgid "Generate Cards"
msgstr "カードを削除"
#: ui/cardlist.py:863
msgid "Generating Cards..."
msgstr "カードを作成中…"
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "公開単語帳とプラグインを取得"
#: forms/main.py:1393
msgid "Good"
msgstr "普通"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTMLエディタ"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTMLエディタCtrlF9"
#: forms/main.py:1391
msgid "Hard"
msgstr "難しい"
#: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1379
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す"
#: forms/preferences.py:328
msgid "Host"
msgstr "ホスト名"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/update.py:78
msgid "Ignore this update"
msgstr "このアップデートを無視する"
#: ui/facteditor.py:844
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "映像(*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg"
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95 forms/main.py:1385
msgid "Import"
msgstr "インポート"
#: forms/main.py:1441
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr "テキストファイルやAnki式単語帳などからカードをインポートする。"
#: ui/importing.py:133
msgid "Import failed.\n"
msgstr "インポートは失敗しました。\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "インポートオプション"
#: ui/importing.py:141
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "インポート完了しました。%(file)sから%(num)d個ファクトをインポートしました。\n"
#: ui/importing.py:128
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "インポートは失敗しました。\n"
#: ui/importing.py:117
msgid "Importing..."
msgstr "インポート中…"
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "スケジュール情報を付属する"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "タグを付属する"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:427 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "期間"
#: ui/cardlist.py:1016
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "無効な正規表現。"
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/main.py:2344
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/main.py:2100
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "斜体Ctrl+I"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: forms/preferences.py:341
msgid "Keep"
msgstr "バックアップファイルを"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "LaTeXCtrl+LそしてL"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "LaTeX方程式Ctrl+LそしてE"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:383
#, fuzzy
msgid "Leech"
msgstr "Česky"
#: ui/main.py:1836
msgid "Loading deck..."
msgstr "単語帳を読み込み中…"
#: ui/main.py:1655
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "グラフを作成中、しばらくお待ちしてください…"
#: forms/getshared.py:86
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中…"
#: ui/importing.py:146
msgid "Log of import:\n"
msgstr "インポートログ:\n"
#: ui/importing.py:23
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr ""
#: ui/importing.py:29
msgid "Map to Tags"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:377
msgid "Marked"
msgstr "スターが付いている"
#: forms/deckproperties.py:349 forms/deckproperties.py:350
#: forms/deckproperties.py:352 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "最大"
#: ui/sync.py:239
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "「%s」というサーバにある単語帳に合体する"
#: forms/deckproperties.py:345 forms/deckproperties.py:346
#: forms/deckproperties.py:351 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "最低"
#: ui/modelproperties.py:467
msgid "Model"
msgstr "モデル"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "モデルプロパティ"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "Models && Priorities"
msgstr "モデルと優先設定"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:425 ui/getshared.py:180
msgid "Modified"
msgstr "変更日"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгол хэл"
#: ui/main.py:1207 forms/main.py:1378
msgid "More"
msgstr "もっと"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "上に移転(&U)"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "下に移転(&N)"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "選択されたカードモデルを下に移転"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "選択されたカードモデルを上に移転"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "選択されたフィールドを下に移転"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "選択されたフィールドを上に移転"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "名"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "Name on server: "
msgstr "サーバーでの名前"
#: forms/preferences.py:333
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#: ui/main.py:1458
msgid "New today:"
msgstr "今日新しい:"
#: ui/main.py:1459
msgid "New total:"
msgstr "全部で新しい:"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "次の色F7そしてF8"
#: ui/facteditor.py:790
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1829 ui/main.py:1866
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:1046
msgid "No cards to preview."
msgstr ""
#: ui/sync.py:154
#, fuzzy
msgid "No changes found."
msgstr " * %sは変更されていません。"
#: ui/main.py:1647
msgid "No current card or last card."
msgstr "現在のカードも先のカードもありません。"
#: ui/cardlist.py:385
msgid "No fact tags"
msgstr "タグが付いていない"
#: ui/preferences.py:42
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
#: ui/cardlist.py:1194
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:144
msgid "Nothing selected."
msgstr "何も選択されていません。"
#: ui/main.py:1183
msgid "Open"
msgstr "開く"
#: ui/main.py:763
msgid "Open Recent Deck"
msgstr "最近使った単語帳を開く"
#: forms/main.py:1502
msgid "Open Recent..."
msgstr "最近使った項目を開く…"
#: ui/main.py:937
msgid "Open deck"
msgstr "単語帳を開く"
#: forms/main.py:1434
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "バグ管理システムを開く"
#: ui/main.py:1193
#, python-format
msgid "Open this deck%s"
msgstr "この単語帳を開く%s"
#: forms/main.py:1464
msgid "Optimize Database"
msgstr "データベースを最適化"
#: ui/main.py:1569
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "読み込み中…"
#: forms/main.py:1403
msgid "P&lugins"
msgstr "プラグイン(&L)"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:323 forms/preferences.py:330
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: ui/main.py:889
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: ui/status.py:227
msgid "Performance"
msgstr "実績"
#: forms/main.py:1492
msgid "Personal Deck"
msgstr "個人の単語帳"
#: forms/main.py:1455
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "最後に再生された音声を更に再生する"
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "まず新しいフィールドを作成してください。"
#: ui/modelproperties.py:379
msgid "Please add a new template first."
msgstr "先に新規テンプレートを追加してください。"
#: ui/deckproperties.py:146
msgid "Please add another model first."
msgstr "まずもう一つのモデルを作成してください。"
#: ui/getshared.py:90
msgid "Please check the proxy settings."
msgstr "プロキシの設定を確認してくださし。"
#: ui/sync.py:70
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "ユーザー名とパスワードを確認してください。"
#: ui/modelproperties.py:407
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "先に他のテンプレートを有効にしてください。"
#: ui/cardlist.py:828
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:908
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"録音が出来るために<a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"をインストールしてください。"
#: ui/main.py:1673
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "python-matplotlabが必要です。python-matplotlibをインストールしてください。"
#: ui/main.py:2600
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "データベースを検査する前にAnkiを再起動してください。"
#: ui/getshared.py:264
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr ""
"プラグインのダウンロードは完了しました。\n"
"Ankiを再起動してください。"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: forms/preferences.py:331
msgid "Port"
msgstr "ポート番号"
#: forms/main.py:1484
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:312
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: ui/sync.py:122
msgid "Preparing full sync..."
msgstr "完全同期を準備中…"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "重複を許さない"
#: forms/preferences.py:319
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "解答の表示するまで編集をさせない"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "空白のを許さない"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: ui/facteditor.py:279
msgid "Preview (F2)"
msgstr "プレビューF2"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "カードをプレビュー"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "前の色F7そしてF6"
#: ui/main.py:2615
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"問題発見:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "処理中…"
#: forms/preferences.py:316
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "質問と解答の間にスペースを残る"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:422
msgid "Question"
msgstr "質問"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "質問揃え"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "質問の色"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "質問フォント"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "質問サイズ"
#: forms/main.py:1462
msgid "Quick Database Check"
msgstr "データベースを軽く検査する"
#: ui/main.py:1575 ui/main.py:1856
#, fuzzy
msgid "Randomizing..."
msgstr "読み込み中…"
#: forms/main.py:1381
msgid "Re&view Early"
msgstr "予習する"
#: forms/main.py:1491
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "録音機能は雑音を取り消せるように、10秒の沈黙を録音してください"
#: ui/facteditor.py:255
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "録音するF5"
#: ui/sound.py:27
#, fuzzy, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "録音中…<br>Time: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:532 ui/main.py:2318
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "やり直す - %s"
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1215
msgid "Refresh"
msgstr "再読み込み"
#: forms/main.py:1470
msgid "Release Notes..."
msgstr "更新履歴…"
#: ui/status.py:199
msgid "Remaining cards"
msgstr "残っているカード"
#: ui/status.py:162
msgid "Remaining: "
msgstr "残り:"
#: forms/main.py:1486
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:1465
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:1454
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "音声を再生(&A)"
#: ui/cardlist.py:1001
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "読み込み中…"
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:428 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "繰り返し数"
#: ui/cardlist.py:812 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr ""
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr ""
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "逆順(&O)"
#: forms/main.py:1377
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "プレビュー"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "勉強した時間"
#: ui/main.py:1457
msgid "Reviews due:"
msgstr "満期カード:"
#: ui/status.py:229
msgid "Reviews today"
msgstr "今日の勉強"
#: forms/main.py:1417
msgid "S&ync"
msgstr "同期(&Y)"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr ""
#: forms/main.py:1460
msgid "Save &As..."
msgstr "別名で保存(&A)…"
#: ui/main.py:994
msgid "Save Deck As"
msgstr "別名で保存"
#: forms/preferences.py:336
msgid "Save after adding"
msgstr "カードを追加する時に"
#: forms/preferences.py:335
msgid "Save after answering"
msgstr "カードを答える時に"
#: forms/main.py:1445
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr "公開するために別の単語帳かテキストファイルに保存する"
#: forms/main.py:1415
msgid "Save this deck now"
msgstr "今すぐ単語帳を保存する"
#: forms/main.py:1461
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "この単語帳を別の名前で保存する"
#: forms/preferences.py:337
msgid "Save when closing"
msgstr "閉じる時に自動的に保存する"
#: forms/preferences.py:345
msgid "Saving"
msgstr "保存"
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "検索:"
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "すべてを選択(&A)"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "ファクトを選択(&F)"
#: ui/activetags.py:18
msgid "Select All"
msgstr "すべてを選択"
#: ui/activetags.py:22
msgid "Select None"
msgstr "すべてを除外"
#: forms/activetags.py:41
#, fuzzy
msgid "Select tags to deactivate. Deselect tags to activate again."
msgstr "se保留させたいタグを選択してください。なお、活性化するためにタグを除外してください。"
#: ui/main.py:1487
msgid "Session Statistics"
msgstr "セッションの統計"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "色を付けるF7そしてF7"
#: forms/main.py:1494
msgid "Shared Deck"
msgstr "公開された単語帳"
#: forms/main.py:1496
msgid "Shared Plugin"
msgstr "公開されたプラグイン"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+E"
#: ui/modelchooser.py:29
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+M"
#: ui/main.py:600 forms/main.py:1387
msgid "Show Answer"
msgstr "解答を表示"
#: ui/facteditor.py:262
msgid "Show advanced options"
msgstr "上級設定を表示"
#: forms/preferences.py:353
msgid "Show decks with cards due first in browser"
msgstr "満期カードのある単語帳を単語帳一覧に先に表示"
#: forms/preferences.py:315
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "質問と解答の間に線を引く"
#: forms/preferences.py:318
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:1443
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "単語帳についてのグラフを表示する"
#: forms/preferences.py:317
msgid "Show next time before answer"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "プレビューを表示"
#: forms/main.py:1430
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "単語帳についての総計を表示する"
#: forms/main.py:1437
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "現在のカードと先のカードの総計を表示する"
#: forms/preferences.py:349
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "単語帳を開くときに勉強オプションを表示"
#: forms/main.py:1386
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "解答を表示するshortcut key: SpaceかReturn"
#: forms/main.py:1388
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "このカードをすぐにまた表示するshortcut key1"
#: forms/preferences.py:347
msgid "Show timer"
msgstr "タイマーを表示"
#: forms/preferences.py:350
msgid "Show tray icon"
msgstr "システムトレイにアイコンを表示"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "表示/隠し"
#: ui/main.py:2102
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"これで同期の問題がよく起こるので\n"
"直すまで同期は無効しています。"
#: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:647
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "或フィールドは空白か重複しています。"
#: forms/preferences.py:320 forms/preferences.py:332 forms/preferences.py:344
#: forms/preferences.py:355
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "或設定はAnkiを再起動後発効します。"
#: ui/main.py:648
msgid "Soon"
msgstr "すぐに"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "番号順に分ける"
#: ui/facteditor.py:874
msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)"
msgstr "音声・ビデオ(*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg"
#: ui/deckproperties.py:186
msgid "Source ID:"
msgstr "ソースID"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ui/main.py:1521
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "勉強を始める"
#: ui/view.py:291
msgid "Start adding your own material."
msgstr "自分の勉強したいことを入力しましょう!"
#: forms/main.py:1404
msgid "Startup"
msgstr "スタートアップ"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "ステイタス"
#: forms/main.py:1452
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "カードブラウザで活性化するまでこのカードを保留する"
#: ui/main.py:1233
#, python-format
msgid "Studied <b>%(reps)d card</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgid_plural "Studied <b>%(reps)d cards</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgstr[0] "今日は<b>%(time)s</b>で<b>%(reps)d枚</b>のカードを勉強しました。"
#: ui/cardlist.py:794 ui/main.py:1692
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "保留されたファクト"
#: forms/main.py:1499
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr "このファクトを単語帳が閉じて再開かせるまで保留する"
#: ui/cardlist.py:379
msgid "Suspended"
msgstr "保留された"
#: ui/preferences.py:45
msgid "Swedish"
msgstr "Suomi"
#: ui/main.py:2116
#, fuzzy
msgid "Sync Failed. Please check your internet connection."
msgstr ""
"<h1>同期が失敗しました</h1>\n"
"Anki Onlineに接続出来ませんでした。インタネットコネクションを確認してください。"
#: ui/sync.py:132 ui/sync.py:148
msgid "Sync complete."
msgstr "同期を完了しました。"
#: forms/preferences.py:325
msgid "Sync on close"
msgstr "単語帳を閉じる時に自動的に同期する"
#: forms/preferences.py:326
msgid "Sync on open"
msgstr "単語帳を開く時に自動的に同期する"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid "Synchronisation"
msgstr "同期"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "単語帳を同期する"
#: forms/main.py:1418
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Anki Onlineと同期します"
#: ui/main.py:2122 ui/main.py:2124
msgid "Syncing Media..."
msgstr "メディアを同期中…"
#: ui/sync.py:196
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "同期が出来ませんでした:%(a)s"
#: ui/main.py:2653
#, fuzzy
msgid "Tag Cards"
msgstr "最後のカード"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "重複しているファクトを削除の代わりにタグを付ける"
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: ui/main.py:1819
msgid "Tags to cram:"
msgstr "詰め込み勉強するタグ:"
#: ui/cardlist.py:1276
msgid "Targets must be unique."
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
#: forms/changemodel.py:76 forms/main.py:1368 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "タグ名"
#: forms/main.py:1371
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "<b>一回のセッション</b>のある分間。セッションが終わったらこの場面はまた表示されて、新しいセッションを始まれます。限界無しの場合は0を選択してください。"
#: forms/main.py:1375
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "<b>一回のセッション</b>の出るカードの枚数。セッションが終わったらこの場面はまた表示されて、新しいセッションを始まれます。限界無しの場合は0を選択してください。"
#: ui/addcards.py:138
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr "入力されたデータで全枚のカードの質問か解答は空白になります。"
#: forms/main.py:1373
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr "<b>一日あたりの出て来る新しいカード</b>の最大枚数。数日間後圧倒しないように、初期設定は20枚。"
#: ui/main.py:1494
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr ""
#: ui/main.py:1488
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr "最後(青)とその前(黒)のセッションの勉強していたカードの枚数"
#: ui/main.py:1490
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "今日(青)と昨日(黒)の勉強していたカードの枚数"
#: ui/main.py:1492
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "今日(青)と昨日(黒)の勉強していた時間"
#: ui/main.py:1496
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr ""
#: ui/sync.py:73
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "同期プロトコルがかわりました。最新のAnkiにアップデートしてください。"
#: ui/main.py:1498
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr "単語帳の新しいカードの枚数"
#: ui/status.py:203
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:212
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "<b>%d</b>枚のカードは延期しています。"
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "<b>%d</b>枚の失敗されたカードはすぐに満期に成ります。"
#: ui/status.py:206
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "<b>%d</b>枚の新しいカードは今日満期になりました。"
#: ui/status.py:209
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "全部で<b>%d</b>枚のカードは新しいです。"
#: ui/view.py:228
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "このカードはあと%s満期になる予定でした。"
#: ui/view.py:255
msgid "This card will appear again later."
msgstr "このカードはあとでまた出て来る。"
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"このフィールドは%d枚のカードに使われています。\n"
"このフィールドを削除すれば、カードが使っているデータが無くなります。\n"
"\n"
"本当にフィールドを削除しますか。"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "このファイルは既存しています。上書きしますか。"
#: ui/deckproperties.py:158
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"このモデルは%d個のファクトに使われています。\n"
"このモデルを削除すれば、関係しているカードも削除されます。\n"
"このモデルを削除しますか。"
#: ui/deckproperties.py:151
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"単語ソース「%s」\n"
"はこのモデルを使用しています。\n"
"先にソースを削除してください。"
#: ui/main.py:2602
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
#: ui/main.py:2644
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:386
#, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"%d枚のカードはこのテンプレートを使用しています。\n"
"テンプレートを削除したら、そのカードも削除されます。ただ以降追加するカードにこのテンプレートそ使用したくなかったら、「無効」ボッタンを使ってください。\n"
"\n"
"カードを削除してよろしいですか。"
#: ui/main.py:1456
msgid "Time/day:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "ファイル"
#: ui/main.py:1665
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr "グラフを表示するための必要「.DLL」ファイルはありません。インストールしてください\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "今日の勉強は済みました"
#: ui/main.py:1620
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "ツールバーを表示"
#: ui/status.py:245
#, fuzzy
msgid "Total correct: "
msgstr "当てる:"
#: ui/status.py:235 ui/status.py:240
msgid "Total review time: "
msgstr "総使用時間:"
#: ui/sync.py:140
msgid "Transferring payload..."
msgstr "データを転送中…"
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "条件を正規表現として扱う"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:216
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "サーバーに接続出来ませんでした。"
#: ui/main.py:684
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"単語帳を開けませんでした。\n"
"\n"
"可能性の原因:\n"
"●ファイルはAnki式の単語帳でないこと\n"
"●単語帳ファイルの書き込み権利はないこと\n"
"●フォルダの書き込み権利はないこと\n"
"●単語帳はAnki 0.9以下のバーションで作られたこと\n"
"\n"
"古い単語帳をアップデートするためにAnki0.9.8.7をダウンロードしてください。"
#: ui/main.py:945
msgid "Unable to load file."
msgstr "ファイルを開けませんでした。"
#: ui/importing.py:174
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"ファイルを開けませんでした。\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:720
#, fuzzy
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "ファイルを開けませんでした。"
#: forms/main.py:1485
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:161
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "下線Ctrl+U"
#: ui/cardlist.py:526 ui/main.py:2312
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "取り消す - %s"
#: ui/sync.py:75
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "一般エラー:%s"
#: ui/cardlist.py:803
msgid "Unsuspend"
msgstr "活性化する"
#: ui/main.py:2352
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Ankiを更新しています…\n"
"●勉強を続けれるんですが、\n"
"●このウインドウを閉じないでください"
#: ui/main.py:2154
#, python-format
msgid "Uploaded %dKB to server..."
msgstr "%dKBをサーバーにアップロードされまして…"
#: ui/sync.py:125
msgid "Uploading..."
msgstr "アップロード中…"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "カスタム色を使用"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "カスタムフォントを使用"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "カスタムサイズを使用"
#: forms/preferences.py:324 forms/preferences.py:329
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: ui/main.py:885
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
#: forms/main.py:1390
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "今度はもうちょっとだけ待つshortcut key2"
#: forms/main.py:1394
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "今度は結構待つshortcut key4"
#: forms/main.py:1392
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "今度はもっと待つshortcut key3"
#: ui/view.py:289
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Ankiへようこそ"
#: ui/view.py:251
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "よく来ました!このカードは後<b>%(next)s</b>また出て来る。"
#: ui/update.py:77
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "今ダウンロードしますか。"
#: forms/main.py:1369
msgid "X"
msgstr ""
#: ui/main.py:1733 ui/main.py:1781 ui/main.py:2638
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "現在は詰め込み勉強中です。先にこの単語帳を閉じてください。"
#: ui/main.py:2099 ui/main.py:2343
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr "パソコンの時刻設定は正しくありません。\n"
#: ui/main.py:1670
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Matplotlibのインストールされているバージョンは動きません。\n"
"http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken をご参照ください。"
#: forms/preferences.py:342
msgid "backups of each deck"
msgstr "個を取っておきます"
#: forms/preferences.py:338
msgid "cards"
msgstr "カード毎に保存する"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "日"
#: ui/main.py:2341
msgid "early"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:339
msgid "facts"
msgstr "ファクト毎に保存する"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "後%s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:2339
#, fuzzy
msgid "late"
msgstr "削除"
#: ui/importing.py:202
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>へ写像しました"
#: ui/importing.py:204
#, fuzzy
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "<b>%s</b>へ写像しました"
#: forms/deckproperties.py:357 forms/deckproperties.py:358
msgid "mins"
msgstr "分"
#: forms/deckproperties.py:342
#, fuzzy
msgid "option"
msgstr "インポートオプション"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#~ msgid " (Ctrl+%d)"
#~ msgstr " (Ctrl+%d)"
#~ msgid "&Delete Fact"
#~ msgstr "ファクトを削除(&D)"
#~ msgid "&Get Plugins..."
#~ msgstr "プラグインを取得(&G)…"
#~ msgid "&Kanji Statistics"
#~ msgstr "漢字の統計(&K)"
#~ msgid "&Lookup"
#~ msgstr "辞書で調べる(&L)"
#~ msgid "...&expression on ALC"
#~ msgstr "表現をALCで(&E)…"
#~ msgid "...&kanji selection on Edict"
#~ msgstr "選択されている漢字をALCで(&K)…"
#~ msgid "...&meaning on ALC"
#~ msgstr "意味をALCで(&M)…"
#~ msgid "...&selection on ALC"
#~ msgstr "選択をALCで(&S)…"
#~ msgid "...&word selection on Edict"
#~ msgstr "選択された言葉をEDICTで(&W)…"
#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"
#~ msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:miss>必要の</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:non>常用漢字以外の</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:seen>出たの</a><br>"
#~ msgid "<b>Suspended</b>"
#~ msgstr "<b>保留された</b>"
#~ msgid "Can't look up a selection with a newline."
#~ msgstr "改行文字があると調べれることができません。"
#~ msgid "Create Deck"
#~ msgstr "単語帳を作る"
#~ msgid "Ctrl+1"
#~ msgstr "Ctrl+1"
#~ msgid "Ctrl+2"
#~ msgstr "Ctrl+2"
#~ msgid "Ctrl+3"
#~ msgstr "Ctrl+3"
#~ msgid "Ctrl+4"
#~ msgstr "Ctrl+4"
#~ msgid "Ctrl+5"
#~ msgstr "Ctrl+5"
#~ msgid "Ctrl+Shift+r"
#~ msgstr "Ctrl+Shift+R"
#~ msgid "Current &Model..."
#~ msgstr "現在のモデル(&M)…"
#~ msgid "Download Deck"
#~ msgstr "単語帳をダウンロード"
#~ msgid "Empty selection."
#~ msgstr "何も選択されていません。"
#~ msgid "Get Shared..."
#~ msgstr "公開のを取得…"
#~ msgid "Import Text File"
#~ msgstr "テキストファイルをインポート"
#~ msgid "No expression in current card."
#~ msgstr "現在のカードは、「表現」のフィールドは空白です。"
#~ msgid "No meaning in current card."
#~ msgstr "現在のカードは、「意味」のフィールドは空白です。"
#~ msgid "Open Sa&mple..."
#~ msgstr "例の単語帳を開く(&M)…"
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
#~ msgstr "フィールドの整列を選んでください。"
#~ msgid "Repeat &Answer Audio"
#~ msgstr "解答の音声を再生(&A)"
#~ msgid "Repeat &Question Audio"
#~ msgstr "質問の音声を再生(&Q)"
#~ msgid "Share..."
#~ msgstr "公開する…"