Anki/ankiqt/locale/ankiqt_de_DE.po
2009-06-26 09:49:48 +09:00

3472 lines
83 KiB
Text

# translation of ankiqt_de_DE.po to polski
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Michael Jürges <michael.juerges@googlemail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_de_DE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-26 09:49+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Michael Jürges <michael.juerges@googlemail.com>\n"
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ui/status.py:250
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Zeit</h1>\n"
"Anki mißt, wie lange Du für eine Karte brauchst.\n"
"Daraus wird die Restzeit für die heute noch zu lernenden Karten berechnet,\n"
"die Zeitplanung der Karten ist davon aber unabhängig.<br><br>\n"
"Du solltest versuchen, jede Karte innerhalb von 10 Sekunden zu\n"
"beantworten. Klicke auf die Zeitanzeige, um mehr zu erfahren."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Stop"
#: ui/main.py:1190
#, python-format
msgid " (Alt+%d)"
msgstr " (Alt+%d)"
#: ui/main.py:1187
#, python-format
msgid " (Command+Option+%d)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2120
msgid " (and proxy settings)"
msgstr " (und Proxy Einstellungen)"
#: ui/sync.py:167
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s übertrage Daten..."
#: ui/sync.py:164
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr "* %s keine Änderungen gefunden."
#: ui/sync.py:161
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s existiert nicht mehr."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Beim Bearbeiten (überschreibt obige):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Beim Wiederholen und Bearbeiten:</b>"
#: ui/main.py:459
msgid " It has been suspended."
msgstr ""
#: ui/main.py:2350
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "Bitte vergewissere dich, dass sie richtig eingestellt ist und starte Anki dann neu."
#: ui/sync.py:169
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr "auf %d geänderte Karten angewandt."
#: ui/cardlist.py:1038
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(a)d von %(b)d Fakt aktualisiert"
msgstr[1] "%(a)d von %(b)d Fakten aktualisiert"
#: ui/deckproperties.py:108
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d Fakten]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d Fakten]"
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233 ui/status.py:238 ui/status.py:242
#: ui/status.py:244 ui/status.py:246
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(partOf)d von %(totalSum)d"
#: ui/main.py:2264
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d von %(cards)d überfällig) - %(title)s"
#: ui/getshared.py:92
#, python-format
msgid "%6d day ago"
msgid_plural "%6d days ago"
msgstr[0] "vor %6d Tag"
msgstr[1] "vor %6d Tagen"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportiert."
#: ui/main.py:2683
#, fuzzy, python-format
msgid "%d missing file found.<br>"
msgid_plural "%d missing files found.<br>"
msgstr[0] "Bei %d fehlt ein Verweis."
msgstr[1] "Bei %d fehlen Verweise."
#: ui/main.py:2672
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] "Bei %d fehlt ein Verweis."
msgstr[1] "Bei %d fehlen Verweise."
#: ui/cardlist.py:534
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d markiert"
msgstr[1] "%d markiert"
#: ui/main.py:2686
#, python-format
msgid "%d successfully retrieved."
msgstr ""
#: ui/main.py:2674
#, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] "%d unbenutzte Datei entfernt."
msgstr[1] "%d unbenutzte Dateien entfernt."
#: ui/cardlist.py:212 ui/main.py:1159
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"
#: forms/main.py:1446
msgid "&About..."
msgstr "&Info..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "&Aktionen"
#: forms/deckproperties.py:341 forms/modelproperties.py:300
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#: forms/main.py:1431
msgid "&Add Items..."
msgstr "Karten &hinzufügen..."
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "&Add Source"
msgstr "&Source hinzufügen"
#: forms/cardlist.py:268
msgid "&Add Tags..."
msgstr "Tags &hinzufügen..."
#: forms/main.py:1509
msgid "&Bury Fact"
msgstr "&Begrabe Fakt"
#: forms/main.py:1447
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Ka&rtenstatistik"
#: forms/main.py:1422
msgid "&Close"
msgstr "S&chließen"
#: forms/cardlist.py:294
msgid "&Cram..."
msgstr "&Pauken..."
#: forms/main.py:1449
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Stapeleinstellungen..."
#: forms/main.py:1440
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Stapelstatistik"
#: forms/deckproperties.py:343 forms/modelproperties.py:303
#: forms/modelproperties.py:318
msgid "&Delete"
msgstr "&Entfernen"
#: forms/main.py:1491
msgid "&Delete Card"
msgstr "Karte &löschen"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Source Löschen"
#: forms/cardlist.py:269
msgid "&Delete Tags..."
msgstr "Tags &löschen..."
#: forms/main.py:1484
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "Alle Plugins &deaktivieren"
#: forms/cardlist.py:289
msgid "&Documentation"
msgstr "&Dokumentation"
#: forms/main.py:1500
msgid "&Donate..."
msgstr "&Spenden..."
#: forms/main.py:1410
#, fuzzy
msgid "&Download"
msgstr "Herunterladen"
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:342 forms/main.py:1408
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: forms/main.py:1483
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "Alle Plugins &aktivieren"
#: forms/main.py:1409
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "&Suchen"
#: forms/main.py:1457
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Schriften und Farben..."
#: forms/main.py:1470
msgid "&Forum..."
msgstr "F&orum..."
#: forms/cardlist.py:270
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "&Karten erzeugen..."
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr "&Gehe zu"
#: forms/main.py:1453
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Diagramme..."
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1407
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: forms/importing.py:105
msgid "&Import"
msgstr "&Importieren"
#: forms/main.py:1451
msgid "&Import..."
msgstr "&Importieren..."
#: forms/cardlist.py:275
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Auswahl &umkehren"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "&Letzter Karte"
#: forms/main.py:1390
msgid "&Learn More"
msgstr "&Mehr lernen"
#: forms/main.py:1459
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Markiere Fakt"
#: forms/main.py:1418
msgid "&New"
msgstr "&Neu"
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "&Nächster Karte"
#: forms/main.py:1482
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "Plugin-Ordner ö&ffnen..."
#: forms/main.py:1420
msgid "&Open..."
msgstr "Ö&ffnen..."
#: forms/main.py:1437
msgid "&Preferences"
msgstr "&Optionen..."
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Vorheriger Karte"
#: forms/main.py:1501
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "Geräuschpegel aufzeichnen..."
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1490
msgid "&Redo"
msgstr "&Wiederholen"
#: forms/main.py:1444
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Fehler melden..."
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Neu planen..."
#: forms/main.py:1425
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: forms/main.py:1413
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
#: forms/cardlist.py:300
msgid "&Sort"
msgstr "So&rtieren"
#: forms/main.py:1498
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Lern-Einstellungen..."
#: forms/main.py:1462
#, fuzzy
msgid "&Suspend Card"
msgstr "&Fakt aussetzen"
#: forms/cardlist.py:296
#, fuzzy
msgid "&Suspend Cards"
msgstr "&Fakt(en) aussetzen"
#: forms/main.py:1411
msgid "&Tools"
msgstr "&Werkzeuge"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1468
msgid "&Undo"
msgstr "&Rückgängig"
#: forms/cardlist.py:297
#, fuzzy
msgid "&Unsuspend Cards"
msgstr "A&ussetzung aufheben"
#: ui/cardlist.py:444
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:210
msgid "(new card)"
msgstr "(neue Karte)"
#: ui/modelproperties.py:253
msgid "; disabled"
msgstr "; gesperrt"
#: forms/deckproperties.py:348
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:88
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:385
msgid "<Filter>"
msgstr "<Filter>"
#: forms/preferences.py:357
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
msgstr "<a href=\"backups\">Öffne Sicherungsordner</a>"
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Hilfe</a>"
#: ui/about.py:17
#, fuzzy
msgid "<a href='http://ichi2.net/anki/'>Visit website</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Hilfe</a>"
#: ui/main.py:454
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b>... is a <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Leeches\">leech</a>."
msgstr ""
"%s... is ein <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Leeches\">Bremser</a>\n"
"und wurde ausgesetzt."
#: forms/deckproperties.py:368
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Nochmals (Alte Karte)</b>"
#: forms/deckproperties.py:370
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Nochmals (Junge Karte)</b>"
#: forms/deckproperties.py:369
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Fehler-Multiplikator</b>"
#: forms/deckproperties.py:367
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Startintervall für Schwer</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Startintervall für Mittel</b>"
#: forms/deckproperties.py:361
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Startintervally für Einfach</b>"
#: forms/modelproperties.py:320
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Antwort</b>"
#: ui/modelchooser.py:51
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Karten</b>:"
#: ui/main.py:1143
msgid "<b>Deck</b>"
msgstr "<b>Stapel</b>"
#: ui/main.py:1145
msgid "<b>Due<br>Today</b>"
msgstr "<b>Heute<br>fällig</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Exportformat</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Suchen</b>:"
#: forms/editfont.py:61
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Fontgröße</b>:"
#: forms/editfont.py:60
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Font</b>:"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Hohe Priorität</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>In</b>"
#: forms/deckproperties.py:380
#, fuzzy
msgid "<b>Leech failure threshold</b>"
msgstr "<b>Zeige verfehlte Karten früher</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Auf Tags beschränken</b>:"
#: forms/editfont.py:62
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Liniengröße</b>:"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Niedrige Priorität</b>"
#: forms/deckproperties.py:376
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Maximale Anzahl verfehlter Karten</b>"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "<b>Media URL</B>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:296
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Minimaler Abstand</b>"
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modell</b>:"
#: forms/modelproperties.py:294 forms/modelproperties.py:308
#: forms/modelproperties.py:321
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Name</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Neues Modell</b>:"
#: forms/main.py:1384
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Maximale Anzahl neuer Karten pro Tag:</b>"
#: forms/deckproperties.py:377
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Neuer Tag beginnt um</b>"
#: ui/main.py:1149
msgid "<b>New<br>Today</b>"
msgstr "<b>Heute<br>neu</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Altes Modell</b>:"
#: forms/modelproperties.py:306 forms/modelproperties.py:319
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Optionen</b>"
#: forms/modelproperties.py:322
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Frage</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Ersetzen mit</b>:"
#: forms/main.py:1382
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Sitzungslimit (Minuten):</b>"
#: forms/main.py:1386
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Sitzungslimit (Wiederholungen):"
#: forms/deckproperties.py:378
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Zeige verfehlte Karten früher</b>"
#: forms/modelproperties.py:297
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Abstands-Multiplikator</b>"
#: forms/deckproperties.py:379
#, fuzzy
msgid "<b>Suspend leeches</b>"
msgstr "<b>Ausgesetzt</b>"
#: forms/importing.py:101
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Hinzuzufügende Tags:"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Tags</b>"
#: ui/getshared.py:114
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Modified</b>: %(mod)s ago<br>\n"
"<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Titel</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Größe</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Verändert</b>: Vor %(mod)s<br>\n"
"<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Sehr hohe Priorität</b>"
#: ui/main.py:1241
#, fuzzy
msgid ""
"<br>\n"
"<font size=+1>\n"
"Welcome to Anki! Click <b>download deck</b> to get started. You can return here\n"
"later by using File>Close.\n"
"</font>\n"
"<br>\n"
msgstr ""
"<br>\n"
"<font size=+1>\n"
"Willkommen in Anki! Klicke auf <b>Kartenstapel herunterladen</b>, um loszulegen. Du kannst später\n"
"durch einen Klick auf den nach links zeigenden Pfeil in der Toolbar hierher zurückkehren.\n"
"</font>\n"
"<br>\n"
#: ui/sync.py:155
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Prüfe Abonnenten des Stapels..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Hinzugefügt</h1>"
#: forms/preferences.py:360
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Erweiterte Einstellungen</h1>"
#: forms/deckproperties.py:358
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced</h1>"
msgstr "<h1>Hinzugefügt</h1>"
#: ui/update.py:70
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki Update</h1>Eine neue Version %s von Anki ist verfügbar.<br/>\n"
"Die Änderungen dieser Version sind\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">hier</a> beschrieben.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:348
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Automatisch speichern</h1>"
#: forms/preferences.py:354
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
msgstr "<h1>Sicherungen</h1>Kartenstapel werden gesichert, wenn sie geöffnet werden und dann nur, wenn seit der letzten Sicherung keine Veränderungen vorgenommen wurden."
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Kartenvorlage</h1>"
#: ui/main.py:1742
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"Du bist gerade am Pauken. Alle Veränderungen, die du an diesem Kartenstapel vornimmst,\n"
"werden verlorengehen, wenn du den Kartenstapel schließt."
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Kumulierte Fälligkeit</h1>"
#: ui/main.py:1642
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Aktuelle Karte</h1>"
#: forms/main.py:1393
msgid "<h1>Decks</h1>"
msgstr "<h1>Stapel</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Fälligkeit</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Schwierigkeit</h1>"
#: ui/status.py:106
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Geschätzte Zeit</h1>Wenn Du mit gleicher Geschwindigkeit weitermachst, wird es ungefähr so lange dauern, bis Du die Karten wiederholt hast."
#: forms/modelproperties.py:299
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Felder</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Erstmals beantwortet</h1>"
#: forms/modelproperties.py:293
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Allgemein</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalle</h1>"
#: forms/preferences.py:327
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Sprache</h1>"
#: ui/main.py:1645
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Vorherige Karte</h1>"
#: ui/main.py:1943
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>Mehr Lernen</h1>Klicke zum Aufhören auf die Uhr in der Toolbar."
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelle</h1>"
#: ui/main.py:877
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
msgstr "<h1>Online Account</h1>Gib unterhalb bitte deine Daten ein,<br>um deinen kostenlosen <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Online-Account</a> zu nutzen.<br><br>Du kannst deine Daten später hier ändern: <br>Einstellungen->Optionen->Sync<br>"
#: ui/sync.py:209
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Online-Stapel öffnen</h1>"
#: forms/deckproperties.py:336
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioritäten</h1>"
#: forms/preferences.py:341
msgid "<h1>Proxy</h1>"
msgstr "<h1>Proxy</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Wiederholungen</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Wiederholungszeit</h1>"
#: ui/main.py:1949
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>Frühzeitig Wiederholen</h1>Klicke zum Aufhören auf die Uhr in der Toolbar."
#: forms/preferences.py:328
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Wiederholen</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Zielfeld auswählen</h1>"
#: ui/main.py:1418
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Einstellungen für das Lernen</h1>"
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synchronisierung</h1>"
#: forms/preferences.py:336
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synchronisierung</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Kostenlosen Account eröffnen</a>"
#: ui/sync.py:207
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synchronisierung</h1>"
#: ui/main.py:977
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Ungespeicherter Stapel</h1>\n"
"Vorsicht. Du bearbeitest einen ungespeicherten Stapel.<br>\n"
"Wähle Datei -> Speichern to um das automatische<br>\n"
"Speichern deines Stapels zu starten."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Änderungen speichern</h1>\n"
"Es gibt noch nicht gespeicherte Änderungen. Möchtest Du sie speichern, die Änderungen verwerfen, oder abbrechen?"
#: ui/main.py:1420
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Sehr gut!</h1>"
#: ui/importing.py:254
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignoriert>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Ausblenden</a>"
#: ui/about.py:33
msgid "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and donations."
msgstr ""
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Über Anki"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktuelle Tags"
#: forms/main.py:1412
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Erweitert"
#: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Hinzufügen (Tastatur: Command+Return)"
#: ui/addcards.py:72
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Hinzufügen (Tastatur: Ctrl+Return)"
#: forms/addcards.py:87
msgid "Add Items"
msgstr "Karten hinzufügen"
#: ui/addcards.py:35
#, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "Karten hinzufügen - %s"
#: ui/view.py:290
msgid "Add Material"
msgstr "Material hinzufügen"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Modell hinzufügen"
#: ui/cardlist.py:787
msgid "Add Tags"
msgstr "Tags hinzufügen"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Bild hinzufügen (F3)"
#: ui/facteditor.py:845
msgid "Add an image"
msgstr "Bild hinzufügen"
#: ui/facteditor.py:875
msgid "Add audio"
msgstr "Audio hinzufügen"
#: ui/facteditor.py:245
msgid "Add audio/video (F4)"
msgstr "Audio/Video hinzufügen (F4)"
#: forms/preferences.py:365
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Versteckten Buchstaben hinzufügen (löst Problem mit Thai unter OS X)"
#: forms/main.py:1432
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "Füge neue Fakten in Anki hinzu"
#: ui/modelchooser.py:179
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Hinzufügen: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: ui/addcards.py:143
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
msgstr "%(num)d Karte(n) für <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a> hinzugefügt."
#: forms/deckproperties.py:381 forms/preferences.py:371
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: forms/main.py:1400
msgid "Again"
msgstr "Nochmals"
#: ui/cardlist.py:1006
msgid "All Fields"
msgstr "Alle Felder"
#: ui/status.py:236
msgid "All Reviews"
msgstr "Alle Wiederholungen"
#: forms/modelproperties.py:324
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Antwort darf leer sein"
#: ui/main.py:1815
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Bereits am pauken, bitte den Stapel zuerst schließen."
#: ui/main.py:1191
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:2707
msgid "Alt+m"
msgstr "Alt+m"
#: forms/preferences.py:362
msgid "Alternative theme"
msgstr "Anderes Motiv"
#: forms/preferences.py:366
msgid "Always open last deck on startup"
msgstr "Öffne beim Starten von Anki immer das zuletzt geöffnete Deck"
#: ui/facteditor.py:931
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Beim Öffnen von %s ist ein Fehler aufgetreten"
#: ui/main.py:202
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
msgstr ""
"Bei einem Plugin ist ein Fehler aufgetreten. Bitte informiere den Autor.<br>\n"
"des Plugins. Bitte erfasse keinen Fehlerreport in Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:711
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten: möchtest Du den Stapel überprüfen?\n"
"Dieser Vorgang wird einige Zeit in Anspruch nehmen."
#: ui/main.py:193
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br>\n"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten, bitte:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Starte Anki neu</b>.\n"
"<li><b>Benutze Werkzeuge > Erweitert > Prüfe DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"Wenn das Problem damit nicht behoben ist, dann sende bitte einen Fehlerbericht<br>\n"
"mit folgender Beschreibung:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:188 ui/main.py:2647 forms/main.py:1378
#: forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/about.py:14
msgid "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open source."
msgstr ""
#: ui/main.py:1288
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki konnte Deine Einstellungen nicht speichern:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:433
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Antwort Ausrichtung"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Antwort Farbe"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Antwort Schriftart"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Antwort Größe"
#: forms/main.py:1460
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr "Hänge den Tag 'marked' an dieses Faktum an, so dass du es später im Browser wiederfinden kannst"
#: ui/sync.py:141
msgid "Applying reply..."
msgstr "Serverseitige Änderungen anwenden..."
#: forms/importing.py:103
msgid "Auto-detect file format"
msgstr ""
#: ui/importing.py:159
#, python-format
msgid "Auto-detected &delimiter: %s"
msgstr ""
#: ui/status.py:234 ui/status.py:239
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Durchschnittszeit pro Antwort:"
#: ui/view.py:292
msgid "Back to Deck Browser"
msgstr "Zurück zum Stapelbrowser"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Fett (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
#: ui/main.py:90
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ungültiges Plugin:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:1434
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "Karten &editieren..."
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr "Zeige alle Karten an"
#: forms/main.py:1435
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "Zeige und editiere alle Karten"
#: ui/cardlist.py:528
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Editor (%(cur)d von %(tot)d Karte angezeigt; %(sel)s markiert)"
msgstr[1] "Editor (%(cur)d von %(tot)d Karten angezeigt; %(sel)s markiert)"
#: forms/editfont.py:59
msgid "Browser Font"
msgstr "Editor Schriftart"
#: ui/cardlist.py:496
msgid "Building Index..."
msgstr "Erzeuge Index..."
#: ui/main.py:1712
msgid "Bury"
msgstr "Begraben"
#: ui/importing.py:124
msgid ""
"By default, Anki will detect the character between fields, such as\n"
"a tab, comma, and so on. If Anki is detecting the character incorrectly,\n"
"you can enter it here. Use \\t to represent tab."
msgstr ""
#: forms/main.py:1479
msgid "C&ram..."
msgstr "Pauken..."
#: forms/main.py:1494
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Packe LaTeX"
#: ui/cardlist.py:904
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Kann nur ein Modell gleichzeitig ändern."
#: ui/cardlist.py:860 ui/cardlist.py:998
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Kann nur mit einem Modell gleichzeitig arbeiten."
#: ui/main.py:2662
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ui/modelproperties.py:254
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Karte %(num)d (%(name)s): %(cards)d mal benutzt%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:366
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Karte %d"
#: forms/modelproperties.py:325
msgid "Card Templates"
msgstr "Kartenvorlagen"
#: ui/modelproperties.py:336
#, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "Karte-%d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Karte:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Karten"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Karten warten"
#: forms/activetags.py:42
msgid "Cards with any of the selected tags below will not be shown."
msgstr ""
#: ui/main.py:1456
msgid "Cards/day:"
msgstr "Karten/Tag:"
#: ui/main.py:1455
msgid "Cards/session:"
msgstr "Karten/Sitzung:"
#: ui/importing.py:256
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: ui/cardlist.py:1211
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Ändere %s zu:"
#: forms/cardlist.py:291
msgid "Change &Model..."
msgstr "&Modell ändern..."
#: ui/cardlist.py:911 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Modell ändern"
#: forms/main.py:1477
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Medien-Datenbank prüfen..."
#: ui/sync.py:172
msgid "Check complete."
msgstr "Abgleich abgeschlossen."
#: ui/main.py:1217
#, fuzzy
msgid "Check due counts again (F5)"
msgstr "Überpüfe die Fälligzeitszeiten erneut (Ctrl+Shift+r)"
#: forms/main.py:1474
msgid "Check the database for errors"
msgstr "Datenbankintegrität prüfen"
#: forms/main.py:1478
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Überprüfe die Dateien im 'media' Verzeichnis"
#: ui/main.py:1063
#, python-format
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
msgstr "Überprüfe Stapel %(x)d von %(y)d..."
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "Chinesisch - Einfach"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Chinesisch - Traditionell"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Farbe auswählen (F7, dann F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Datei für Export wählen"
#: forms/main.py:1486
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr "Wähle die Kategorien aus, die während dem Wiederholen angezeigt werden sollen"
#: ui/status.py:228
msgid "Click the bars to learn more."
msgstr "Klicke auf die Balken, um mehr zu erfahren."
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Klicke um Anki auszublenden"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Klicke um Anki einzublenden"
#: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ui/addcards.py:186
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Schließen und aktuelle Eingabe verwerfen?"
#: forms/main.py:1423
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
msgstr "Schließe diesen Stapel und kehre zum Stapelbrowser zurück"
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Lückentext (F9)"
#: ui/modelproperties.py:304
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Mit Feld '%s' vergleichen"
#: forms/main.py:1438
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "Menüsprache und Optionen anpassen"
#: forms/main.py:1499
msgid "Configure review options"
msgstr "Lerneinstellungen anpassen"
#: ui/sync.py:86
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindung zum Server aufbauen..."
#: ui/main.py:1520
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "&Wiederholungen fortsetzen"
#: forms/main.py:1380
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Wiederholungen fortsetzen"
#: ui/modelchooser.py:185
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopiere: %s"
#: ui/status.py:243
msgid "Correct first time: "
msgstr "Das erste Mal richtig beantwortet: "
#: ui/status.py:232 ui/status.py:237
msgid "Correct over a month: "
msgstr "Über einen Monat lang richtig beantwortet: "
#: ui/status.py:230
msgid "Correct today: "
msgstr "Heute richtig beantwortet: "
#: ui/status.py:241
msgid "Correct under a month: "
msgstr "Unter einem Monat lang richtig beantwortet: "
#: ui/main.py:191
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr "Konnte die Datei nicht abspielen. Installiere bitte den mplayer."
#: ui/main.py:1836
msgid "Cram"
msgstr "Pauken..."
#: ui/cardlist.py:891
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr "Ausgewählte Karten in einem neuen Deck pauken?"
#: forms/main.py:1395
msgid "Create"
msgstr "Erzeuge"
#: ui/sync.py:212
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Erstelle '%s' auf dem Server"
#: ui/cardlist.py:234 ui/cardlist.py:434
msgid "Created"
msgstr "Erzeugt"
#: ui/main.py:1188
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:1433
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1493
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:1489
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+Ende"
#: ui/addcards.py:73
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1436
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:340
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Pos1"
#: forms/main.py:1461
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1419
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:1421
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1439
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:1417
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: forms/main.py:1514
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:1427
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1511
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+B"
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1464
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: forms/cardlist.py:299
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: forms/main.py:1424
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:1430
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:1469
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:140
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:316
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:305
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:327
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumuliert"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "Aktuelle Karte"
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Customize Models"
msgstr "Modelle anpassen"
#: forms/main.py:1458
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Schrift, Farbe und Ausrichtung anpassen."
#: forms/main.py:1450
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Synchronisierung, Zeitabstände, Prioritäten und Modelle anpassen."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: ui/main.py:2639
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Datenbank optimiert.\n"
"Um %d KB verkleinert"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Stapeldiagramme"
#: ui/deckproperties.py:211 forms/deckproperties.py:334
msgid "Deck Properties"
msgstr "Stapeleinstellungen"
#: ui/main.py:935 ui/main.py:1001
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Stapeldateien (*.anki)"
#: ui/main.py:679
msgid "Deck is already open."
msgstr "Stapel ist bereits geöffnet"
#: ui/main.py:1210 ui/main.py:1702 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: ui/main.py:1269
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "%s löschen?"
#: ui/cardlist.py:773
msgid "Delete Cards"
msgstr "Karten löschen"
#: ui/main.py:2660
msgid "Delete Refs"
msgstr "Referenzen löschen"
#: ui/cardlist.py:798
msgid "Delete Tags"
msgstr "Tags löschen..."
#: forms/preferences.py:368
msgid "Delete original media on add"
msgstr "Lösche die Originaldatei beim Hinzufügen"
#: forms/main.py:1492
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr "Lösche die gerade ausgewählte Karte"
#: ui/sync.py:133
msgid "Determining differences..."
msgstr "Ermittle Unterschiede..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:326
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Sperren"
#: ui/importing.py:31
msgid "Discard field"
msgstr "Feld verwerfen"
#: forms/preferences.py:335
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: forms/main.py:1480
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr "Pauke die angegebenen Karten separat um z.B. auf eine Prüfung zu lernen"
#: forms/main.py:1442
msgid "Documentation"
msgstr "&Dokumentation..."
#: ui/modelproperties.py:303
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Fordere mich nicht auf, die Antwort einzugeben"
#: forms/main.py:1394
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: forms/main.py:1515
#, fuzzy
msgid "Download Missing Media"
msgstr "Am runterladen..."
#: ui/getshared.py:36
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Freigegebenen Stapel herunterladen"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Freigegebenes Plugin herunterladen"
#: forms/main.py:1506
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr "Lade einen öffentlich verfügbaren Kartenstapel herunter"
#: forms/main.py:1504
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr "Lade einen Stapel herunter, den du von einem anderen Computer aus hochgeladen hast"
#: forms/main.py:1508
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr "Lade ein Plugin herunter, um Ankis Verhalten zu ändern oder neue Funktionen hinzuzufügen"
#: ui/getshared.py:172
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB"
msgstr "%dKB heruntergeladen"
#: ui/main.py:2159
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB from server..."
msgstr "%dKB vom Server heruntergeladen..."
#: ui/sync.py:128
msgid "Downloading..."
msgstr "Am runterladen..."
#: ui/getshared.py:142 ui/getshared.py:146
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: ui/cardlist.py:50 ui/cardlist.py:246 ui/cardlist.py:391 ui/cardlist.py:436
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Fälligkeit"
#: forms/main.py:1416
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: ui/status.py:216
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Noch <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:242 ui/cardlist.py:439
msgid "Ease"
msgstr "Faktor"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Faktoren"
#: forms/main.py:1406
msgid "Easy"
msgstr "Leicht"
#: ui/facteditor.py:468
msgid "Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: forms/main.py:1487
msgid "Edit &Current..."
msgstr "&Aktuellen Fakt bearbeiten..."
#: forms/main.py:1488
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "Momentan angezeigte Karte editieren"
#: ui/modelproperties.py:328
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Aktivieren"
#: ui/main.py:2000
msgid "Enable syncing, choose a name, then sync again."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: ui/cardlist.py:785
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Karten mit diesem Tag versehen:"
#: ui/cardlist.py:796
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Dieses Tag von den Karten entfernen:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
#: forms/main.py:1455
msgid "Expor&t..."
msgstr "E&xportieren..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "E&xportieren..."
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "F&akt"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "&Erster Karte"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1443
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ui/facteditor.py:274
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:232
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:242
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:252 ui/main.py:1218 forms/main.py:1467
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:195
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:171
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:206
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:287
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:440
msgid "Fact Created"
msgstr "Faktum angelegt"
#: ui/getshared.py:142
msgid "Facts"
msgstr "Fakten"
#: ui/main.py:2146
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Fehler beim Laden von Medien: Bitte Befehl \"Medien-Datenbank prüfen\" ausführen."
#: ui/sync.py:119
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Zusammenfassung vom Server abrufen..."
#: forms/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Fi&nish"
msgstr "Finnisch"
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Feld %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:78
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Feld %(num)d: %(name)s [%(cards)s Mal benutzt]"
#: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:152
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Feld %d"
#: ui/importing.py:247
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Feld <b>%d</b> der Datei ist:"
#: forms/importing.py:104
msgid "Field mapping"
msgstr "Feldzuordnung"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
#: forms/cardlist.py:298
msgid "Fil&ters"
msgstr "Fil&ter"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Suchen und &Ersetzen"
#: ui/cardlist.py:1011 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Suchen und Ersetzen"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Erstmals beantwortet"
#: forms/cardlist.py:295
msgid "Font..."
msgstr "Font..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Schriften und Farben"
#: ui/main.py:1209
msgid "Forget"
msgstr "Vergessen"
#: ui/main.py:1262
#, python-format
msgid "Forget %s?"
msgstr "%s vergessen?"
#: ui/main.py:1212
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
msgstr "'Vergessen' entfernt den Stapel aus der Liste, ohne ihn zu löschen."
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: forms/main.py:1512
msgid "Full Database Check..."
msgstr "Datenbank komplett prüfen..."
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "General && Fields"
msgstr "Allgemein und Felder"
#: ui/cardlist.py:870 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Karten generieren"
#: ui/cardlist.py:876
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Generiere Karten..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Freigegebene Stapel und Plugins holen"
#: forms/main.py:1404
msgid "Good"
msgstr "Mittel"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-Editor"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML Editor (Ctrl+F9)"
#: forms/main.py:1402
msgid "Hard"
msgstr "Schwer"
#: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1389
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: forms/modelproperties.py:323
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Frage beim Anzeigen der Antwort verstecken"
#: forms/preferences.py:342
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ui/deckproperties.py:84
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/about.py:31
msgid "If you have contributed and are not on this list, please get in touch."
msgstr ""
#: ui/update.py:79
msgid "Ignore this update"
msgstr "Dieses Update ignorieren"
#: ui/facteditor.py:844
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:89 ui/importing.py:169 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:99 forms/main.py:1396
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: forms/main.py:1452
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr "Importiere Karten aus Textdateien, Ankidateien und anderen Dateiformaten"
#: ui/importing.py:179
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Import fehlgeschlagen.\n"
#: forms/importing.py:100
msgid "Import options"
msgstr "Einstellungen importieren"
#: ui/importing.py:187
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Import abgeschlossen. %(num)d Fakten aus %(file)s importiert.\n"
#: ui/importing.py:174
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Import ist fehlgeschlagen.\n"
#: ui/importing.py:163
msgid "Importing..."
msgstr "Importiere..."
#: forms/main.py:1485
#, fuzzy
msgid "Inactive &Tags..."
msgstr "Aktuelle &Tags..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Zeitabstände ebenfalls exportieren"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Tags exportieren"
#: ui/cardlist.py:238 ui/cardlist.py:437 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: ui/cardlist.py:1029
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#: ui/main.py:2347
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] "Es ist %(sec)d Sekunde %(type)s.\n"
msgstr[1] "Es ist %(sec)d Sekunden %(type)s.\n"
#: ui/main.py:2102
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Es liegt um %d Sekunde daneben.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Es liegt um %d Sekunden daneben.\n"
"\n"
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursiv (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: forms/preferences.py:355
msgid "Keep"
msgstr "Behalten"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: ui/cardlist.py:244 ui/cardlist.py:441
#, fuzzy
msgid "Lapses"
msgstr "Faktoren"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, dann l)"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latex-Formel (Ctrl+l, dann e)"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Latex-Mathematik-Umgebung (Ctrl+l, dann m)"
#: ui/cardlist.py:393
#, fuzzy
msgid "Leech"
msgstr "Tschechisch"
#: ui/main.py:1837
msgid "Loading deck..."
msgstr "Lade Stapel..."
#: ui/main.py:1656
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Lade Diagramme (kann eine Weile dauern)..."
#: forms/getshared.py:91
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: ui/importing.py:192
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Import-Log:\n"
#: ui/importing.py:157
#, python-format
msgid "Manual &delimiter: %s"
msgstr ""
#: ui/importing.py:24
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "%s zuordnen"
#: ui/importing.py:30
msgid "Map to Tags"
msgstr "Tags zuordnen"
#: ui/cardlist.py:387
msgid "Marked"
msgstr "Markiert"
#: forms/deckproperties.py:363 forms/deckproperties.py:364
#: forms/deckproperties.py:366 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: forms/preferences.py:369
#, fuzzy
msgid "Max deck name length in deck browser:"
msgstr "Schließe diesen Stapel und kehre zum Stapelbrowser zurück"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:365 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: ui/modelproperties.py:468
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:292
msgid "Model Properties"
msgstr "Modelleinstellungen"
#: forms/deckproperties.py:344
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modelle && Prioritäten"
#: ui/cardlist.py:236 ui/cardlist.py:435 ui/getshared.py:146
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
#: ui/main.py:1208 forms/main.py:1388
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: forms/modelproperties.py:302 forms/modelproperties.py:315
msgid "Move &Up"
msgstr "Nach &oben"
#: forms/modelproperties.py:305 forms/modelproperties.py:317
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Nach &unten"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Ausgewähltes Kartenmodell nach unten schieben"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Ausgewähltes Kartenmodell nach oben schieben"
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "Move selected field down"
msgstr "Ausgewähltes Feld nach unten schieben"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Move selected field up"
msgstr "Ausgewähltes Feld nach oben schieben"
#: ui/cardlist.py:1292
msgid "Must map at least one template."
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:85
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: forms/deckproperties.py:355
msgid "Name on server: "
msgstr "Name auf dem Server:"
#: forms/preferences.py:347
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: ui/main.py:1459
msgid "New today:"
msgstr "Heute neu:"
#: ui/main.py:1460
msgid "New total:"
msgstr "Neu insgesamt:"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Nächste Farbe (F7, dann F8)"
#: ui/facteditor.py:790
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Nächstes Feld muss leer sein."
#: ui/main.py:1830 ui/main.py:1867
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Keine Karte hat eines der eingegeben Tags."
#: ui/facteditor.py:1046
msgid "No cards to preview."
msgstr "Keine Karten zur Wiederholung vorhanden."
#: ui/sync.py:150
msgid "No changes found."
msgstr "Keine Änderungen gefunden."
#: ui/main.py:1648
msgid "No current card or last card."
msgstr "Keine aktuelle oder vorherige Karte."
#: ui/cardlist.py:395
msgid "No fact tags"
msgstr "Keine Faktum Tags"
#: ui/main.py:2680
msgid "No media URLs defined for this deck."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:42
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
#: ui/cardlist.py:1207
msgid "Nothing"
msgstr "Keine"
#: ui/getshared.py:110
msgid "Nothing selected."
msgstr "Nichts ausgewählt."
#: ui/main.py:1184
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: ui/main.py:763
msgid "Open Recent Deck"
msgstr "Zuletzt geöffneter Stapel"
#: forms/main.py:1513
msgid "Open Recent..."
msgstr "Zuletzt geöffnet..."
#: ui/main.py:937
msgid "Open deck"
msgstr "Lade Stapel"
#: forms/main.py:1445
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Öffne den Bugtracker."
#: ui/main.py:1194
#, python-format
msgid "Open this deck%s"
msgstr "Öffne diesen Stapel%s"
#: forms/main.py:1475
msgid "Optimize Database"
msgstr "Datenbank optimieren"
#: ui/main.py:1570
msgid "Ordering..."
msgstr "Sortiere..."
#: ui/sync.py:217
#, fuzzy, python-format
msgid "Overwrite '%s' on server"
msgstr "Führe mit '%s' auf dem Server zusammen"
#: forms/main.py:1414
msgid "P&lugins"
msgstr "P&lugins"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Gepackte Stapeldatei (*.zip)"
#: forms/preferences.py:337 forms/preferences.py:344
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ui/main.py:889
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ui/status.py:227
msgid "Performance"
msgstr "Abschneiden"
#: forms/main.py:1503
#, fuzzy
msgid "Personal Deck..."
msgstr "Persönlicher Stapel"
#: forms/main.py:1466
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "Spiele die zuletzt abgespielte Audiodatei erneut"
#: ui/modelproperties.py:165
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Bitte füge zuerst ein neues Feld hinzu."
#: ui/modelproperties.py:380
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Bitte füge zuerst ein neues Kartenmodell hinzu."
#: ui/deckproperties.py:149
msgid "Please add another model first."
msgstr "Bitte füge zuerst ein anderes Modell hinzu."
#: forms/sort.py:46
#, fuzzy
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Bitte füge zuerst ein neues Feld hinzu."
#: ui/sync.py:70
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Bitte überprüfe Deinen Benutzernamen und Dein Passwort."
#: ui/modelproperties.py:408
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Bitte aktiviere zuerst ein anderes Kartenmodell."
#: ui/cardlist.py:841
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Bitte einen gültigen Bereich eingeben."
#: ui/facteditor.py:908
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Bitte installiere <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"um Aufnahmen zu ermöglichen."
#: ui/main.py:1674
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Bitte installiere python-matplotlib zur Anzeige der Diagramme."
#: ui/main.py:2605
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Bitte starte Anki neu, bevor die Datenbank geprüft wird."
#: ui/getshared.py:229
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Plugin heruntergeladen. Bitte starte Anki neu."
#: ui/preferences.py:43
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: forms/preferences.py:345
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: forms/main.py:1495
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Generiere PNG Bilddateien für Karten mit LaTeX Quelltext"
#: forms/preferences.py:326
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ui/sync.py:122
msgid "Preparing full sync..."
msgstr "Bereite komplette Synchronisation vor ..."
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Doppelte Einträge verhindern"
#: forms/preferences.py:333
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Verhindere Editieren vor Anzeigen der Antwort"
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Leere Einträge verhindern"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: ui/facteditor.py:279
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Vorschau (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Vorschau"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Vorherige Farbe (F7, dann F6)"
#: ui/main.py:2620
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Probleme gefunden:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Verarbeite..."
#: forms/preferences.py:330
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Abstand zwischen Frage und Antwort anzeigen"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:432
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Frage Ausrichtung"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Frage Farbe"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Frage Schrift"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Frage Größe"
#: forms/main.py:1473
msgid "Quick Database Check"
msgstr "Schnelle Datenbanküberprüfung"
#: ui/main.py:1576 ui/main.py:1857
msgid "Randomizing..."
msgstr "Mische..."
#: forms/main.py:1391
msgid "Re&view Early"
msgstr "&Frühzeitig wiederholen"
#: forms/main.py:1502
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "Nehme 10 Sekunden Stille auf, damit die Aufnahmefunktion Störgeräusche herausfiltern kann"
#: ui/facteditor.py:255
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Audio aufnehmen (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Aufnahme läuft...<br>Zeit: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:545 ui/main.py:2321
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Wiederholen: %s"
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1216
msgid "Refresh"
msgstr "Neu zeichnen"
#: forms/main.py:1481
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versionshinweise..."
#: ui/status.py:199
msgid "Remaining cards"
msgstr "Verbleibend:"
#: ui/status.py:162
msgid "Remaining: "
msgstr "Verbleibend: "
#: forms/main.py:1497
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Entferne von Anki genererierte PNG Dateien in Karten mit LaTeX Quellcode"
#: forms/main.py:1476
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr "Entferne ungenutzte Felder um die Datenbankdatei kleiner zu machen"
#: forms/main.py:1465
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "&Wiederhole Audioausgabe"
#: ui/cardlist.py:1014
msgid "Replacing..."
msgstr "Ersetze..."
#: ui/cardlist.py:240 ui/cardlist.py:438 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Wiederholungen"
#: ui/cardlist.py:825 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Neu planen"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Wie neu hinzugefügte Karte neu planen."
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Mit initialem Intervall aus folgendem Bereich neu planen:"
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"
#: forms/main.py:1387
msgid "Review"
msgstr "Wiederholen"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Wiederholungszeit"
#: ui/main.py:1458
msgid "Reviews due:"
msgstr "Fällige Wiederholungen:"
#: ui/status.py:229
msgid "Reviews today"
msgstr "Wiederholungen heute"
#: forms/main.py:1428
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynchronisieren"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Nehme Stille auf...<br>Zeit: %0.1f"
#: forms/main.py:1471
msgid "Save &As..."
msgstr "Speichern &unter..."
#: ui/main.py:994
msgid "Save Deck As"
msgstr "Speichere Stapel unter"
#: forms/preferences.py:350
msgid "Save after adding"
msgstr "Speichern nach Hinzufügen von"
#: forms/preferences.py:349
msgid "Save after answering"
msgstr "Speichern nach Beantwortung von"
#: forms/main.py:1456
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr "Speichere die Karten in einem neuen Stapel oder exportiere sie in eine Textdatei"
#: forms/main.py:1426
msgid "Save this deck now"
msgstr "Diesen Stapel jetzt sichern"
#: forms/main.py:1472
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "Speichere diesen Stapel unter einer neuen Bezeichnung"
#: forms/preferences.py:351
msgid "Save when closing"
msgstr "Speichern beim Beenden"
#: forms/preferences.py:359
msgid "Saving"
msgstr "Speichern"
#: forms/getshared.py:90 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "&Alle Karten markieren"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "&Zusammengehörende Karten markieren"
#: ui/activetags.py:18
msgid "Select All"
msgstr "Alles markieren"
#: ui/activetags.py:22
msgid "Select None"
msgstr "Nichts markieren"
#: ui/main.py:1488
msgid "Session Statistics"
msgstr "Sitzungsstatistik"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Farbe setzen (F7, dann F7)"
#: forms/main.py:1505
#, fuzzy
msgid "Shared Deck..."
msgstr "Freigegebener Stapel"
#: forms/main.py:1507
#, fuzzy
msgid "Shared Plugin..."
msgstr "Freigegebenes Plugin"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:29
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: ui/main.py:600 forms/main.py:1398
msgid "Show Answer"
msgstr "Antwort anzeigen"
#: ui/facteditor.py:262
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
#: forms/preferences.py:367
msgid "Show decks with cards due first in browser"
msgstr "Zeige Stapel mit fälligen Karten als erstes im Browser an"
#: forms/preferences.py:329
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Trennlinie zwischen Frage und Antwort"
#: forms/preferences.py:332
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr "Zeige Fortschritt und Anzahl der fälligen Karten während dem Wiederholen an"
#: forms/main.py:1454
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "Zeige Schaubilder über deinen Stapel an"
#: forms/preferences.py:331
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Zeit der nächsten Abfrage vor dem Antworten anzeigen"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Vorschau anzeigen"
#: forms/main.py:1441
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "Zeige einige schriftliche Statistiken über deinen Stapel an"
#: forms/main.py:1448
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Zeige Statistiken über die momentane und die vorige Karte"
#: forms/preferences.py:363
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Lern-Einstellungen beim Öffnen eines Stapels anzeigen"
#: forms/main.py:1397
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Zeige die Antwort (Tastatur: Leerzeichen oder Return)"
#: forms/main.py:1399
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Zeige diese Karte bald wieder an (Tastatur: 1)"
#: forms/preferences.py:361
msgid "Show timer"
msgstr "Zeitzähler anzeigen"
#: forms/preferences.py:364
msgid "Show tray icon"
msgstr "Anki in Systemleiste anzeigen"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Diagramme auswählen"
#: ui/main.py:2104
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Da dies zu verschiedenen Störungen bei der \n"
"Synchronisierung führen kann, wird diese so \n"
"lange ausgesetzt, bis das Problem behoben ist."
#: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:660
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Gewisse Felder sind leer oder nicht eindeutig."
#: forms/preferences.py:334 forms/preferences.py:346 forms/preferences.py:358
#: forms/preferences.py:370
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Einige Einstellungen werden erst nach einem Neustart von Anki angewendet."
#: ui/main.py:648
msgid "Soon"
msgstr "Bald"
#: forms/modelproperties.py:310
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Als Zahlen sortieren"
#: ui/facteditor.py:874
#, fuzzy
msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg *.mov)"
msgstr "Audio/Video (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)"
#: ui/deckproperties.py:189
msgid "Source ID:"
msgstr "Source ID:"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: ui/main.py:1522
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Starte &Wiederholungen"
#: ui/view.py:291
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Beginne damit, dein eigenes Material hinzuzufügen."
#: forms/main.py:1415
msgid "Startup"
msgstr "Starten"
#: forms/importing.py:106
msgid "Status"
msgstr "Zustand"
#: forms/main.py:1463
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Diese Karte von den Wiederholungen ausschließen. Die Ausschließung kann im Editor rückgängig gemacht werden."
#: ui/main.py:1234
#, python-format
msgid "Studied <b>%(reps)d card</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgid_plural "Studied <b>%(reps)d cards</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgstr[0] "Heute <b>%(reps)d Karte</b> in <b>%(time)s</b> wiederholt."
msgstr[1] "Heute <b>%(reps)d Karten</b> in <b>%(time)s</b> wiederholt."
#: ui/cardlist.py:807 ui/main.py:1693
msgid "Suspend"
msgstr "Aussetzen"
#: forms/main.py:1510
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr "Setze dieses Faktum aus, bis der Stapel geschlossen und erneut geöffnet wird"
#: ui/cardlist.py:389
msgid "Suspended"
msgstr "Ausgesetzt"
#: ui/preferences.py:45
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: ui/main.py:2118
msgid "Sync Failed. Please check your internet connection."
msgstr "Synchronisation fehlgeschlagen. Bitte überprüfe deine Internetverbindung."
#: ui/sync.py:130 ui/sync.py:144
msgid "Sync complete."
msgstr "Synchronisierung abgeschlossen."
#: forms/preferences.py:339
msgid "Sync on close"
msgstr "Beim Schließen synchronisieren"
#: forms/preferences.py:340
msgid "Sync on open"
msgstr "Beim Öffnen synchronisieren"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synchronisierung"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Diesen Stapel synchronisieren"
#: forms/main.py:1429
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Diesen Stapel mit Anki Online synchronisieren"
#: ui/main.py:2124 ui/main.py:2126
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Medien synchronisieren..."
#: ui/sync.py:190
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synchronisierung fehlgeschlagen: %(a)s"
#: ui/main.py:2658
msgid "Tag Cards"
msgstr "Karten taggen"
#: forms/importing.py:102
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Fakten mit doppelten Feldern nur markieren statt sie zu löschen"
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: ui/main.py:1820
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Tags zum Pauken:"
#: ui/cardlist.py:1289
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Ziele müssen eindeutig sein."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: forms/main.py:1381
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "Die <b>Anzahl von Minuten in einer Sitzung</b>. Nach Beendigen einer Sitzung wird dieser Bildschirm wieder angezeigt und du kannst eine weitere Sitzung anfangen. Wähle 0 für keine Begrenzung."
#: forms/main.py:1385
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "Die <b>Anzahl von Fragen in einer Sitzung</b>. Nach Beendigen einer Sitzung wird dieser Bildschirm wieder angezeigt und du kannst eine weitere Sitzung anfangen. Wähle 0 für keine Begrenzung."
#: ui/addcards.py:138
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Deine Eingabe würde eine leere Frage oder Antwort\n"
"für alle Karten erzeugen."
#: forms/main.py:1383
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr "Maximale Anzahl von <b>neuen Karten pro Tag</b>. Voreingestellt sind 20 Karten, damit du nicht nach ein paar Tagen von Wiederholungen überrannt wirst."
#: ui/main.py:1495
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr "Anzahl der Karten, die heute gelernt werden können"
#: ui/main.py:1489
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr "Anzahl der Karten, die du in der jetzigen (blau) und der vorigen (schwarz) Sitzung wiederholt hast"
#: ui/main.py:1491
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "Anzahl der Karten, die du heute (blau) und gestern (schwarz) studiert hast"
#: ui/main.py:1493
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "Anzahl von Minuten, die du heute (blau) und gestern (schwarz) aufs Lernen verwendet hast"
#: ui/main.py:1497
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr "Anzahl neuer Karten, die heute gelernt werden können"
#: ui/sync.py:73
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Das Synchronisierungs-Protokoll hat sich geändert. Bitte updaten."
#: ui/main.py:1499
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr "Gesamtzahl neuer Karten in diesem Stapel"
#: ui/status.py:203
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "<b>%d</b> Karte kann wiederholt werden."
msgstr[1] "<b>%d</b> Karten können wiederholt werden."
#: ui/status.py:212
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "Es gibt <b>%d</b> verzögerte Karte."
msgstr[1] "Es gibt <b>%d</b> verzögerte Karten."
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "<b>%d</b> verfehlte Karte ist demnächst fällig."
msgstr[1] "<b>%d</b> verfehlte Karten sind demnächst fällig."
#: ui/status.py:206
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "Heute ist <b>%d</b> neue Karte fällig."
msgstr[1] "Heute sind <b>%d</b> neue Karten fällig."
#: ui/status.py:209
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "Es gibt insgesamt <b>%d</b> neue Karte."
msgstr[1] "Es gibt insgesamt <b>%d</b> neue Karten."
#: ui/view.py:228
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Diese Karte war vor %s fällig."
#: ui/view.py:255
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Diese Karte wird später wieder angezeigt werden."
#: ui/modelproperties.py:172
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Dieses Feld wird von %d Karten benutzt. Wenn du es löschst,\n"
"gehen alle Informationen in diesem Feld verloren.\n"
"\n"
"Feld wirklich löschen?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Diese Datei ist bereits vorhanden. Willst Du sie wirklich überschreiben?"
#: ui/deckproperties.py:161
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Dieses Modell wird von %d Fakten benutzt.\n"
"Willst Du es wirklich löschen?\n"
"Wenn Du es löschst, gehen all diese Karten verloren."
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Dieses Modell wird von folgendem Stapel verwendet:\n"
"%s\n"
"Bitte lösche diesen Stapel zuerst."
#: ui/main.py:2607
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Diese Operation versucht allgemeine Probleme zu finden und zu beheben.<br>\n"
"<br>\n"
"Beim nächsten Synchronisieren werden alle Karten zum Server geschickt werden.<br>\n"
"Alle Änderungen auf dem Server seit der Synchronisierung werden verloren gehen.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.</b><br>\n"
"Fortsetzen?"
#: ui/main.py:2649
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Diese Operation:<br>\n"
" - löscht Dateien, die nicht von Karten referenziert werden<br>\n"
" - taggt Karten, oder löscht Referenzen zu fehlenden Dateien<br>\n"
" - benennt die Dateien um, so dass der Name nur noch aus Zahlen und Buchstaben besteht<br>\n"
" - aktualisiert die Prüfsummen von geänderten Dateien<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.</b><br>\n"
"Du solltest vorher dein Medien-Verzeichnis sichern."
#: ui/modelproperties.py:387
#, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Dieses Modell wird von %d Karten benutzt. Wenn Du\n"
"es löschst, werden auch alle Karten gelöscht. \n"
"Wenn Du lediglich verhindern willst, daß neue Karten \n"
"mit diesem Modell hinzugefügt werden, benutze bitte \n"
"stattdessen den 'Deaktivieren' Knopf.\n"
"\n"
"Diese Karten wirklich löschen?"
#: ui/main.py:1457
msgid "Time/day:"
msgstr "Zeit/Tag:"
#: ui/getshared.py:142 ui/getshared.py:146
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ui/main.py:1666
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Um Diagramme anzuzeigen, benötigt Anki eine DLL-Datei\n"
"die nicht verfügbar ist. Bitte installiere:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Die heutigen Wiederholungen sind abgearbeitet"
#: ui/main.py:1621
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
#: ui/status.py:245
msgid "Total correct: "
msgstr "Insgesamt richtig: "
#: ui/status.py:235 ui/status.py:240
msgid "Total review time: "
msgstr "Gesamtwiederholungszeit: "
#: ui/sync.py:138
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Übertrage Daten...."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Eingabe als regulären Ausdruck behandeln"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ui/getshared.py:57 ui/getshared.py:174
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server.\n"
"\n"
msgstr "Keine Verbindung zum Server möglich"
#: ui/main.py:684
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Stapel konnte nicht geladen werden.\n"
"\n"
"Mögliche Gründe sind:\n"
" - Die Datei ist kein Anki-Stapel\n"
" - Die Datei ist schreibgeschützt\n"
" - Das Verzeichniss ist schreibgeschützt\n"
" - Der Stapel wurde mit einer alten Version von Anki erstellt(< 0.9)\n"
"\n"
"Um eine alte Stapeldatei zu aktualisieren, benutze Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:945
msgid "Unable to load file."
msgstr "Datei kann nicht geladen werden"
#: ui/importing.py:222
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Datei kann nicht gelesen werden.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:720
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Wiederherstellung gescheitert. Stapel konnte nicht geladen werden."
#: forms/main.py:1496
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Entpacke LaTeX"
#: ui/facteditor.py:161
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Unterstrichen(Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:539 ui/main.py:2315
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Rückgängig: %s"
#: ui/sync.py:75
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Unbekannter Fehler: %s"
#: ui/cardlist.py:816
msgid "Unsuspend"
msgstr "Aussetzen aufheben"
#: ui/main.py:2355
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Anki wird aktualisiert...\n"
" - Du kannst weiterlernen\n"
" - Bitte dieses Fenster nicht schließen"
#: ui/main.py:2156
#, python-format
msgid "Uploaded %dKB to server..."
msgstr "%dKB auf den Server hochgeladen..."
#: ui/sync.py:125
msgid "Uploading..."
msgstr "Lade hoch..."
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Andere Farbe benutzen"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Andere Schriftart benutzen"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Andere Größe benutzen"
#: forms/preferences.py:338 forms/preferences.py:343
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ui/main.py:885
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: ui/about.py:16
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "in %s"
#: forms/main.py:1401
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Beim nächsten Mal etwas länger warten (Tastatur: 3)"
#: forms/main.py:1405
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Beim nächsten Mal viel länger warten (Tastatur: 4)"
#: forms/main.py:1403
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Beim nächsten Mal länger warten (Tastatur: 3)"
#: ui/view.py:289
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Willkommen in Anki!"
#: ui/view.py:251
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Gut gemacht! Diese Karte wird in <b>%(next)s</b> wiederholt."
#: ui/update.py:78
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Möchtest du es jetzt herunterladen?"
#: ui/about.py:19
#, python-format
msgid "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s"
msgstr ""
#: forms/main.py:1379
msgid "X"
msgstr "X"
#: ui/main.py:1734 ui/main.py:1782 ui/main.py:2643
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Du bist bereits am Pauken. Bitte schließe zuerst den Stapel."
#: ui/main.py:2101 ui/main.py:2346
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr "Die Uhr deines Computers ist nicht richtig eingestellt. \n"
#: ui/main.py:1671
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Deine Version des Matplotlib-Pakets ist defekt.\n"
"Siehe http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102"
#: forms/preferences.py:356
msgid "backups of each deck"
msgstr "Sicherungen von jedem Deck"
#: forms/preferences.py:352
msgid "cards"
msgstr "Karten"
#: forms/deckproperties.py:373 forms/deckproperties.py:374
#: forms/deckproperties.py:375 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: ui/main.py:2344
msgid "early"
msgstr "früh"
#: forms/preferences.py:353
msgid "facts"
msgstr "Fakten"
#: ui/cardlist.py:214
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "in %s"
#: forms/deckproperties.py:345
msgid "label"
msgstr "Label"
#: ui/main.py:2342
msgid "late"
msgstr "spät"
#: ui/importing.py:250
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "abgebildet auf <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:252
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "abgebildet auf <b>Tags</b>"
#: forms/deckproperties.py:371 forms/deckproperties.py:372
msgid "mins"
msgstr "Min."
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "option"
msgstr "Optionen"
#: forms/syncdeck.py:43
#, fuzzy
msgid "toplabel"
msgstr "Label"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
#~ "source.<p>\n"
#~ "Version %(ver)s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
#~ "<p>\n"
#~ "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
#~ "donations."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Anki ist ein nettes, intelligentes Karteikarten-Lernsystem. Es ist frei und\n"
#~ "Open Source.<p>\n"
#~ "Version %(ver)s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Webseite öffnen</a></span>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Geschrieben von Damien Elmes, mit Patches, Übersetzungen, Tests und Designs von:<p>%(cont)s\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Wenn auch du etwas beigetragen hast und nicht in dieser Liste bist, melde dich.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Vielen Dank an alle Personen, die Vorschläge, Fehlermeldungen und Spenden\n"
#~ "beigetragen haben."
#, fuzzy
#~ msgid " (Ctrl+%d)"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#~ msgid "&Delete Fact"
#~ msgstr "Fakt &löschen"
#~ msgid "&Download..."
#~ msgstr "&Download..."
#~ msgid "&Get Plugins..."
#~ msgstr "&Plugins beziehen..."
#~ msgid "&Guide..."
#~ msgstr "&Tipps..."
#~ msgid "&Kanji Statistics"
#~ msgstr "&Kanji-Statistik"
#~ msgid "&Lookup"
#~ msgstr "S&uche"
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend"
#~ msgstr "Aussetzen"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unsuspend"
#~ msgstr "Aussetzen"
#~ msgid "...&expression on ALC"
#~ msgstr "&Ausdruck im ALC"
#~ msgid "...&kanji selection on Edict"
#~ msgstr "markiertes &Kanji im Edict"
#~ msgid "...&meaning on ALC"
#~ msgstr "&Bedeutung im ALC"
#~ msgid "...&selection on ALC"
#~ msgstr "&Markierung im ALC"
#~ msgid "...&word selection on Edict"
#~ msgstr "&Wortmarkierung im Edict"
#~ msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:miss>Fehlend</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:non>Nicht Jouyou</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:seen>Gesehen</a><br>"
#~ msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
#~ msgstr "<h1>Erweiterte Zeitplanung</h1>"
#~ msgid "Can't look up a selection with a newline."
#~ msgstr "Kann nicht nach Markierung mit Zeilenumbruch suchen."
#, fuzzy
#~ msgid "Create Deck"
#~ msgstr "Erzeugt"
#~ msgid "Ctrl+1"
#~ msgstr "Ctrl+1"
#~ msgid "Ctrl+2"
#~ msgstr "Ctrl+2"
#~ msgid "Ctrl+3"
#~ msgstr "Ctrl+3"
#~ msgid "Ctrl+4"
#~ msgstr "Ctrl+4"
#~ msgid "Ctrl+5"
#~ msgstr "Ctrl+5"
#~ msgid "Ctrl+Shift+r"
#~ msgstr "Ctrl+Shift+r"
#~ msgid "Current &Model..."
#~ msgstr "Aktuelles &Modell..."
#~ msgid "Customize card layout, fields, etc"
#~ msgstr "Kartenlayout, Felder, usw. anpassen"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Deck"
#~ msgstr "Freigegebenen Stapel herunterladen"
#~ msgid "Download Personal Deck"
#~ msgstr "Eigenen Stapel herunterladen"
#~ msgid "Empty selection."
#~ msgstr "Leere Markierung."
#~ msgid "Get Shared..."
#~ msgstr "Freigegebene holen..."
#, fuzzy
#~ msgid "Import Text File"
#~ msgstr "Import ist fehlgeschlagen.\n"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "Importieren ist fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "No expression in current card."
#~ msgstr "Keine Frage in dieser Karte."
#~ msgid "No meaning in current card."
#~ msgstr "Keine Antwort in dieser Karte."
#~ msgid "Open Local Deck"
#~ msgstr "Lade lokalen Stapel"
#~ msgid "Open Sa&mple..."
#~ msgstr "Lade &Beispiel..."
#~ msgid "Open a pre-made deck or plugin"
#~ msgstr "Öffne einen vorgefertigten Stapel oder Plugin"
#~ msgid "Please check the proxy settings."
#~ msgstr "Bitte überprüfe die Proxy Einstellungen."
#~ msgid "Repeat &Answer Audio"
#~ msgstr "Wiederhole Audioausgabe der &Antwort"
#~ msgid "Repeat &Question Audio"
#~ msgstr "Wiederhole Audioausgabe der &Frage"
#~ msgid "Save && Sync"
#~ msgstr "Speichern und s&ynchronisieren"
#~ msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
#~ msgstr "Wähle die Tags der auszusetzenden Karten. Hebe die Auswahl auf, um das Aussetzen rückgängig zu machen."
#~ msgid "Share..."
#~ msgstr "Freigeben..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
#~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
#~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
#~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Leistung</h1>\n"
#~ "Der obere Balken zeigt deine heutige Leistung. Der untere Balken zeigt deine Leistung für\n"
#~ "Karten mit einem Intervall von 21 Tagen und mehr. Der untere Balken sollte\n"
#~ "immer zwischen 80 und 95 Prozent liegen - wenn er niedriger ist, vergißt Du zu oft bereits gelernte alte Karten,\n"
#~ "wenn er höher ist, verschwendest Du Zeit durch zu häufige Wiederholungen.\n"
#~ "<h2>Heutige Wiederholungen</h2>\n"
#~ "<b>Heute korrekt: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(dYesTotal)d von %(dTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Durchschnittliche Zeit pro Antwort: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Gesamte Wiederholzeit: %(revTime)s"
#~ msgid "Type in the answer and hit enter"
#~ msgstr "Gib die Antwort ein und drücke Return"
#~ msgid "Unable to open file"
#~ msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
#~ msgid "Unable to reach server"
#~ msgstr "Keine Verbindung zum Server möglich"
#~ msgid "Update complete. Please restart Anki."
#~ msgstr "Update vollständig. Bitte starte Anki neu."
#~ msgid ""
#~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
#~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
#~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
#~ msgstr ""
#~ "Die Uhr deines Computers ist nicht richtig gestellt. \n"
#~ "Es ist %(sec)d Sekunden %(type)s.\n"
#~ " Bitte stelle sicher, daß die Uhr korrekt eingestellt ist und starte Anki neu."
#~ msgid "a"
#~ msgstr "ein"