Anki/ankiqt/locale/ankiqt_fi_FI.po
2009-04-18 11:41:47 +02:00

3230 lines
75 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ankiqt_fi_FI.po to Finnish
# Copyright (C) 2009 Niklas Laxström
# This file is distributed under the same license as the Anki package.
#
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+anki@gmail.com>, 2008, 2009.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom AT gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_fi_FI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-18 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Versio %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Vieraile verkkosivulla</a></span>\n"
"<p>\n"
"Kirjoittanut Damien Elmes. Korjauksia, käännöksiä ja testaamisessa auttaneet:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Jos olet ottanut osaa, mutta nimeäsi ei ole listalla, ota meihin yhteyttä.\n"
"<p>\n"
"Suuri kiitos kaikille, jotka ovat antaneet ehdotuksia, tehneet virheraportteja tai\n"
"lahjoittaneet."
#: ui/status.py:234
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Ajanotto</h1>\n"
"Anki pitää kirjaa siitä, kauanko käytät aikaa vastaamiseen.<br>\n"
"Sen perusteella arvioidaan kertaamiseen kuluvaa aikaa,<br>\n"
"mutta se ei vaikuta korttien aikatauluttamiseen.<br><br>\n"
"Yritä vastata kaikkiin kysymyksiin 10 sekunnin kuluessa.<br>\n"
"Saat lisätietoja napsauttamalla ajanottoa."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Pysäytä"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s siirretään hyötykuormaa..."
#: ui/sync.py:136
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s muutoksia ei löytynyt."
#: ui/sync.py:133
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ei ole enää olemassa."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Muokatessa (korvaa yllä olevan):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Kerratessa ja muokatessa:</b>"
# after " * %s fetching payload..."
#: ui/sync.py:141
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " päivitettiin %d muutettua korttia."
#: ui/main.py:2241
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d puuttuvaa viittausta.\n"
"%(b)d käyttämätöntä tiedostoa poistettiin."
#: ui/cardlist.py:895
#, fuzzy, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] " %(a)d faktaa %(b)d faktasta päivitetty"
msgstr[1] " %(a)d faktaa %(b)d faktasta päivitetty"
#: ui/deckproperties.py:107
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakta]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktaa]"
#: ui/status.py:217 ui/status.py:222 ui/status.py:226 ui/status.py:228
#: ui/status.py:230
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1854
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(cards)d korttia, joista %(due)d erääntynyt) %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d viety."
#: ui/cardlist.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "Ei valintaa."
msgstr[1] "Ei valintaa."
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s sitten"
#: forms/main.py:936
msgid "&About..."
msgstr "&Tietoja..."
#: forms/cardlist.py:233
msgid "&Actions"
msgstr "&Toiminnot"
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: forms/main.py:911
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lisää kortteja..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lisää lähde"
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Lisää tägi..."
#: forms/main.py:937
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Kortin &tilastot"
#: forms/main.py:903
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: forms/cardlist.py:263
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "Pä&nttäys..."
#: forms/main.py:939
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Pakka..."
#: forms/main.py:931
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Pakan tilastot"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: forms/main.py:987
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Poista kortti"
#: forms/main.py:990
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Poista fakta"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Poista lähde"
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Poista tägi..."
#: forms/main.py:979
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Poista kaikki liitännäiset käytöstä"
#: forms/main.py:997
msgid "&Donate..."
msgstr "&Lahjoita..."
#: forms/main.py:890
msgid "&Download..."
msgstr "&Lataa..."
#: forms/cardlist.py:232 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:887
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: forms/main.py:978
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Ota kaikki liitännäiset käyttöön"
#: forms/main.py:888
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: forms/cardlist.py:246
msgid "&Find"
msgstr "&Hae"
#: forms/main.py:947
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Kirjasimet ja värit..."
#: forms/main.py:964
msgid "&Forum..."
msgstr "&Keskustelupalsta..."
#: forms/cardlist.py:240
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Luo &kortteja..."
#: forms/main.py:976
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Hae liitännäisiä..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "&Go"
msgstr "&Siirry"
#: forms/main.py:943
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Kuvaajat..."
#: forms/cardlist.py:259
msgid "&Guide..."
msgstr "&Opas..."
#: forms/cardlist.py:235 forms/main.py:886
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Tuo"
#: forms/main.py:941
msgid "&Import..."
msgstr "Tu&o..."
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Käänteinen valinta"
#: forms/main.py:930
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "K&anji-tilastot"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "&Last Card"
msgstr "&Viimeinen kortti"
#: forms/main.py:884
msgid "&Learn More"
msgstr "&Lisää uusia kortteja"
#: forms/main.py:892
msgid "&Lookup"
msgstr "&Tarkista"
#: forms/main.py:950
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Merkitse fakta"
#: forms/main.py:899
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "&Next Card"
msgstr "&Seuraava kortti"
#: forms/main.py:977
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Avaa liitännäiskansio..."
#: forms/main.py:901
msgid "&Open..."
msgstr "&Avaa..."
#: forms/main.py:917
msgid "&Preferences"
msgstr "&Ohjelman asetukset"
#: forms/cardlist.py:252
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Edellinen kortti"
#: forms/main.py:998
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Nauhoita meluprofiili..."
#: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:986
msgid "&Redo"
msgstr "Tee &uudelleen"
#: forms/main.py:934
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Ilmoita virheestä..."
#: forms/cardlist.py:241
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ajasta uudelleen..."
#: forms/main.py:905
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
#: forms/main.py:894
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
#: forms/main.py:995
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Kertausasetukset..."
#: forms/main.py:953
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Jäädytä fakta"
#: forms/main.py:891
msgid "&Tools"
msgstr "T&yökalut"
#: forms/cardlist.py:243 forms/main.py:962
msgid "&Undo"
msgstr "&Kumoa"
#: ui/cardlist.py:379
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "%s"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(uusi)"
#: forms/main.py:920
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&ilmaisu ALC:stä"
#: forms/main.py:928
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanjivalinta Edictistä"
#: forms/main.py:922
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&tarkoitus ALC:stä"
#: forms/main.py:924
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&valinta ALC:stä"
#: forms/main.py:926
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&sanavalinta Edictistä"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; pois käytöstä"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Lähteet</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:362
msgid "<Tag filter>"
msgstr "Tägisuodin"
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ohje</a>"
#: ui/main.py:1247
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Puuttuva Kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1249
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Ei-jouyou</a><br>"
#: ui/main.py:1248
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Nähdyt</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Uudestaan (vanha)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Uudestaan (nuori)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Unohtumiskerroin</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Vaikeiden ajanjakso alussa</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Hyvien ajanjakso alussa</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Helppojen ajanjakso alussa</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Vastaus</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kortit</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Vientimuoto</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Tuotava tiedosto</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Etsi</b>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Korkea prioriteetti</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Kenttä</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Vain seuraavat tägit</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Matala prioriteetti</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Unohtuneita kortteja enintään</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Vähimmäisetäisyys</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Malli</b>"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Uusi malli</b>:"
#: forms/main.py:879
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Uusia kortteja päivässä:</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Uusi päivä alkaa kello</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Vanha malli</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<h1>Asetukset</h1>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Kysymys</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Korvaus</b>"
#: forms/main.py:878
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Istunnon raja minuuteissa:</b>"
#: forms/main.py:880
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Istunnon raja kertauksissa:"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Näytä unohtuneet kortit aikaisin</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Etäisyyskerroin</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Jäädytetty</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Tägit</b>"
#: ui/getshared.py:119
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Nimi</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tägit</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Koko</b>: %(size)0.2f&nbsp;KiB<br>\n"
"<b>Lähettäjä</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Latauksia</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Kuvaus</b>:<br>%(description)s"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Tiedostomuoto</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Hyvin korkea prioriteetti</b>"
#: ui/sync.py:127
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Tarkistetaan pakan tilauksia..."
#: ui/graphs.py:203
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Lisätyt kortit</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1>"
#: forms/preferences.py:237
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki-päivitys</h1>Anki %s on julkaistu.<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">Julkaisutiedot</a>\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:225
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Varmuuskopiointi</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Korttimallit</h1>"
#: ui/graphs.py:214
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Erääntyvät kortit kasautuvasti</h1>"
#: ui/main.py:1279
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Tämä kortti</h1>"
#: ui/graphs.py:188
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Erääntyvät kortit</h1>"
#: ui/graphs.py:224
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Helppousjakauma</h1>"
#: ui/status.py:98
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Arvioitu kesto</h1>Arvioitu kesto kertoo kuinka kauan sinulla kestää käydä tämä kertaus läpi nykyisellä nopeudellasi."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Kentät</h1>"
#: ui/graphs.py:209
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Ensimmäisen kerran vastatut kortit</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Asetukset</h1>"
#: ui/graphs.py:219
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Kertaamisaikavälit</h1>"
#: forms/preferences.py:217
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Kieli</h1>"
#: ui/main.py:1282
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Edellinen kortti</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Mallit</h1>"
#: ui/main.py:758
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Verkkotunnus</h1> Jos haluat käyttää <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">verkkotunnusta</a>,<br>täydennä tunnuksen tiedot alle.<br>"
#: ui/sync.py:198
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Verkkopakan avaus</h1>"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteetit</h1>"
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kertaukset</h1>"
#: ui/graphs.py:198
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Kertausaika</h1>"
#: forms/preferences.py:218
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Kertaaminen</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Valitse kohdekentät</h1>"
#: ui/main.py:1043
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Kertaustilanne</h1>"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synkronointi</h1>"
#: forms/preferences.py:231
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synkronointi</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Luo ilmainen tunnus</a>."
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synkronointi</h1>"
#: ui/main.py:836
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Tallentamaton pakka</h1>\n"
"Muokkaat tallentamatonta pakkaa.<br>\n"
"Valitse Tiedosto→Tallenna, kun haluat <br>\n"
"pakan tallentuvan automaattisesti."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr "<h1>Tallentamattomia muutoksia</h1> Sinulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa, heittää pois vai peruuttaa?"
#: ui/main.py:1045
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Hienoa</h1>"
#: ui/importing.py:198
msgid "<ignored>"
msgstr "<hylätty>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Piilota</a>"
#: ui/main.py:1089
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Kerrattavia:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Uusia tänään:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Uusia yhteensä:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1080
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Kortteja/istunto:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Kortteja/päivä:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Aikaa/päivä:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Tietoja Ankista"
#: forms/main.py:981
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktiiviset &tägit..."
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiiviset tägit"
#: forms/main.py:893
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Aputoiminnot"
#: ui/addcards.py:58 ui/addcards.py:112
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: ui/addcards.py:63
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Lisää (pikanäppäin command+return)"
#: ui/addcards.py:65
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Lisää (pikanäppäin: Ctrl+Return)"
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Korttien lisäys"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Mallin lisäys"
#: ui/cardlist.py:689
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisää tägejä"
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lisää kuva (F3)"
#: ui/facteditor.py:822
msgid "Add an image"
msgstr "Lisää kuva"
#: ui/facteditor.py:851
msgid "Add audio"
msgstr "Lisää ääni"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Lisää ääni (F4)"
#: forms/preferences.py:242
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lisää piilotettuja merkkejä teksteihin (korjaa Thain OSX:llä)"
#: ui/view.py:296
msgid "Add material"
msgstr "Lisää materiaalia"
#: forms/main.py:912
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lisää: %s"
#: ui/graphs.py:148
msgid "Added"
msgstr "Lisätyt kortit"
#: ui/addcards.py:126
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Lisättiin %(num)d korttia faktalle ”%(str)s”."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:244
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: forms/main.py:870
msgid "Again"
msgstr "Uudestaan"
#: ui/cardlist.py:863
msgid "All Fields"
msgstr "Kaikki kentät"
#: ui/status.py:220
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Kertaa"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Vastaus saa olla tyhjä"
#: ui/main.py:1427
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Olet jo pänttäystilassa. Sulje pakka ensin."
#: ui/main.py:672
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:239
msgid "Alternative theme"
msgstr "Vaihtoehtoinen teema"
#: ui/facteditor.py:896
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui."
#: ui/main.py:159
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Liitännäisessä tapahtui virhe. Ota yhteyttä liitännäisen tekijään.<br>\n"
"Tämä ei ole virhe Ankissa.<br><br>"
#: ui/main.py:606
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Jonon keräämisen aikana tapahtui virhe.\n"
"Haluatko tarkistaa pakan virheiden varalta?\n"
"Se voi kestää hetken."
#: ui/main.py:150
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Tapahtui virhe.<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Käynnistä Anki uudelleen</b>.\n"
"<li>Aja <b>Työkalut→Aputoiminnot→Tarkista tietokannan eheys</b>.\n"
"</ol>\n"
"Jos se ei korjaa ongelmaa, liitä seuraavat tiedot virheraporttiin:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:183 ui/main.py:2216 forms/main.py:866
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:907
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Asetustiedoston tallentaminen epäonnistui:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:369
msgid "Answer"
msgstr "Vastaus"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Keskitys"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Väri"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Vastauksen kirjasin"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: forms/main.py:951
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:111
msgid "Applying reply..."
msgstr "Päivitetään paikallisia tietoja..."
#: ui/status.py:218 ui/status.py:223
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Näytä aika seuraavaan kertaukseen vastatessa"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Taustaväri"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Lihavoi (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "brasilianportugali"
#: ui/main.py:83
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Rikkinäinen liitännäinen:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:914
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Lisää kortteja..."
#: forms/cardlist.py:230
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:915
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:453
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Muokkain (näkyvissä %(cur)d korttia %(tot)d kortista; %(sel)d valittu)"
msgstr[1] "Muokkain (näkyvissä %(cur)d korttia %(tot)d kortista; %(sel)d valittu)"
#: ui/cardlist.py:430
msgid "Building Index..."
msgstr "Luodaan pikahakuluetteloa..."
#: forms/main.py:973
msgid "C&ram..."
msgstr "Pä&nttäys..."
#: forms/main.py:991
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Luo välimuisti LaTeX-merkinnöistä"
#: ui/cardlist.py:783
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Voit muuttaa vain yhtä mallia kerrallaan."
#: ui/cardlist.py:739 ui/cardlist.py:855
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Vain yhtä mallia voi käsitellä kerrallaan."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Ei voida etsiä valintaa, joka sisältää rivinvaihdon."
#: ui/main.py:2231
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kortti %(num)d (%(name)s): käytetty %(cards)d kertaa%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kortti %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Korttimallineet"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Kortti:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Kortit"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Kortteja odottaa"
#: ui/importing.py:200
msgid "Change"
msgstr "Muuta"
#: ui/cardlist.py:1060
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "%s →"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Change &Model..."
msgstr "Vaihda &mallia..."
#: ui/cardlist.py:790 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Vaihda mallia"
#: forms/main.py:967
msgid "Check Database..."
msgstr "Tarkista tietokannan eheys..."
#: forms/main.py:971
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Tarkista mediatietokanta..."
#: ui/sync.py:146
msgid "Check complete."
msgstr "Tarkistus on valmis."
#: forms/main.py:968
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:972
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "yksinkertaistettu kiina"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "perinteinen kiina"
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Valitse &tiedosto..."
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Valitse väri (F7 ja sitten F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Valitse kohdetiedosto"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Valitse tiedosto..."
#: forms/main.py:982
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Valitse sulje tai valitse toinen tiedosto tuotavaksi.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Piilota Anki napsauttamalla"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Näytä Anki napsauttamalla"
#: ui/addcards.py:69 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ui/addcards.py:165
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Avoinna olevan kortin tiedot katoavat. Haluatko sulkea ikkunan?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Sulje (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Vertaa kenttään ”%s”"
#: forms/main.py:918
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:996
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "Jatka kertaamista"
#: ui/sync.py:68
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ui/main.py:1113
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Jatka &kertaamista"
#: forms/main.py:877
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Jatka kertaamista"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopioi: %s"
#: ui/status.py:227
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:221
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:216
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:225
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:1448
msgid "Cram"
msgstr "Pänttäys"
#: ui/cardlist.py:770
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:201
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Luo ”%s” palvelimella"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:370
msgid "Created"
msgstr "Luomisaika"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:929
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:670
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:913
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:989
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:985
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:257
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:66
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:916
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:952
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:900
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:253 forms/main.py:919
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:898
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:61
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:907
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:249
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:963
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:146
msgid "Cumulative"
msgstr "Kasaantuvat kortit"
#: forms/main.py:955
msgid "Current &Model..."
msgstr "Nykyinen &malli..."
#: forms/cardlist.py:231
msgid "Current Card"
msgstr "Tämä kortti"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Mukauta malleja"
#: forms/main.py:956
#, fuzzy
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Mukauta korttien asettelua, kenttiä, jne."
#: forms/main.py:948
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Mukauta kirjasimia, värejä ja keskitystä."
#: forms/main.py:940
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Mukauta synkronointia, ajastusta, prioriteetteja ja malleja."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "tšekki"
#: ui/main.py:2212
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Tietokanta optimoitiin.\n"
"Koko pieneni %d KiB."
#: ui/graphs.py:161
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Tilastoja pakasta"
#: ui/deckproperties.py:206 forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Pakan ominaisuudet"
#: ui/main.py:816 ui/main.py:871
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Pakat (*.anki)"
#: ui/main.py:576
msgid "Deck is already open."
msgstr "Pakka on jo avoin."
#: ui/main.py:1341 forms/cardlist.py:236
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ui/cardlist.py:679
msgid "Delete Cards"
msgstr "Poista kortit"
#: ui/main.py:2229
msgid "Delete Refs"
msgstr "Poista viittaukset"
#: ui/cardlist.py:698
msgid "Delete Tags"
msgstr "Poista tägit"
#: forms/main.py:988
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:103
msgid "Determining differences..."
msgstr "Etsitään eroavaisuuksia..."
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Poista &käytöstä"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Hylkää kenttä"
#: forms/preferences.py:224
msgid "Display"
msgstr "Ulkoasu"
#: forms/main.py:974
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:933
msgid "Documentation"
msgstr "Ohjeet"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Älä pyydä vastausta kirjoittamalla"
#: ui/view.py:300
msgid "Download Personal Deck"
msgstr "Lataa henkilökohtainen pakka"
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Lataa jaettu pakka"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Lataa jaettu liitännäinen"
#: forms/main.py:1006
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1004
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1008
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Downloads"
msgstr "Latauksia"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:372 ui/graphs.py:145
msgid "Due"
msgstr "Erääntyvät kortit"
#: forms/main.py:897
msgid "E&xit"
msgstr "&Lopeta"
#: ui/status.py:199
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:375
msgid "Ease"
msgstr "Helppous"
#: ui/graphs.py:150
msgid "Eases"
msgstr "Helppousjakauma"
#: forms/main.py:876
msgid "Easy"
msgstr "Helppo"
#: ui/facteditor.py:461
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: forms/main.py:983
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Muokkaa &nykyistä..."
#: forms/main.py:984
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Tyhjennä valinta."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Ota &käyttöön"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: ui/cardlist.py:687
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Lisättävät tägit:"
#: ui/cardlist.py:696
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Poistettavat tägit:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: forms/main.py:945
msgid "Expor&t..."
msgstr "Vi&e..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Vie..."
#: forms/cardlist.py:248
msgid "F&act"
msgstr "&Fakta"
#: forms/cardlist.py:254
msgid "F&irst Card"
msgstr "Ens&immäinen kortti"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:961
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:376
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Luomisaika"
#: ui/getshared.py:145
msgid "Facts"
msgstr "Faktoja"
#: ui/main.py:1745
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Median lähettäminen epäonnistui. Aja Työkalut→Aputoiminnot→Tarkista mediatietokanta."
#: ui/sync.py:100
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Haetaan yhteenvetoa palvelimelta..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Kenttä %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Kenttä %(num)d: %(name)s [%(cards)s ei-tyhjää]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Kenttä %d"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Tiedoston <b>%d.</b> kenttä on:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Kenttäliitokset"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"
#: forms/cardlist.py:262
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "&Etsi ja korvaa..."
#: ui/cardlist.py:868 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: ui/graphs.py:149
msgid "First Answered"
msgstr "Ensikertaa vastatut kortit"
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Kirjasimet ja värit"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Tiedot ja kentät"
#: ui/cardlist.py:749 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Korttien luonti"
#: ui/cardlist.py:755
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Luodaan kortteja..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: forms/share.py:70
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Hae jaettuja pakkoja ja liitänäisiä"
#: forms/main.py:1000
msgid "Get Shared..."
msgstr "Hae jaettuja asioita..."
#: forms/main.py:874
msgid "Good"
msgstr "Hyvä"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-muokkain"
#: ui/facteditor.py:338
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML-muokkain (F9)"
#: forms/main.py:872
msgid "Hard"
msgstr "Vaikea"
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:883
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Piilota kysymys vastausta näytettäessä"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Unohda tämä päivitys"
#: ui/facteditor.py:821
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Kuvatiedostot (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: forms/main.py:942
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Tuonti epäonnistui: %s\n"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Tuo tiedosto"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Tuonnin asetukset"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Tuonti on valmis. %(num)d faktaa tuotiin tiedostosta %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Tuonti epäonnistui.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Tuodaan..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Liitä ajastustiedot"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Liitä tägit"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:373 ui/graphs.py:147
msgid "Interval"
msgstr "Kertausvälit"
#: ui/cardlist.py:886
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Säännöllinen lauseke on virheellinen."
#: ui/activetags.py:25
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursivoi (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: ui/facteditor.py:303
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l ja sitten l)"
#: ui/facteditor.py:314
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latex-yhtälö (Ctrl+l ja sitten e)"
#: ui/facteditor.py:325
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Latex-matematiikkaympäristö (Ctrl+l ja sitten m)"
#: ui/main.py:1449
msgid "Loading deck..."
msgstr "Ladataan pakkaa..."
#: ui/main.py:1293
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Luodaan kuvaajia..."
#: forms/getshared.py:71
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Tuontiloki:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Liitä kenttään %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Liitä tägeihin"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "enint."
#: ui/sync.py:206
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Liitä palvelimen pakkaan ”%s”"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Väh."
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Malli"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Mallin ominaisuudet"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Malli ja prioriteetit"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:371
msgid "Modified"
msgstr "Muokkausaika"
#: forms/main.py:882
msgid "More>>"
msgstr "Lisäasetukset"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Siirrä &ylös"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Siirrä &alas"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Siirrä valittua korttimallia alas"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Siirrä valittua korttimallia ylös"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Siirrä valittua kenttää alas"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Siirrä valittua kenttää ylös"
#: ui/deckproperties.py:84
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Nimi palvelimella: "
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Seuraava väri (F7 ja sitten F8)"
#: ui/facteditor.py:767
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Seuraavan kentän on oltava tyhjä."
#: ui/main.py:1442 ui/main.py:1489
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Tägejä vastaavia kortteja ei ole."
#: ui/facteditor.py:1047
msgid "No cards to preview."
msgstr "Ei esikatseltavia kortteja."
#: ui/sync.py:122
msgid "No changes found."
msgstr "Ei muutoksia."
#: ui/main.py:1285
msgid "No current card or last card."
msgstr "Ei nykyistä tai edellistä korttia."
#: ui/main.py:1221
msgid "No expression in current card."
msgstr "Ei <i>ilmaisua</i> nykyisessä kortissa."
#: ui/main.py:1228
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Ei <i>selitettä</i> nykyisessä kortissa."
#: ui/cardlist.py:362
msgid "No tags"
msgstr "Ei tägejä"
#: ui/cardlist.py:1056
msgid "Nothing"
msgstr "ei mitään"
#: ui/getshared.py:115
msgid "Nothing selected."
msgstr "Ei valintaa."
#: forms/main.py:889
msgid "Open &Recent"
msgstr "Avaa &viimeaikainen"
#: ui/view.py:298
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Avaa paikallinen pakka"
#: forms/main.py:949
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Avaa &esimerkki..."
#: forms/main.py:1001
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Avaa valmis pakka tai liitännäinen"
#: ui/main.py:818
msgid "Open deck"
msgstr "Avaa pakka"
#: forms/main.py:935
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Avaa virheenseurantajärjestelmä."
#: forms/main.py:969
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimoi tietokanta"
#: forms/main.py:895
msgid "P&lugins"
msgstr "&Liitännäiset"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Pakattu Anki-pakka (*.zip)"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: ui/main.py:768
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ui/status.py:210
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Asetukset"
#: forms/main.py:1003
msgid "Personal Deck"
msgstr "Henkilökohtainen pakka"
#: forms/main.py:960
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Lisää ensin kortteja."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lisää ensin kenttä."
#: ui/deckproperties.py:144
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lisää toinen malli ensin."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Tarkista käyttäjätunnus ja salasana."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Ota ensin toinen malli käyttöön."
#: ui/cardlist.py:721
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Anna kelvollinen alku ja loppu välille."
#: ui/facteditor.py:873
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr "Nauhoittaminen vaatii <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>-ohjelmiston."
#: ui/main.py:1311
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Asenna python-matplotlib, jos haluat käyttää kuvaajia."
#: ui/main.py:2189
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Käynnistä Anki uudelleen ennen tietokannan tarkistamista."
#: ui/getshared.py:222
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Liitännäinen on ladattu. Käynnistä Anki uudelleen."
#: ui/preferences.py:41
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: forms/main.py:992
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:216
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Estä kaksoiskappaleet"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Estä tyhjät kentät"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Esikatsele (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Esikatsele kortteja"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Edellinen väri (F7 ja sitten F6)"
#: ui/main.py:2204
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongelmia löytyi:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:226
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
#: forms/preferences.py:220
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Erota kysymys ja vastaus välillä"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:368
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Keskitys"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Väri"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Kysymyksen kirjasin"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: ui/main.py:1466
msgid "Randomizing..."
msgstr "Satunnaistetaan..."
#: forms/main.py:885
msgid "Re&view Early"
msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
#: forms/main.py:999
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Nauhoita ääni (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Nauhoitetaan...<br>Kesto: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:470 ui/main.py:1936
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Tee uudelleen %s"
#: ui/graphs.py:233
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: forms/main.py:975
msgid "Release Notes..."
msgstr "Julkaisutiedot..."
#: ui/status.py:182
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Jäljellä: "
#: ui/status.py:156
msgid "Remaining: "
msgstr "Jäljellä: "
#: forms/main.py:994
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:970
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:958
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Toista &vastauksen ääni"
#: forms/main.py:959
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "&Toista ääni"
#: forms/main.py:957
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Toista &kysymyksen ääni"
#: ui/cardlist.py:871
msgid "Replacing..."
msgstr "Korvataan..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:374 ui/graphs.py:151
msgid "Reps"
msgstr "Kertauksia"
#: ui/cardlist.py:705 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Ajasta uudelleen"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Ajasta uudelleen uutena korttina"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Ajasta uudelleen kertausvälillä:"
#: forms/cardlist.py:258
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Käänteinen &järjesteys"
#: forms/main.py:881
msgid "Review"
msgstr "Kertaa"
#: ui/graphs.py:152
msgid "Review Time"
msgstr "Kertaamisaika"
#: ui/status.py:215
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
#: forms/main.py:908
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynkronoi"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Tallennetaan hiljaisuutta...<br>Kesto: %0.1f"
#: forms/preferences.py:236
msgid "Save && Sync"
msgstr "Tallennus ja synkronointi"
#: forms/main.py:965
msgid "Save &As..."
msgstr "Tallenna &nimellä..."
#: ui/main.py:864
msgid "Save Deck As"
msgstr "Tallenna pakka nimellä"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Save after adding"
msgstr "Tallenna"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Save after answering"
msgstr "Tallenna"
#: forms/main.py:946
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:906
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Synkronoi tämä pakka"
#: forms/main.py:966
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:226
msgid "Save when closing"
msgstr "Tallenna suljettaessa"
#: forms/getshared.py:67 forms/share.py:71
msgid "Search:"
msgstr "Etsi"
#: forms/cardlist.py:242
msgid "Select &All"
msgstr "Valitse &kaikki"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Select &Facts"
msgstr "Valitse &faktat"
#: ui/activetags.py:17
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Valitse &kaikki"
#: ui/activetags.py:21
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Valitse &kaikki"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Aseta väri (F7 ja sitten F7)"
#: forms/main.py:1002
msgid "Share..."
msgstr "Jaa..."
#: forms/main.py:1005
msgid "Shared Deck"
msgstr "Jaettu pakka"
#: forms/main.py:1007
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Jaettu liitännäinen"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:868
msgid "Show Answer"
msgstr "Näytä vastaus"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr "Näytä lisäasetukset"
#: forms/preferences.py:219
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Näytä jakaja kysymyksen ja vastauksen välissä"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:944
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:221
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Näytä aika seuraavaan kertaukseen vastatessa"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Näytä esikatselu"
#: forms/main.py:932
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:938
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Ei nykyistä tai edellistä korttia."
#: forms/preferences.py:240
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Näytä kertausasetukset, kun pakka on ladattu"
#: forms/main.py:867
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Näytä vastaus (pikanäppäimet: välilyönti ja enter)"
#: forms/main.py:869
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Näytä tämä kortti pian uudelleen (pikanäppäin: 1)"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Show timer"
msgstr "Näytä ajanotto"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake"
#: ui/graphs.py:229
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näytetyt kuvaajat"
#: ui/addcards.py:118 ui/cardlist.py:570
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Osa kentistä puuttuu tai ovat samat kuin toisessa kortissa."
#: forms/preferences.py:223 forms/preferences.py:243
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
"Jotkin asetukset tulevat voimaan vasta\n"
"Ankin uudelleen käynnistämisen jälkeen."
#: ui/main.py:546
msgid "Soon"
msgstr "Pian"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Lajittele lukuna"
#: ui/facteditor.py:850
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Äänet (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:184
msgid "Source ID:"
msgstr "Lähde-ID:"
#: ui/preferences.py:42
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: ui/main.py:1115
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Aloita &kertaaminen"
#: ui/view.py:297
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Aloita oman materiaalin lisääminen."
#: forms/main.py:896
msgid "Startup"
msgstr "Käynnistys"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: forms/main.py:954
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Lopettaa tämän kortin kertaamisen kunnes sen jäädytys poistetaan muokkaimella."
#: ui/main.py:1328
msgid "Suspend"
msgstr "Jäädytä"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: ui/sync.py:116
msgid "Sync complete."
msgstr "Synkronointi on valmis."
#: forms/preferences.py:234
msgid "Sync on close"
msgstr "Synkronoi suljettaessa"
#: forms/preferences.py:235
msgid "Sync on open"
msgstr "Synkronoi avattaessa"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronointi"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synkronoi tämä pakka"
#: forms/main.py:909
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Synkronoi tämä pakka"
#: ui/main.py:1723 ui/main.py:1725
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synkronoidaan mediaa..."
#: ui/sync.py:53
#, python-format
msgid ""
"Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
"If the problem persists, please report it on the forum.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Synkronointi epäonnistui. Yritä uudelleen hetken kuluttua.\n"
"Jos ongelma toistuu, ilmoita siitä ohjelmiston keskustelualueella.\n"
"\n"
"Virhe oli: %s"
#: ui/sync.py:163
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synkronointi epäonnistui: %(a)s"
#: ui/main.py:2227
msgid "Tag Cards"
msgstr "Tägää kortteja"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Merkitse epäuniikit faktat tägeillä poistamisen sijaan"
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr "Tägit"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Lisättävät tägit:"
#: ui/main.py:1432
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Päntättävät tägit:"
#: ui/cardlist.py:1132
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Kohteiden pitää olla ainutkertaisia."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Mallineet"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:122
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Antamasi syötteellä kaikissa korteissa olisi\n"
"tyhjä kysymys tai vastaus."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Synkronointiprotokolla on muuttunut. Anki täytyy päivittää."
#: ui/status.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"<h1>Suoriutuminen</h1>\n"
"Ylempi palkki näyttää kertausmenestyksesi tältä päivältä.<br>\n"
"Alempi palkki näyttää suoriutumisesi yli neljän viikon välein<br>\n"
"ajastetuista korteista. Alemman palkin olisi hyvä olla 80 %%95 %%.<br>\n"
"Jos se on vähemmän, niin unohdat liikaa vahvoja kortteja <br>\n"
"enemmän, niin käytät liikaa aikaa kertaamiseen\n"
"<h2>Kertaukset tänään</h2>\n"
"<b>Oikein: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d / %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Keskimääräinen vastausaika: %(avgTime)s<br>\n"
"Kertaamiseen käytetty aika: %(revTime)s"
#: ui/status.py:186
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:195
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:183
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:189
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:192
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Aikaa kortin erääntymiseen olisi ollut %s."
#: ui/view.py:247
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Tämä kortti näytetään uudelleen myöhemmin."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Tätä kenttää käytetään %d kortissa.\n"
"Jos poistat sen, kaikki kentän sisältämät tiedot katoavat.\n"
"\n"
"Haluatko varmasti poistaa tämän kentät?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto on olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää %d korttia. Mallin poistaminen\n"
"poistaisi myös kaikki nämä kortit. Jos haluta vain\n"
"estää uusia kortteja käyttämästä tätä mallia, valitse\n"
"”poista käytötä”.\n"
"\n"
"Haluatko varmasti poistaa nämä kortit?"
#: ui/deckproperties.py:156
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää %d faktaa.\n"
"Haluatko varmasti poistaa sen?\n"
"Mallin poistaminen kadottaa kaikki kortit."
#: ui/deckproperties.py:149
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää pakkalähde:\n"
"%s\n"
"Poista lähde ensin."
#: ui/main.py:2191
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Tämä operaatio löytää ja korjaa joitakin yleisiä ongelmia.<br>\n"
"<br>\n"
"Seuraavassa synkronoinnissa kaikki kortit lähetetään palvelimelle.<br>\n"
"Kaikki muutokset palvelimella edellisen synkronoinnin jälkeen katoavat.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tämä operaatio on peruuttamaton</b><br>\n"
"Haluatko jatkaa?"
#: ui/main.py:2218
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Tämä operaatio:<br>\n"
" · poistaa tiedostot, joita ei käytetä korteissa<br>\n"
" · lisää kortteihin tägin tai poistaa viittaukset puuttuviin tiedostoihin<br>\n"
" · nimeää tiedostot uudelleen alfanumeerisesti<br>\n"
" · päivittää tarkistussummat muuttuneille tiedostoille<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tämä operaatio on peruuttamaton</b><br>\n"
"Mediahakemistosta kannattaa tehdä ensin varmuuskopio."
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
#: ui/main.py:1303
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr "Kuvaajien näyttämiseen tarvittava dll-tiedosto puuttuu. Asenna:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Tämän päivän kertaukset on tehty"
#: ui/main.py:1199
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Näytä työkalurivi"
#: ui/status.py:229
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:219 ui/status.py:224
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Kertaamisaika"
#: ui/sync.py:108
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Siirretään hyötykuormaa..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Tulkitse syöte säännöllisenä lausekkeena"
#: ui/main.py:521
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Kirjoita vastaus ja paina enter"
#: forms/share.py:72
msgid "Type:"
msgstr "Nimi"
#: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä."
#: ui/main.py:581
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Pakan avaaminen epäonnistui.\n"
"\n"
"Mahdollisia syitä:\n"
" · tiedosto ei ole Anki-pakka\n"
" · pakka on vain luku -tilassa\n"
" · hakemisto on vain luku -tilassa\n"
" · pakka on luotu vanhalla Ankilla (<0.9)\n"
"\n"
"Jos haluat päivittää vanhan pakan, lataa Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:826
msgid "Unable to load file."
msgstr "Tiedoston lataaminen epäonnistui."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Tiedoston lukeminen epäonnistui.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:615
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Virheestä palautuminen epäonnistui. Pakan lataaminen epäonnistui."
#: forms/main.py:993
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Tyhjennä LaTeX-merkintöjen välimuisti"
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Alleviivaa (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:464 ui/main.py:1930
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Kumoa %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Päivitys on valmis. Käynnistä Anki uudelleen."
#: ui/main.py:1970
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Päivitetään Ankia...\n"
" - voit jatkaa kertausta\n"
" - älä sulje tätä ikkunaa"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Käytä väriä"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Käytä kirjasinta"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Käytä kirjasinkokoa"
#: forms/preferences.py:233
msgid "Username"
msgstr "Tunnus"
#: ui/main.py:764
msgid "Username:"
msgstr "Tunnus:"
#: forms/main.py:871
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Odota vähän kauemmin ensi kerralla (pikanäppäin: 2)"
#: forms/main.py:875
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Odota paljon kauemmin ensikerralla (pikanäppäin: 4)"
#: forms/main.py:873
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Odota kauemmin ensi kerralla (pikanäppäin: 3)"
#: ui/view.py:295
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Tervetuloa Ankiin."
#: ui/view.py:243
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Hyvä! Tämän kortin uudelleen ilmestymiseen on aikaa <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Haluatko ladata sen nyt?"
#: ui/main.py:1961
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Tietokoneesi kello ei ole oikeassa ajassa.\n"
"Se on %(sec)d sekuntia %(type)s.\n"
"Aseta kello oikeaan aikaan ja käynnistä Anki uudelleen."
#: ui/main.py:1711
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Tietokoneesi kello ei ole oikeassa ajassa.\n"
"Se heittää %d sekuntia.\n"
"\n"
"Väärä kellonaika aiheuttaa monia ongelmia\n"
"synkronoidessa, joten se on estetty kunnes\n"
"korjaat ongelman."
#: ui/main.py:1308
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Käyttämäsi versio Matplotlibistä on rikki.\n"
"Katso Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:980
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:228
msgid "cards"
msgstr "vastatun kortin jälkeen"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "päiv."
#: ui/main.py:1959
msgid "early"
msgstr "aikaisessa"
#: forms/preferences.py:230
msgid "facts"
msgstr "lisätyn faktan jälkeen"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:1957
msgid "late"
msgstr "myöhässä"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "liitetty kenttään <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:196
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "liitetty <b>tägeihin</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
msgid "mins"
msgstr "min"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr ""
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki on <i>spaced repetition</i> -ohjelma, joka perustuu\n"
#~ "kielenopiskelussa käytettyjen korttien ajastettuun kertaamiseen siten,\n"
#~ "että korttien sisältö muistetaan mahdollisimman vähällä kertaamisella.\n"
#~ "<p/>Anki on vapaa GPL-lisensoitu ohjelma.<p/>\n"
#~ "Versio %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Vieraile kotisivuilla</a></span>\n"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki voi yhdistää mallit vain, jos niissä on täsmälleen samat kenttä- ja korttilukemat."
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "Muokkaa k&aikkia..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Hae lisää pakkoja..."
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1> Jotkin asetukset vaativat ohjelman käynnistämisen uudelleen."
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Kortteja jäljellä</h1><p/> <b>%(failed)d</b> unohtunutta korttia erääntyy pian.<br> <b>%(rev)d</b> korttia odottaa kertausta.<br> <b>%(new)d</b> uutta korttia tälle päivälle.<br><br> <b>%(new2)d</b> korttia yhteensä.<br> <b>%(spaced)d</b> välitettyä korttia."
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Jäädytettävät tägit</h1>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Tervetuloa takaisin</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Tervetuloa!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lisää materiaalia</a></h1>\n"
#~ "Aloita oman materiaalin lisääminen.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Avaa paikallinen pakka</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Avaa verkkopakka</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Avaa esimerkkipakka</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Hanki lisää pakkoja</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Kaikki kertaukset</h2>\n"
#~ "<b>Yli kuukauden vanhat oikein: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d/%(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Keskimääräinen vastausaika: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Aikaa käytetty kertaamiseen: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Alle kuukauden vanhat oikein: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d/%(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Oikein ensimmäisellä kerralla: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d/%(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Oikein yhteensä: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d/%(gTotal)d)"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Kaikki tägit"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Koko sovelluksen asetukset."
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "Mallineen vaihto"
#~ msgid "Ctrl+r"
#~ msgstr "Ctrl+r"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Del"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Muokkaa kohteita"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Vie..."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Kenttä ”%s”"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Etsi"
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Edustaväri (Ctrl+r)"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Yhdistä malleja..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Yhdistys onnistui."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Yhdistettäviä malleja ei löytynyt. Jos haluat yhdistää malleja,\n"
#~ "kaikilla mallilla pitää olla sama nimi, ja ne eivät saa olla\n"
#~ "toisten henkilöiden pakoissa."
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Avaa &verkosta..."
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
#~ msgstr "Lisää ensin kenttä."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Korvaa"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Tallenna ja s&ynkronoi"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Etsi"
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "Palvelin on alhaalla tai operaatio epäonnistui."
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Näytä unohtuneet kortit viimeiseksi"
#~ msgid "Show information in status bar"
#~ msgstr "Näytä tietoja tilarivillä"
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Näytä tervetuloikkuna"
#~ msgid "Unknown error: %s"
#~ msgstr "Tuntematon virhe: %s"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Haluatko yhdistää mallit, joilla on sama nimi?"