Anki/ankiqt/locale/ankiqt_pl_PL.po
2009-06-26 09:49:48 +09:00

3466 lines
80 KiB
Text

# translation of ankiqt_pl_PL.po to polski
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_pl_PL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-26 09:49+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-31 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>\n"
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ui/status.py:250
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Zegar</h1>\n"
"Anki śledzi, jak długo patrzysz na kartę. Ten czas jest\n"
"używany do obliczania czasu następnego pojawienia się \n"
"karty, lecz nie jest używany przy planowaniu.<br><br>\n"
"Powinieneś starać się odpowiedzieć na każde pytanie w ciągu\n"
"10 sekund. Kliknij na zegar, by dowiedzieć się więcej."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Stop"
#: ui/main.py:1190
#, fuzzy, python-format
msgid " (Alt+%d)"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:1187
#, python-format
msgid " (Command+Option+%d)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2120
msgid " (and proxy settings)"
msgstr ""
#: ui/sync.py:167
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s pobieranie danych..."
#: ui/sync.py:164
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s nie znaleziono zmian."
#: ui/sync.py:161
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s nie istnieje już."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Przy edycji (nadpisuje powyższe):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Przy przeglądaniu i edycji:</b>"
#: ui/main.py:459
msgid " It has been suspended."
msgstr ""
#: ui/main.py:2350
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "Upewnij się, że jest ustawiony poprawnie i uruchom Anki ponownie."
#: ui/sync.py:169
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " zastosowano %d zmodyfikowanych kart."
#: ui/cardlist.py:1038
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "zaktualizowano %(a)d fakt z %(b)d"
msgstr[1] "zaktualizowano %(a)d fakty z %(b)d"
msgstr[2] "zaktualizowano %(a)d faktów z %(b)d"
#: ui/deckproperties.py:108
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakty]"
msgstr[2] "%(name)s [%(facts)d faktów]"
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233 ui/status.py:238 ui/status.py:242
#: ui/status.py:244 ui/status.py:246
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(partOf)d z %(totalSum)d"
#: ui/main.py:2264
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d z %(cards)d do przeglądnięcia) - %(title)s"
#: ui/getshared.py:92
#, python-format
msgid "%6d day ago"
msgid_plural "%6d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d wyeksportowano."
#: ui/main.py:2683
#, fuzzy, python-format
msgid "%d missing file found.<br>"
msgid_plural "%d missing files found.<br>"
msgstr[0] "%d brakująca referencja."
msgstr[1] "%d brakujące referencje."
msgstr[2] "%d brakujących referencji."
#: ui/main.py:2672
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] "%d brakująca referencja."
msgstr[1] "%d brakujące referencje."
msgstr[2] "%d brakujących referencji."
#: ui/cardlist.py:534
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d wybrana"
msgstr[1] "%d wybrane"
msgstr[2] "%d wybranych"
#: ui/main.py:2686
#, python-format
msgid "%d successfully retrieved."
msgstr ""
#: ui/main.py:2674
#, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] "Usunięto %d nieużywany plik."
msgstr[1] "Usunięto %d nieużywane pliki."
msgstr[2] "Usunięto %d nieużywanych plików."
#: ui/cardlist.py:212 ui/main.py:1159
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"
#: forms/main.py:1446
msgid "&About..."
msgstr "&O programie..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "&Działania"
#: forms/deckproperties.py:341 forms/modelproperties.py:300
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: forms/main.py:1431
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Dodaj elementy..."
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "&Add Source"
msgstr "&Dodaj źródło"
#: forms/cardlist.py:268
msgid "&Add Tags..."
msgstr "&Dodaj etykiety..."
#: forms/main.py:1509
msgid "&Bury Fact"
msgstr "Za&kop fakt"
#: forms/main.py:1447
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Statystyki &karty"
#: forms/main.py:1422
msgid "&Close"
msgstr "Zam&knij"
#: forms/cardlist.py:294
msgid "&Cram..."
msgstr "&Sprawdzian..."
#: forms/main.py:1449
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Właściwości talii..."
#: forms/main.py:1440
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Statystyki &talii"
#: forms/deckproperties.py:343 forms/modelproperties.py:303
#: forms/modelproperties.py:318
msgid "&Delete"
msgstr "&Usuń"
#: forms/main.py:1491
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Usuń kartę"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Usuń źródło"
#: forms/cardlist.py:269
msgid "&Delete Tags..."
msgstr "&Usuń etykiety..."
#: forms/main.py:1484
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Wyłącz wszystkie dodatki"
#: forms/cardlist.py:289
msgid "&Documentation"
msgstr "&Dokumentacja"
#: forms/main.py:1500
msgid "&Donate..."
msgstr "&Dary pieniężne..."
#: forms/main.py:1410
#, fuzzy
msgid "&Download"
msgstr "Pobrania"
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:342 forms/main.py:1408
msgid "&Edit"
msgstr "&Edytuj"
#: forms/main.py:1483
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Włącz wszystkie dodatki"
#: forms/main.py:1409
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "&Szukaj"
#: forms/main.py:1457
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Czcionki i kolory..."
#: forms/main.py:1470
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:270
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Generowanie &kart..."
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr "&Idź"
#: forms/main.py:1453
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Wykresy..."
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1407
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: forms/importing.py:105
msgid "&Import"
msgstr "I&mport"
#: forms/main.py:1451
msgid "&Import..."
msgstr "I&mport..."
#: forms/cardlist.py:275
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Odwróć zaznaczenie"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "&Ostatnia karta"
#: forms/main.py:1390
msgid "&Learn More"
msgstr "Nauka &kolejnych"
#: forms/main.py:1459
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Zaznacz fakt"
#: forms/main.py:1418
msgid "&New"
msgstr "&Nowy..."
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "&Następna karta"
#: forms/main.py:1482
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Otwórz nowy katalog dodatków..."
#: forms/main.py:1420
msgid "&Open..."
msgstr "&Otwórz..."
#: forms/main.py:1437
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencje"
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Poprzednia karta"
#: forms/main.py:1501
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Nagraj profil szumu..."
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1490
msgid "&Redo"
msgstr "&Powtórz"
#: forms/main.py:1444
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Zgłoś &błąd..."
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr "Zmień &planowanie..."
#: forms/main.py:1425
msgid "&Save"
msgstr "&Zapisz"
#: forms/main.py:1413
msgid "&Settings"
msgstr "&Ustawienia"
#: forms/cardlist.py:300
msgid "&Sort"
msgstr "&Sortuj"
#: forms/main.py:1498
msgid "&Study Options..."
msgstr "Opcje &nauki..."
#: forms/main.py:1462
#, fuzzy
msgid "&Suspend Card"
msgstr "Za&wieś fakt"
#: forms/cardlist.py:296
#, fuzzy
msgid "&Suspend Cards"
msgstr "Za&wieś fakty"
#: forms/main.py:1411
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1468
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"
#: forms/cardlist.py:297
#, fuzzy
msgid "&Unsuspend Cards"
msgstr "&Cofnij zawieszenie faktów"
#: ui/cardlist.py:444
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:210
msgid "(new card)"
msgstr "(nowa karta)"
#: ui/modelproperties.py:253
msgid "; disabled"
msgstr "; wyłączona"
#: forms/deckproperties.py:348
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial,sans-serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Źródła</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:88
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01//EN\" \"http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:sans-serif; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Arial,sans-serif;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:385
msgid "<Filter>"
msgstr "<Filtr>"
#: forms/preferences.py:357
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Pomoc</a>"
#: ui/about.py:17
#, fuzzy
msgid "<a href='http://ichi2.net/anki/'>Visit website</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Pomoc</a>"
#: ui/main.py:454
#, fuzzy, python-format
msgid "<b>%s</b>... is a <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Leeches\">leech</a>."
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Pomoc</a>"
#: forms/deckproperties.py:368
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Znowu (stara)</b>"
#: forms/deckproperties.py:370
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Znowu (nowa)</b>"
#: forms/deckproperties.py:369
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Mnożnik błędu</b>"
#: forms/deckproperties.py:367
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Pocz. przerwa dla trudnych</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Pocz. przerwa dla dobrych</b>"
#: forms/deckproperties.py:361
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Pocz. przerwa dla łatwych</b>"
#: forms/modelproperties.py:320
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Odpowiedź</b>"
#: ui/modelchooser.py:51
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Karty</b>:"
#: ui/main.py:1143
#, fuzzy
msgid "<b>Deck</b>"
msgstr "<b>Nazwa</b>"
#: ui/main.py:1145
#, fuzzy
msgid "<b>Due<br>Today</b>"
msgstr "<b>Nazwa</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Format eksportu</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Znajdź</b>:"
#: forms/editfont.py:61
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Rozmiar czcionki</b>:"
#: forms/editfont.py:60
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Czcionka</b>:"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Wysoki priorytet</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>W</b>:"
#: forms/deckproperties.py:380
#, fuzzy
msgid "<b>Leech failure threshold</b>"
msgstr "<b>Wcześnie pokazuj nierozwiązane karty</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Ograniczenie do etykiet</b>:"
#: forms/editfont.py:62
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Rozmiar linii</b>:"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Niski priorytet</b>"
#: forms/deckproperties.py:376
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Maksymalnie nierozwiązanych kart</b>"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "<b>Media URL</B>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:296
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Minimalny odstęp</b>"
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Model</b>:"
#: forms/modelproperties.py:294 forms/modelproperties.py:308
#: forms/modelproperties.py:321
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nazwa</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Nowy model</b>:"
#: forms/main.py:1384
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nowych kart dziennie:</b>"
#: forms/deckproperties.py:377
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Nowy dzień od godziny</b>"
#: ui/main.py:1149
#, fuzzy
msgid "<b>New<br>Today</b>"
msgstr "<b>Nazwa</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Stary model</b>:"
#: forms/modelproperties.py:306 forms/modelproperties.py:319
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcje</b>"
#: forms/modelproperties.py:322
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Pytanie</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Zastąp przez</b>:"
#: forms/main.py:1382
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Limit sesji (minuty):</b>"
#: forms/main.py:1386
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Limit sesji (pytania):"
#: forms/deckproperties.py:378
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Wcześnie pokazuj nierozwiązane karty</b>"
#: forms/modelproperties.py:297
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Mnożnik odstępu</b>"
#: forms/deckproperties.py:379
#, fuzzy
msgid "<b>Suspend leeches</b>"
msgstr "<b>Zawieszona</b>"
#: forms/importing.py:101
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "<b>Etykiety do dodania</b>:"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etykiety</b>"
#: ui/getshared.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Modified</b>: %(mod)s ago<br>\n"
"<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Tytuł</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Etykiety</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Rozmiar</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Przesłane przez</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Liczba pobrań</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Opis</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Bardzo wysoki</b>"
#: ui/main.py:1241
msgid ""
"<br>\n"
"<font size=+1>\n"
"Welcome to Anki! Click <b>download deck</b> to get started. You can return here\n"
"later by using File>Close.\n"
"</font>\n"
"<br>\n"
msgstr ""
#: ui/sync.py:155
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Sprawdzanie subskrypcji talii..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Dodane</h1>"
#: forms/preferences.py:360
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Zaawansowane ustawienia</h1>"
#: forms/deckproperties.py:358
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced</h1>"
msgstr "<h1>Dodane</h1>"
#: ui/update.py:70
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Aktualizacja Anki</h1>Jest dostępne Anki %s.<br>\n"
"Informacje o tej wersji można przeczytać\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">tutaj</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:348
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Autozapis</h1>"
#: forms/preferences.py:354
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Szablony kart</h1>"
#: ui/main.py:1742
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
"<h1>Sprawdzian</h1>\n"
"Jesteś teraz w trybie sprawdzianu. Wszystkie zmiany, jakie\n"
"wykonasz w tej talii, zostaną stracone, gdy ją zamkniesz."
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Kumulatywny czas przyjścia</h1>"
#: ui/main.py:1642
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Aktualna karta</h1>"
#: forms/main.py:1393
#, fuzzy
msgid "<h1>Decks</h1>"
msgstr "<h1>Czas przyjścia</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Czas przyjścia</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Łatwość</h1>"
#: ui/status.py:106
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Szacowany czas</h1>Określa, jak długo zajmie ci zakończenie obecnego trybu przy utrzymaniu obecnego tempa."
#: forms/modelproperties.py:299
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Pola</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Rozwiązywane po raz pierwszy</h1>"
#: forms/modelproperties.py:293
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Ogólne</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Przerwy</h1>"
#: forms/preferences.py:327
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Język</h1>"
#: ui/main.py:1645
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Ostatnia karta</h1>"
#: ui/main.py:1943
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>Nauka kolejnych</h1>Kliknij zegar na pasku zadań, by zakończyć."
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modele</h1>"
#: ui/main.py:877
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
msgstr "<h1>Konto online</h1>Aby wykorzystać swoje darmowe <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">konto online</a>,<br>wpisz jego dane poniżej.<br><br>Możesz później zmienić szczegółowe dane wchodząc w<br>Ustawienia->Preferencje->Synchronizacja<br>"
#: ui/sync.py:209
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Otwórz talię z Internetu</h1>"
#: forms/deckproperties.py:336
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Priorytety</h1>"
#: forms/preferences.py:341
#, fuzzy
msgid "<h1>Proxy</h1>"
msgstr "<h1>Priorytety</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Powtórki</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Czas powtórki</h1>"
#: ui/main.py:1949
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>Wczesna powtórka</h1>Kliknij zegar na pasku zadań, by zakończyć."
#: forms/preferences.py:328
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Powtarzanie</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Wybierz pole docelowe</h1>"
#: ui/main.py:1418
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<b>Opcje nauki</b>"
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
#: forms/preferences.py:336
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Stwórz darmowe konto</a>."
#: ui/sync.py:207
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
#: ui/main.py:977
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Niezapisana talia</h1>\n"
"Uwaga: edytujesz niezapisaną talię.<br>\n"
"Wybierz Plik -> Zapisz, by zacząć<br>\n"
"automatyczne zapisywanie talii."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Niezapisane zmiany</h1>Istnieją niezapisane\n"
" zmiany. Czy chcesz je zapisać, porzucić swoje\n"
" zmiany lub anulować?"
#: ui/main.py:1420
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Brawo!</h1>"
#: ui/importing.py:254
msgid "<ignored>"
msgstr "<zignorowane>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Schowaj</a>"
#: ui/about.py:33
msgid "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and donations."
msgstr ""
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "O Anki"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktywne etykiety"
#: forms/main.py:1412
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Zaawansowane"
#: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Dodaj (skrót: command+enter)"
#: ui/addcards.py:72
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Dodaj (skrót: ctrl+enter)"
#: forms/addcards.py:87
msgid "Add Items"
msgstr "Dodawanie elementów"
#: ui/addcards.py:35
#, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "Dodawanie elementów - %s"
#: ui/view.py:290
#, fuzzy
msgid "Add Material"
msgstr "Dodaj materiał"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Dodawanie modelu"
#: ui/cardlist.py:787
msgid "Add Tags"
msgstr "Dodaj etykiety"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Dodaj grafikę (F3)"
#: ui/facteditor.py:845
msgid "Add an image"
msgstr "Dodaj grafikę"
#: ui/facteditor.py:875
msgid "Add audio"
msgstr "Dodaj nagranie"
#: ui/facteditor.py:245
#, fuzzy
msgid "Add audio/video (F4)"
msgstr "Dodaj nagranie (F4)"
#: forms/preferences.py:365
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Dodaj ukryty znak do tekstu (naprawia tajski na OSX)"
#: forms/main.py:1432
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "Dodaj nowe elementy do Anki"
#: ui/modelchooser.py:179
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Dodaj: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Dodana"
#: ui/addcards.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
msgstr "Dodano %(num)d kartę(-y) '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:381 forms/preferences.py:371
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: forms/main.py:1400
msgid "Again"
msgstr "Znowu"
#: ui/cardlist.py:1006
msgid "All Fields"
msgstr "Wszystkie pola"
#: ui/status.py:236
msgid "All Reviews"
msgstr "Wszystkie powtórki"
#: forms/modelproperties.py:324
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Pozwól na pustą odpowiedź"
#: ui/main.py:1815
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Jesteś już w trybie sprawdzianu. Musisz zamknąć tę talię."
#: ui/main.py:1191
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:2707
#, fuzzy
msgid "Alt+m"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:362
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternatywny wygląd"
#: forms/preferences.py:366
msgid "Always open last deck on startup"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:931
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu %s"
#: ui/main.py:202
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
msgstr ""
"Wystąpił błąd w dodatku. Skontaktuj się z jego autorem.<br>\n"
"Prosimy nie wysyłać raportu o błędzie do twórców Anki.<br>"
#: ui/main.py:711
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Wystąpił błąd w trakcie budowania kolejki.\n"
"Czy możesz uruchomić wyszukiwanie błędów w talii?\n"
"Czynność ta może potrwać trochę czasu."
#: ui/main.py:193
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br>\n"
msgstr ""
"Wystąpił błąd.<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Uruchom Anki ponownie</b>.\n"
"<li>Uruchom <b>Narzędzia > Zaawansowane > Sprawdź bazę danych</b>.\n"
"</ol>\n"
"Jeśli po tym błąd będzie się powtarzał, załącz poniższy<br>\n"
"tekst do raportu o błędzie.<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:188 ui/main.py:2647 forms/main.py:1378
#: forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/about.py:14
msgid "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open source."
msgstr ""
#: ui/main.py:1288
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki nie było w stanie zapisać twojego pliku konfiguracyjnego:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:433
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedź"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Pozycja odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Kolor odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Czcionka odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Rozmiar odpowiedzi"
#: forms/main.py:1460
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr "Dodaj do tego faktu etykietę 'zaznaczony', żeby potem można było go łatwiej odnaleźć w przeglądarce"
#: ui/sync.py:141
msgid "Applying reply..."
msgstr "Wprowadzanie odpowiedzi..."
#: forms/importing.py:103
msgid "Auto-detect file format"
msgstr ""
#: ui/importing.py:159
#, python-format
msgid "Auto-detected &delimiter: %s"
msgstr ""
#: ui/status.py:234 ui/status.py:239
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Średni czas na odpowiedź: "
#: ui/view.py:292
msgid "Back to Deck Browser"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Kolor tła"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Tekst pogrubiony (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Brazylijski portugalski"
#: ui/main.py:90
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Uszkodzony dodatek:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:1434
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "Prze&glądaj elementy..."
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr "Przeglądarka elementów"
#: forms/main.py:1435
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "Przeglądaj i edytuj wszystkie elementy"
#: ui/cardlist.py:528
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Przeglądarka (pokazano %(cur)d z %(tot)d karty; %(sel)s)"
msgstr[1] "Przeglądarka (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; %(sel)s)"
msgstr[2] "Przeglądarka (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; %(sel)s)"
#: forms/editfont.py:59
msgid "Browser Font"
msgstr "Czcionka przeglądarki"
#: ui/cardlist.py:496
msgid "Building Index..."
msgstr "Budowanie indeksu..."
#: ui/main.py:1712
msgid "Bury"
msgstr "Zakop"
#: ui/importing.py:124
msgid ""
"By default, Anki will detect the character between fields, such as\n"
"a tab, comma, and so on. If Anki is detecting the character incorrectly,\n"
"you can enter it here. Use \\t to represent tab."
msgstr ""
#: forms/main.py:1479
msgid "C&ram..."
msgstr "&Sprawdzian..."
#: forms/main.py:1494
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Przechowuj LaTeX w pamięci podręcznej"
#: ui/cardlist.py:904
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Można zmieniać tylko jeden model jednocześnie."
#: ui/cardlist.py:860 ui/cardlist.py:998
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Można działać tylko na jednym modelu jednocześnie."
#: ui/main.py:2662
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ui/modelproperties.py:254
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Karta %(num)d (%(name)s): użyta %(cards)d razy%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:366
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Karta %d"
#: forms/modelproperties.py:325
msgid "Card Templates"
msgstr "Szablony kart"
#: ui/modelproperties.py:336
#, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "Karta-%d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Karta:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Są karty do przejrzenia"
#: forms/activetags.py:42
msgid "Cards with any of the selected tags below will not be shown."
msgstr ""
#: ui/main.py:1456
msgid "Cards/day:"
msgstr "Kart dziennie:"
#: ui/main.py:1455
msgid "Cards/session:"
msgstr "Kart na sesję:"
#: ui/importing.py:256
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: ui/cardlist.py:1211
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Zmień %s na:"
#: forms/cardlist.py:291
msgid "Change &Model..."
msgstr "Zmień &model..."
#: ui/cardlist.py:911 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Zmiana modelu"
#: forms/main.py:1477
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Sprawdź bazę plików..."
#: ui/sync.py:172
msgid "Check complete."
msgstr "Zakończono sprawdzanie."
#: ui/main.py:1217
msgid "Check due counts again (F5)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1474
msgid "Check the database for errors"
msgstr "Przeszukaj bazę danych w poszukiwaniu błędów"
#: forms/main.py:1478
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Sprawdź pliki w katalogu plików"
#: ui/main.py:1063
#, python-format
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "Chiński - uproszczony"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Chiński - tradycyjny"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Zmień kolor (F7, następnie F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Wybierz plik, do którego ma nastąpić eksport"
#: forms/main.py:1486
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr "Wybierz kategorie wyświetlane podczas powtórki"
#: ui/status.py:228
msgid "Click the bars to learn more."
msgstr "Kliknij na paski, by dowiedzieć się więcej."
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Kliknij, by schować Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Kliknij by pokazać Anki"
#: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: ui/addcards.py:186
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Zamknąć i porzucić aktualne dane?"
#: forms/main.py:1423
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Luki (F9)"
#: ui/modelproperties.py:304
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Porównaj z polem '%s'"
#: forms/main.py:1438
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "Konfiguracja języka interfejsu i opcji"
#: forms/main.py:1499
msgid "Configure review options"
msgstr "Konfiguruj opcje powtórki"
#: ui/sync.py:86
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
#: ui/main.py:1520
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "&Kontynuuj powtórkę"
#: forms/main.py:1380
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Kontynuuj powtórkę"
#: ui/modelchooser.py:185
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopia: %s"
#: ui/status.py:243
msgid "Correct first time: "
msgstr "Poprawne za pierwszym razem: "
#: ui/status.py:232 ui/status.py:237
msgid "Correct over a month: "
msgstr "Poprawne w ciągu miesiąca: "
#: ui/status.py:230
msgid "Correct today: "
msgstr "Poprawne dzisiaj: "
#: ui/status.py:241
msgid "Correct under a month: "
msgstr "Poprawne w ciągu miesiąca: "
#: ui/main.py:191
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr "Nie można odtworzyć dźwięku. Zainstaluj mplayer."
#: ui/main.py:1836
msgid "Cram"
msgstr "Sprawdzian"
#: ui/cardlist.py:891
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr "Czy zacząć w nowej talii sprawdzian z wybranych kart?"
#: forms/main.py:1395
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Utworzona"
#: ui/sync.py:212
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Tworzenie '%s' na serwerze"
#: ui/cardlist.py:234 ui/cardlist.py:434
msgid "Created"
msgstr "Utworzona"
#: ui/main.py:1188
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:1433
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1493
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:1489
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:73
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1436
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:340
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:1461
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1419
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:1421
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1439
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:1417
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: forms/main.py:1514
#, fuzzy
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+1"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:1427
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1511
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+B"
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1464
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: forms/cardlist.py:299
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: forms/main.py:1424
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:1430
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:1469
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:140
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:316
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:305
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:327
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Skumulowane"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "Aktualna karta"
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Customize Models"
msgstr "Zmień modele"
#: forms/main.py:1458
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Ustawianie czcionki, kolorów i układu"
#: forms/main.py:1450
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Ustawianie synchronizacji, planowania, priorytetów i modeli"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: ui/main.py:2639
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Zoptymalizowano bazę danych.\n"
"Zmniejszono o %dKB"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Wykresy talii"
#: ui/deckproperties.py:211 forms/deckproperties.py:334
msgid "Deck Properties"
msgstr "Właściwości talii"
#: ui/main.py:935 ui/main.py:1001
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Pliki talii (*.anki)"
#: ui/main.py:679
msgid "Deck is already open."
msgstr "Talia jest już otwarta."
#: ui/main.py:1210 ui/main.py:1702 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ui/main.py:1269
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Usuń odwołania"
#: ui/cardlist.py:773
msgid "Delete Cards"
msgstr "Usuń karty"
#: ui/main.py:2660
msgid "Delete Refs"
msgstr "Usuń odwołania"
#: ui/cardlist.py:798
msgid "Delete Tags"
msgstr "Usuń etykiety"
#: forms/preferences.py:368
msgid "Delete original media on add"
msgstr ""
#: forms/main.py:1492
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr "Usuń aktualnie wyświetlaną kartę"
#: ui/sync.py:133
msgid "Determining differences..."
msgstr "Ustalanie różnic..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:326
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Wyłącz"
#: ui/importing.py:31
msgid "Discard field"
msgstr "Odrzuć pole"
#: forms/preferences.py:335
msgid "Display"
msgstr "Wygląd"
#: forms/main.py:1480
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr "Wykonaj dodatkowy sprawdzian wybranych kart przed testem"
#: forms/main.py:1442
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: ui/modelproperties.py:303
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Nie proś mnie o wpisanie odpowiedzi"
#: forms/main.py:1394
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Pobrania"
#: forms/main.py:1515
#, fuzzy
msgid "Download Missing Media"
msgstr "Ścią&gnij..."
#: ui/getshared.py:36
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Pobierz udostępnioną talię"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Pobieranie udostępnionego dodatku"
#: forms/main.py:1506
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr "Pobierz talię, którą inni udostępnili publicznie"
#: forms/main.py:1504
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr "Pobierz talię synchronizowaną przez ciebie z innego komputera"
#: forms/main.py:1508
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr "Pobierz dodatek, by dodać nowe funkcje lub zmienić zachowanie Anki"
#: ui/getshared.py:172
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %dKB"
msgstr "Pobrania"
#: ui/main.py:2159
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB from server..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:128
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "Ścią&gnij..."
#: ui/getshared.py:142 ui/getshared.py:146
msgid "Downloads"
msgstr "Pobrania"
#: ui/cardlist.py:50 ui/cardlist.py:246 ui/cardlist.py:391 ui/cardlist.py:436
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Pojawienie się"
#: forms/main.py:1416
msgid "E&xit"
msgstr "Zakoń&cz"
#: ui/status.py:216
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Do końca: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:242 ui/cardlist.py:439
msgid "Ease"
msgstr "Łatwość"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Łatwość"
#: forms/main.py:1406
msgid "Easy"
msgstr "Łatwa"
#: ui/facteditor.py:468
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: forms/main.py:1487
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Edytuj &wyświetlany..."
#: forms/main.py:1488
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "Edytuj aktualnie wyświetlany element"
#: ui/modelproperties.py:328
msgid "Ena&ble"
msgstr "Włą&cz"
#: ui/main.py:2000
msgid "Enable syncing, choose a name, then sync again."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: ui/cardlist.py:785
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Wpisz etykiety do dodania:"
#: ui/cardlist.py:796
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Wpisz etykiety do usunięcia:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"
#: forms/main.py:1455
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Eksport..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Eksport..."
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "F&akt"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "P&ierwsza karta"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1443
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ui/facteditor.py:274
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:232
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:242
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:252 ui/main.py:1218 forms/main.py:1467
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:195
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:171
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:206
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:287
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:440
msgid "Fact Created"
msgstr "Utworzenie faktu"
#: ui/getshared.py:142
msgid "Facts"
msgstr "Fakty"
#: ui/main.py:2146
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Nie udało się przesłać pliku. Uruchom sprawdzanie bazy plików."
#: ui/sync.py:119
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Pobieranie podsumowania z serwera..."
#: forms/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Fi&nish"
msgstr "Fiński"
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:78
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s niepustych]"
#: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:152
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Pole %d"
#: ui/importing.py:247
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Pole <b>%d</b> z pliku jest:"
#: forms/importing.py:104
msgid "Field mapping"
msgstr "Odwzorowanie pól"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#: forms/cardlist.py:298
msgid "Fil&ters"
msgstr "&Filtry"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Znajdź i za&mień..."
#: ui/cardlist.py:1011 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Znajdź i zamień"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Rozwiązywane po raz pierwszy"
#: forms/cardlist.py:295
msgid "Font..."
msgstr "Czcionki..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Czcionki i kolory"
#: ui/main.py:1209
#, fuzzy
msgid "Forget"
msgstr "Więcej"
#: ui/main.py:1262
#, fuzzy, python-format
msgid "Forget %s?"
msgstr "Więcej"
#: ui/main.py:1212
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: forms/main.py:1512
msgid "Full Database Check..."
msgstr "Pełne sprawdzenie bazy danych..."
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "General && Fields"
msgstr "Ogólne i pola"
#: ui/cardlist.py:870 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Generowanie kart"
#: ui/cardlist.py:876
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Generowanie kart..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Pobieranie udostępnionych talii i dodatków"
#: forms/main.py:1404
msgid "Good"
msgstr "Dobra"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Edytor HTML"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "Edytor HTML (Ctrl+F9)"
#: forms/main.py:1402
msgid "Hard"
msgstr "Trudna"
#: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1389
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: forms/modelproperties.py:323
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Ukryj pytanie przy pokazywaniu odpowiedzi"
#: forms/preferences.py:342
msgid "Host"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:84
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/about.py:31
msgid "If you have contributed and are not on this list, please get in touch."
msgstr ""
#: ui/update.py:79
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignoruj tę aktualizację"
#: ui/facteditor.py:844
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Grafiki (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:89 ui/importing.py:169 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:99 forms/main.py:1396
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: forms/main.py:1452
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr "Importuj karty z plików tekstowych, plików Anki i innych"
#: ui/importing.py:179
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Import nie powiódł się.\n"
#: forms/importing.py:100
msgid "Import options"
msgstr "Opcje importu"
#: ui/importing.py:187
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Zakończono import. %(num)d faktów zostało zaimportowanych z %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:174
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Import nie powiódł się.\n"
#: ui/importing.py:163
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
#: forms/main.py:1485
#, fuzzy
msgid "Inactive &Tags..."
msgstr "Aktywne &etykiety..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Dołącz informację o planowaniu"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Dołącz etykiety"
#: ui/cardlist.py:238 ui/cardlist.py:437 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Przerwa"
#: ui/cardlist.py:1029
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Niepoprawne wyrażenie regularne."
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr "Odwróć"
#: ui/main.py:2347
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] "%(type)s %(sec)d sekundę.\n"
msgstr[1] "%(type)s %(sec)d sekundy.\n"
msgstr[2] "%(type)s %(sec)d sekund.\n"
#: ui/main.py:2102
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Przesunął się o %d sekundę.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Przesunął się o %d sekundy.\n"
"\n"
msgstr[2] ""
"Przesunął się o %d sekund.\n"
"\n"
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Tekst pochylony (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: forms/preferences.py:355
msgid "Keep"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#: ui/cardlist.py:244 ui/cardlist.py:441
#, fuzzy
msgid "Lapses"
msgstr "Łatwość"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, następnie l)"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Równanie Latexa (Ctrl+l, następnie e)"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Otoczenie matematyczne Latexa (Ctrl+l, następnie m)"
#: ui/cardlist.py:393
#, fuzzy
msgid "Leech"
msgstr "Czeski"
#: ui/main.py:1837
msgid "Loading deck..."
msgstr "Ładowanie talii..."
#: ui/main.py:1656
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Ładowanie wykresów (może to chwilę potrwać)..."
#: forms/getshared.py:91
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."
#: ui/importing.py:192
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log importu:\n"
#: ui/importing.py:157
#, python-format
msgid "Manual &delimiter: %s"
msgstr ""
#: ui/importing.py:24
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Odwzorowanie na %s"
#: ui/importing.py:30
msgid "Map to Tags"
msgstr "Odwzorowanie na etykiety"
#: ui/cardlist.py:387
msgid "Marked"
msgstr "Zaznaczone"
#: forms/deckproperties.py:363 forms/deckproperties.py:364
#: forms/deckproperties.py:366 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#: forms/preferences.py:369
msgid "Max deck name length in deck browser:"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:365 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: ui/modelproperties.py:468
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:292
msgid "Model Properties"
msgstr "Właściwości modelu"
#: forms/deckproperties.py:344
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modele i priorytety"
#: ui/cardlist.py:236 ui/cardlist.py:435 ui/getshared.py:146
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowana"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"
#: ui/main.py:1208 forms/main.py:1388
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: forms/modelproperties.py:302 forms/modelproperties.py:315
msgid "Move &Up"
msgstr "Przesuń &wyżej"
#: forms/modelproperties.py:305 forms/modelproperties.py:317
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Przesuń &niżej"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Przesuń wybrany model kart niżej"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Przesuń wybrany model kart wyżej"
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "Move selected field down"
msgstr "Przesuń wybrane pole niżej"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Move selected field up"
msgstr "Przesuń wybrane pole wyżej"
#: ui/cardlist.py:1292
msgid "Must map at least one template."
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:85
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: forms/deckproperties.py:355
msgid "Name on server: "
msgstr "Nazwa na serwerze:"
#: forms/preferences.py:347
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/main.py:1459
msgid "New today:"
msgstr "Nowe dzisiaj:"
#: ui/main.py:1460
msgid "New total:"
msgstr "Nowych ogólnie:"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Następny kolor (F7, następnie F8)"
#: ui/facteditor.py:790
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Następne pole musi być puste."
#: ui/main.py:1830 ui/main.py:1867
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Żadne karty nie pasują do podanych etykiet."
#: ui/facteditor.py:1046
msgid "No cards to preview."
msgstr "Nie ma kart do podglądu."
#: ui/sync.py:150
msgid "No changes found."
msgstr "Nie znaleziono zmian."
#: ui/main.py:1648
msgid "No current card or last card."
msgstr "Brak aktualnej karty lub ostatnia karta."
#: ui/cardlist.py:395
msgid "No fact tags"
msgstr "Bez etykiet faktu"
#: ui/main.py:2680
msgid "No media URLs defined for this deck."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:42
msgid "Norwegian"
msgstr "Norweski"
#: ui/cardlist.py:1207
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
#: ui/getshared.py:110
msgid "Nothing selected."
msgstr "Nic nie wybrano."
#: ui/main.py:1184
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "&Otwórz..."
#: ui/main.py:763
#, fuzzy
msgid "Open Recent Deck"
msgstr "Otwórz o&statnio używany"
#: forms/main.py:1513
#, fuzzy
msgid "Open Recent..."
msgstr "Otwórz o&statnio używany"
#: ui/main.py:937
msgid "Open deck"
msgstr "Otwórz talię"
#: forms/main.py:1445
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Otwórz zgłaszanie błędów"
#: ui/main.py:1194
#, fuzzy, python-format
msgid "Open this deck%s"
msgstr "Otwórz talię"
#: forms/main.py:1475
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optymalizacja bazy danych"
#: ui/main.py:1570
msgid "Ordering..."
msgstr "Sortowanie..."
#: ui/sync.py:217
#, fuzzy, python-format
msgid "Overwrite '%s' on server"
msgstr "Łączenie z '%s' na serwerze"
#: forms/main.py:1414
msgid "P&lugins"
msgstr "&Dodatki"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Spakowana talia Anki (*.zip)"
#: forms/preferences.py:337 forms/preferences.py:344
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: ui/main.py:889
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: ui/status.py:227
msgid "Performance"
msgstr "Forma"
#: forms/main.py:1503
#, fuzzy
msgid "Personal Deck..."
msgstr "Własną talię"
#: forms/main.py:1466
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "Odtwórz ponownie ostatni plik audio"
#: ui/modelproperties.py:165
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
#: ui/modelproperties.py:380
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Dodaj najpierw nowy szablon."
#: ui/deckproperties.py:149
msgid "Please add another model first."
msgstr "Dodaj najpierw nowy model."
#: forms/sort.py:46
#, fuzzy
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
#: ui/sync.py:70
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Sprawdź ponownie swoją nazwę użytkownika/hasło."
#: ui/modelproperties.py:408
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Włącz najpierw inny szabon."
#: ui/cardlist.py:841
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Wpisz poprawny zakres początku i końca."
#: ui/facteditor.py:908
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Zainstaluj <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"by móc nagrywać."
#: ui/main.py:1674
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Zainstaluj python-mathplotlib, aby mieć dostęp do wykresów."
#: ui/main.py:2605
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Uruchom ponownie Anki przed sprawdzaniem bazy danych."
#: ui/getshared.py:229
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Pobrano dodatek. Zrestartuj Anki."
#: ui/preferences.py:43
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: forms/preferences.py:345
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "&Sortuj"
#: forms/main.py:1495
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Wygeneruj wcześniej obrazki PNG dla kart Latexa"
#: forms/preferences.py:326
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: ui/sync.py:122
msgid "Preparing full sync..."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Nie dopuszczaj duplikatów"
#: forms/preferences.py:333
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Nie pozwalaj na edycję przed pokazaniem odpowiedzi"
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Nie dopuszczaj pustych wpisów"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: ui/facteditor.py:279
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Podgląd (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Podgląd kart"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Poprzednie kolory (F7, następnie F6)"
#: ui/main.py:2620
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"wykryto problemy:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."
#: forms/preferences.py:330
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Wstaw spację między pytanie a odpowiedź"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:432
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Pozycja pytania"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Kolor pytania"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Czcionka pytania"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Rozmiar pytania"
#: forms/main.py:1473
msgid "Quick Database Check"
msgstr "Szybkie sprawdzenie bazy danych"
#: ui/main.py:1576 ui/main.py:1857
msgid "Randomizing..."
msgstr "Losowanie..."
#: forms/main.py:1391
msgid "Re&view Early"
msgstr "&Wczesna powtórka"
#: forms/main.py:1502
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "Nagraj 10 sekund ciszy, żeby funkcja nagrywania mogła usunąć szum"
#: ui/facteditor.py:255
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Nagraj dźwięk (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Nagrywanie...<br>Czas: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:545 ui/main.py:2321
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Powtórz %s"
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1216
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: forms/main.py:1481
msgid "Release Notes..."
msgstr "Informacje o wydaniu..."
#: ui/status.py:199
msgid "Remaining cards"
msgstr "Pozostałe karty"
#: ui/status.py:162
msgid "Remaining: "
msgstr "Pozostało: "
#: forms/main.py:1497
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Usuń pliki PNG wygenerowane z kart Latexa"
#: forms/main.py:1476
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr "Usuń niewykorzystane miejsce, zmniejszając plik z bazą danych"
#: forms/main.py:1465
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Powtórz &nagranie"
#: ui/cardlist.py:1014
msgid "Replacing..."
msgstr "Zastępowanie..."
#: ui/cardlist.py:240 ui/cardlist.py:438 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Powtórki"
#: ui/cardlist.py:825 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Zaplanuj ponownie"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Przyporządkuj jako nowe karty"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Przyporządkuj z początkową przerwą w zakresie:"
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Od&wróć porządek"
#: forms/main.py:1387
msgid "Review"
msgstr "Powtórka"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Czas powtórki"
#: ui/main.py:1458
msgid "Reviews due:"
msgstr "Do przeglądnięcia:"
#: ui/status.py:229
msgid "Reviews today"
msgstr "Powtórki dzisiaj"
#: forms/main.py:1428
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynchronizacja"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Próbkowanie ciszy...<br>Czas: %0.1f"
#: forms/main.py:1471
msgid "Save &As..."
msgstr "Zapisz &jako..."
#: ui/main.py:994
msgid "Save Deck As"
msgstr "Zapisz talię jako"
#: forms/preferences.py:350
msgid "Save after adding"
msgstr "Zapis po dodaniu"
#: forms/preferences.py:349
msgid "Save after answering"
msgstr "Zapis po odpowiedzi na"
#: forms/main.py:1456
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr "Zapisz karty w nowej talii lub pliku tekstowym, by udostępnić go innym"
#: forms/main.py:1426
msgid "Save this deck now"
msgstr "Zapisz teraz talię"
#: forms/main.py:1472
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "Zapisz tę talię, nadając jej nową nazwę"
#: forms/preferences.py:351
msgid "Save when closing"
msgstr "Zapis przy zamykaniu"
#: forms/preferences.py:359
msgid "Saving"
msgstr ""
#: forms/getshared.py:90 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Znajdź:"
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "Zaznacz &wszystko"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "Zaznacz &fakty"
#: ui/activetags.py:18
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: ui/activetags.py:22
msgid "Select None"
msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
#: ui/main.py:1488
msgid "Session Statistics"
msgstr "Statystyki sesji"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Ustaw kolor (F7, następnie F7)"
#: forms/main.py:1505
#, fuzzy
msgid "Shared Deck..."
msgstr "Udostępnioną talię"
#: forms/main.py:1507
#, fuzzy
msgid "Shared Plugin..."
msgstr "Udostępniony dodatek"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:29
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: ui/main.py:600 forms/main.py:1398
msgid "Show Answer"
msgstr "Pokaż odpowiedź"
#: ui/facteditor.py:262
msgid "Show advanced options"
msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
#: forms/preferences.py:367
msgid "Show decks with cards due first in browser"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:329
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Pokaż separator między pytaniem a odpowiedzią"
#: forms/preferences.py:332
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr "Pokaż podczas powtórki liczbę czekających i postęp"
#: forms/main.py:1454
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "Pokaż graficzne statystyki twojej talii"
#: forms/preferences.py:331
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Pokazuj przy odpowiedzi czas kolejnego pojawienia się "
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Pokaż podgląd"
#: forms/main.py:1441
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "Pokaż tekstowe statystyki twojej talii"
#: forms/main.py:1448
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Pokaż statystyki aktualnej karty i ostatniej karty"
#: forms/preferences.py:363
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Pokaż opcje nauki przy załadowaniu talii"
#: forms/main.py:1397
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Pokaż odpowiedź (skrót: spacja lub enter)"
#: forms/main.py:1399
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Pokaż tę kartę wkrótce (skrót: 1)"
#: forms/preferences.py:361
msgid "Show timer"
msgstr "Pokaż zegar"
#: forms/preferences.py:364
msgid "Show tray icon"
msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku systemowym"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Pokaż/Schowaj"
#: ui/main.py:2104
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Ponieważ może to spowodować wiele problemów podczas synchronizacji,\n"
"zostanie ona wyłączona do czasu usunięcia problemu."
#: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:660
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Brakuje niektórych pól lub niektóre pola nie są unikalne."
#: forms/preferences.py:334 forms/preferences.py:346 forms/preferences.py:358
#: forms/preferences.py:370
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Niektóre ustawienia zadziałają po ponownym uruchomieniu Anki."
#: ui/main.py:648
msgid "Soon"
msgstr "Wkrótce"
#: forms/modelproperties.py:310
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sortuj jak liczby"
#: ui/facteditor.py:874
#, fuzzy
msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg *.mov)"
msgstr "Dźwięk (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:189
msgid "Source ID:"
msgstr "ID źródła:"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: ui/main.py:1522
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "&Zacznij powtórkę"
#: ui/view.py:291
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Zacznij dodawanie swojego materiału."
#: forms/main.py:1415
msgid "Startup"
msgstr "Przy starcie"
#: forms/importing.py:106
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: forms/main.py:1463
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Nie wyświetlaj tej karty, dopóki nie zostanie odwieszona w edytorze."
#: ui/main.py:1234
#, python-format
msgid "Studied <b>%(reps)d card</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgid_plural "Studied <b>%(reps)d cards</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/cardlist.py:807 ui/main.py:1693
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieszenie"
#: forms/main.py:1510
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr "Zawieś aktualny fakt, dopóki talia nie zostanie zamknięta i otwarta ponownie"
#: ui/cardlist.py:389
msgid "Suspended"
msgstr "Zawieszone"
#: ui/preferences.py:45
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: ui/main.py:2118
#, fuzzy
msgid "Sync Failed. Please check your internet connection."
msgstr ""
"<h1>Synchronizacja nie powiodła się</h1>\n"
"Nie udało się połączyć z Anki Online. Sprawdź swoje połączenie internetowe."
#: ui/sync.py:130 ui/sync.py:144
msgid "Sync complete."
msgstr "Zakończono synchronizację."
#: forms/preferences.py:339
msgid "Sync on close"
msgstr "Synchronizuj przy zamykaniu"
#: forms/preferences.py:340
msgid "Sync on open"
msgstr "Synchronizuj przy otwieraniu"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synchronizacja"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synchronizuj tę talię"
#: forms/main.py:1429
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Synchronizuj tę talię z Anki Online"
#: ui/main.py:2124 ui/main.py:2126
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synchronizacja plików"
#: ui/sync.py:190
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synchronizacja nie powiodła się: %(a)s"
#: ui/main.py:2658
msgid "Tag Cards"
msgstr "Nadaj etykietę"
#: forms/importing.py:102
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Nadaj etykiety faktom ze zduplikowanymi polami zamiast usuwać je"
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
#: ui/main.py:1820
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etykiety wykorzystane w sprawdzianie:"
#: ui/cardlist.py:1289
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Cele muszą być unikalne."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: forms/main.py:1381
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "Liczba <b>minut na sesję</b>. Kiedy sesja zakończy się, ten ekran będzie pokazany ponownie, pozwalając ci na rozpoczęcie kolejnej sesji. Wpisz 0, by znieść limit."
#: forms/main.py:1385
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "Liczba <b>pytań w trakcie sesji</b>. Kiedy sesja zakończy się, ten ekran będzie pokazany ponownie, pozwalając ci na rozpoczęcie kolejnej sesji. Wpisz 0, by znieść limit."
#: ui/addcards.py:138
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Wprowadzone przez ciebie dane spowodowałyby, że\n"
"pytania lub odpowiedzi byłyby wszędzie puste."
#: forms/main.py:1383
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr "Maksymalna liczba <b>nowych kart na dzień</b>. Domyślnie jest to 20, by uniknąć przeciążenia cię powtórkami."
#: ui/main.py:1495
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr "Liczba kart będących dzisiaj do przeglądnięcia"
#: ui/main.py:1489
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr "Liczba kart powtarzanych w aktualnej (na niebiesko) i poprzedniej sesji (na czarno)"
#: ui/main.py:1491
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "Liczba kart powtarzanych dzisiaj (na niebiesko) i wczoraj (na czarno)"
#: ui/main.py:1493
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "Liczba minut w trakcie powtórki dzisiaj (na niebiesko) i wczoraj (na czarno)"
#: ui/main.py:1497
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr "Liczba nowych kart oczekujących dzisiaj"
#: ui/sync.py:73
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Zmienił się protokół synchronizacji. Zaktualizuj Anki."
#: ui/main.py:1499
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr "Ogólna liczba nowych kart w talii"
#: ui/status.py:203
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "<b>%d</b> karta czeka na powtórzenie."
msgstr[1] "<b>%d</b> karty czekają na powtórzenie."
msgstr[2] "<b>%d</b> kart czeka na powtórzenie."
#: ui/status.py:212
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "<b>%d</b> karta jest odroczona."
msgstr[1] "<b>%d</b> karty są odroczone."
msgstr[2] "<b>%d</b> kart jest odroczonych."
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "<b>%d</b> źle rozwiązana karta pojawi się wkrótce."
msgstr[1] "<b>%d</b> źle rozwiązane kart pojawią się wkrótce."
msgstr[2] "<b>%d</b> źle rozwiązanych kart pojawi się wkrótce."
#: ui/status.py:206
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "Dzisiaj pojawi się <b>%d</b> nowa karta."
msgstr[1] "Dzisiaj pojawią się <b>%d</b> nowe karty."
msgstr[2] "Dzisiaj pojawi się <b>%d</b> nowych kart."
#: ui/status.py:209
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "Ogólnie jest <b>%d</b> nowa karta."
msgstr[1] "Ogólnie są <b>%d</b> nowe karty."
msgstr[2] "Ogólnie jest <b>%d</b> nowych kart."
#: ui/view.py:228
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Ta karta miała pojawić się za %s."
#: ui/view.py:255
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Karta pojawi się ponownie później."
#: ui/modelproperties.py:172
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"To pole jest używane przez %d kart. Jeśli je usuniesz,\n"
"wszystkie informacje w tym polu zostaną stracone.\n"
"\n"
"Na pewno chcesz usunąć to pole?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Plik już istnieje. Na pewno chcesz go nadpisać?"
#: ui/deckproperties.py:161
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Ten model jest używany przez %d faktów.\n"
"Na pewno chcesz go usunąć?\n"
"Jeśli go skasujesz, wszystkie te karty zostaną stracone."
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Ten model jest używany przez źródło talii:\n"
"%s\n"
"Musisz najpierw usunąć źródło."
#: ui/main.py:2607
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Ta operacja wyszuka i naprawi kilka częstych problemów.<br>\n"
"<br>\n"
"Przy następnej synchronizacji wszystkie karty zostaną wysłane na serwer.<br>\n"
"Wszystkie zmiany na serwerze od ostatniej synchronizacji będą stracone.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tej operacji nie można cofnąć.</b><br>\n"
"Kontynuować?"
#: ui/main.py:2649
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Ta operacja:<br>\n"
" - usuwa pliki nieużywane w kartach<br>\n"
" - kasuje karty odnoszące się do nieistniejących plików lub nadaje im etykietę<br>\n"
" - zmienia nazwy plików na ciąg cyfr i liter<br>\n"
" - aktualizuje sumę kontrolną dla plików, które zostały zmienione<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tej operacji nie można cofnąć.</b><br>\n"
"Pomyśl o wykonaniu wcześniej kopii katalogu z plikami."
#: ui/modelproperties.py:387
#, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Ten szablon jest używany przez %d kart. Jeśli go\n"
"usuniesz, wszystkie te karty zostaną również\n"
"usunięte. Jeśli chcesz jedynie zapobiec tworzeniu\n"
"nowych kart w tym szablonie, użyj przycisku\n"
"'wyłącz'.\n"
"\n"
"Na pewno chcesz usunąć te karty?"
#: ui/main.py:1457
msgid "Time/day:"
msgstr "Czas dziennie:"
#: ui/getshared.py:142 ui/getshared.py:146
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: ui/main.py:1666
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Anki potrzebuje do wyświetlania wykresów pliku\n"
".dll, którego nie masz. Zainstaluj:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Zakończono dzisiejsze powtórki"
#: ui/main.py:1621
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Pokaż/ukryj pasek narzędzi"
#: ui/status.py:245
msgid "Total correct: "
msgstr "Razem poprawnych: "
#: ui/status.py:235 ui/status.py:240
msgid "Total review time: "
msgstr "Całkowity czas powtórki: "
#: ui/sync.py:138
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Przesyłanie danych..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Traktuj wejście jako wyrażenie regularne"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ui/getshared.py:57 ui/getshared.py:174
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server.\n"
"\n"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem."
#: ui/main.py:684
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Nie można się załadować talii.\n"
"\n"
"Możliwe powody:\n"
" - plik nie jest talią Anki\n"
" - talia jest tylko do odczytu\n"
" - katalog jest tylko do odczytu\n"
" - talię stworzono w Anki < 0.9\n"
"\n"
"Aby zaktualizować starą talię, ściągnij Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:945
msgid "Unable to load file."
msgstr "Nie można załadować pliku."
#: ui/importing.py:222
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Nie można czytać pliku.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:720
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Nie można przeprowadzić odzyskiwania. Nie powiodło się ładowanie talii."
#: forms/main.py:1496
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Nie przechowuj LaTeXa"
#: ui/facteditor.py:161
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Tekst podkreślony (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:539 ui/main.py:2315
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Cofnij %s"
#: ui/sync.py:75
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Nieznany błąd: %s"
#: ui/cardlist.py:816
msgid "Unsuspend"
msgstr "Wycofanie zawieszenia"
#: ui/main.py:2355
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Aktualizując Anki...\n"
" - możesz kontynuować naukę\n"
" - nie zamykaj tego okna"
#: ui/main.py:2156
#, python-format
msgid "Uploaded %dKB to server..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:125
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Ładowanie..."
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Użyj własnego koloru"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Użyj własnej czcionki"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Użyj własnego rozmiaru"
#: forms/preferences.py:338 forms/preferences.py:343
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ui/main.py:885
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: ui/about.py:16
#, fuzzy, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "w %s"
#: forms/main.py:1401
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Następnym razem poczekaj nieco dłużej (skrót: 2)"
#: forms/main.py:1405
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Następnym razem poczekaj o wiele dłużej (skrót: 4)"
#: forms/main.py:1403
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Następnym razem poczekaj dłużej (skrót: 3)"
#: ui/view.py:289
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Witamy w Anki!"
#: ui/view.py:251
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Brawo! Ta karta pojawi się ponownie za <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:78
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Czy chcesz ściągnąć ją teraz?"
#: ui/about.py:19
#, python-format
msgid "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s"
msgstr ""
#: forms/main.py:1379
msgid "X"
msgstr ""
#: ui/main.py:1734 ui/main.py:1782 ui/main.py:2643
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Jesteś już w trybie sprawdzianu. Musisz zamknąć tę talię."
#: ui/main.py:2101 ui/main.py:2346
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr "Zegar twojego komputera nie jest ustawiony na poprawny czas.\n"
#: ui/main.py:1671
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Twoja wersja Matplotlib jest uszkodzona.\n"
"Zobacz http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/preferences.py:356
msgid "backups of each deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:352
msgid "cards"
msgstr "kart"
#: forms/deckproperties.py:373 forms/deckproperties.py:374
#: forms/deckproperties.py:375 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "dni"
#: ui/main.py:2344
msgid "early"
msgstr "Spieszy o"
#: forms/preferences.py:353
msgid "facts"
msgstr "faktów"
#: ui/cardlist.py:214
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "w %s"
#: forms/deckproperties.py:345
msgid "label"
msgstr "napis"
#: ui/main.py:2342
msgid "late"
msgstr "Spóźnia się"
#: ui/importing.py:250
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "odwzorowane na <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:252
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "odwzorowane na <b>etykiety</b>"
#: forms/deckproperties.py:371 forms/deckproperties.py:372
msgid "mins"
msgstr "min."
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "option"
msgstr "opcja"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toplabel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
#~ "source.<p>\n"
#~ "Version %(ver)s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
#~ "<p>\n"
#~ "If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
#~ "donations."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Anki to przyjazny w użyciu, inteligentny system wspomagający naukę. Jest wolnym i otwartym oprogramowaniem.<p>\n"
#~ "Wersja %(ver)s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Odwiedź stronę internetową</a></span>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Stworzone przez Damiena Elmesa, z poprawkami, tłumaczeniami, testowaniem i projektem autorstwa następujących osób:<p>%(cont)s\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Jeśli masz swój wkład w program i nie jesteś na liście, zgłoś to.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Podziękowania dla wszystkich osób, które podawały pomysły, zgłaszały błędy\n"
#~ "i wpłacały dary pieniężne."
#, fuzzy
#~ msgid " (Ctrl+%d)"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#~ msgid "&Delete Fact"
#~ msgstr "&Usuń fakt"
#~ msgid "&Download..."
#~ msgstr "Ścią&gnij..."
#~ msgid "&Get Plugins..."
#~ msgstr "&Pobierz dodatki..."
#~ msgid "&Kanji Statistics"
#~ msgstr "Statystyki &kanji"
#~ msgid "&Lookup"
#~ msgstr "&Sprawdzenie"
#~ msgid "...&expression on ALC"
#~ msgstr "...&wyrażenie w ALC"
#~ msgid "...&kanji selection on Edict"
#~ msgstr "...&wybór kanji w Edict"
#~ msgid "...&meaning on ALC"
#~ msgstr "...&znaczenie w ALC"
#~ msgid "...&selection on ALC"
#~ msgstr "...&wybór w ALC"
#~ msgid "...&word selection on Edict"
#~ msgstr "...&wybór słowa w Edict"
#~ msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:miss>Brakujące</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:non>Nie-jouyou</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:seen>Widziane</a><br>"
#~ msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
#~ msgstr "<h1>Zaawansowane planowanie</h1>"
#~ msgid "Can't look up a selection with a newline."
#~ msgstr "Nie można wyszukiwać tekstu ze znakiem nowej linii"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Deck"
#~ msgstr "Utworzona"
#~ msgid "Ctrl+1"
#~ msgstr "Ctrl+1"
#~ msgid "Ctrl+2"
#~ msgstr "Ctrl+2"
#~ msgid "Ctrl+3"
#~ msgstr "Ctrl+3"
#~ msgid "Ctrl+4"
#~ msgstr "Ctrl+4"
#~ msgid "Ctrl+5"
#~ msgstr "Ctrl+5"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Shift+r"
#~ msgstr "Ctrl+Shift+B"
#~ msgid "Current &Model..."
#~ msgstr "Aktualny &model..."
#~ msgid "Customize card layout, fields, etc"
#~ msgstr "Ustawianie układu kart, pól itp."
#, fuzzy
#~ msgid "Download Deck"
#~ msgstr "Pobierz udostępnioną talię"
#~ msgid "Download Personal Deck"
#~ msgstr "Pobierz swoją talię"
#~ msgid "Empty selection."
#~ msgstr "Puste zaznaczenie."
#~ msgid "Get Shared..."
#~ msgstr "Pobierz udostępniony..."
#, fuzzy
#~ msgid "Import Text File"
#~ msgstr "Import nie powiódł się.\n"
#~ msgid "No expression in current card."
#~ msgstr "Brak wyrażenia w aktualnej karcie."
#~ msgid "No meaning in current card."
#~ msgstr "Brak znaczenia w aktualnej karcie."
#~ msgid "Open Local Deck"
#~ msgstr "Otwórz talię z dysku"
#~ msgid "Open Sa&mple..."
#~ msgstr "Otwórz &przykładowe..."
#~ msgid "Open a pre-made deck or plugin"
#~ msgstr "Otwórz przygotowaną talię lub dodatek"
#~ msgid "Repeat &Answer Audio"
#~ msgstr "Powtórz &nagranie odpowiedzi"
#~ msgid "Repeat &Question Audio"
#~ msgstr "Powtórz nagranie &pytania"
#~ msgid "Save && Sync"
#~ msgstr "Zapis i synchronizacja"
#, fuzzy
#~ msgid "Select tags to deactivate. Deselect tags to activate again."
#~ msgstr "Wybierz etykiety do zawieszenia. Usuń zaznaczenie by usunąć zawieszenie."
#~ msgid "Share..."
#~ msgstr "Udostępnij..."
#~ msgid "Type in the answer and hit enter"
#~ msgstr "Wpisz odpowiedź i wciśnij enter"
#~ msgid "Unable to open file"
#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku."
#~ msgid "Unable to reach server"
#~ msgstr "Nie można znaleźć serwera"
#~ msgid "Update complete. Please restart Anki."
#~ msgstr "Aktualizacja zakończona. Zrestartuj Anki."
#~ msgid "a"
#~ msgstr " "