mirror of
https://github.com/ankitects/anki.git
synced 2025-12-10 13:26:56 -05:00
3624 lines
81 KiB
Text
3624 lines
81 KiB
Text
# translation of ankigt_ee_EE.po to Estonian
|
|
# Copyright (C) 2009 Meelis Vasser
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ankiqt_ee_EE\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 15:53+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:43+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ui/about.py:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
|
|
"source.<p>\n"
|
|
"Version %(ver)s<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
|
|
"donations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/status.py:243
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Time</h1>\n"
|
|
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
|
|
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
|
|
"for scheduling.<br><br>\n"
|
|
"You should aim to answer each question within<br>\n"
|
|
"10 seconds. Click the timer to learn more."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Ajakulu</h1>\n"
|
|
"Anki peab arvestust õppekaartele vastamiseks kulunud aja üle.<br>\n"
|
|
"Seda arvestatakse eeldatava vastamistele kuluva aja arvutamisel (ETA),<br>\n"
|
|
"kuid ei arvestata järgmiste kaartide tähtaegade ajastamisel.<br><br>\n"
|
|
"Sa peaksid sihiks võtma küsimuste vastamise 10 sekundi jooksul.<br>\n"
|
|
"Lisateavet saad vajutades 'Ajalulu'."
|
|
|
|
#: ui/sound.py:19
|
|
msgid " Stop"
|
|
msgstr " Peata"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1138
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " (Alt+%d)"
|
|
msgstr "Alt+%d"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1135
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (Command+Option+%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s fetching payload..."
|
|
msgstr " * %s tõmban andmeid..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s no changes found."
|
|
msgstr " * %s muudatusi ei leitud."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s no longer exists."
|
|
msgstr " * %s ei ole enam olemas."
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:370
|
|
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
|
|
msgstr " <b>Muutmise ajal (ülimuslik eelmisest):</b>"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:366
|
|
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
|
|
msgstr " <b>Kordamise ja muutmise ajal:</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2055
|
|
msgid " Also check your proxy settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:2287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
|
|
msgstr "Palun sisesta korrektne alguse ja lõppu vahemik."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:172
|
|
#, python-format
|
|
msgid " applied %d modified cards."
|
|
msgstr " panin peale %d muudetud kaarti."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1021
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
|
|
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
|
|
msgstr[0] "%(b)d-st faktist %(a)d uuendatud"
|
|
msgstr[1] "%(b)d-st faktist %(a)d uuendatud"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
|
|
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
|
|
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
|
|
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakti]"
|
|
|
|
#: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235
|
|
#: ui/status.py:237 ui/status.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:2201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
|
|
msgstr "%(path)s %(cards)d kaarti, millest (%(due)d tähtaegunud) - %(title)s"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%6d day ago"
|
|
msgid_plural "%6d days ago"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d exported."
|
|
msgstr "%d eksporditud."
|
|
|
|
#: ui/main.py:2607
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d missing reference."
|
|
msgid_plural "%d missing references."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:517
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d selected"
|
|
msgid_plural "%d selected"
|
|
msgstr[0] "Mitte midagi valitud."
|
|
msgstr[1] "Mitte midagi valitud."
|
|
|
|
#: ui/main.py:2609
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%d unused file removed."
|
|
msgid_plural "%d unused files removed."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"%(a)d puuduvat viidet.\n"
|
|
"%(b)d kasutamata faili kustutatud."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"%(a)d puuduvat viidet.\n"
|
|
"%(b)d kasutamata faili kustutatud."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1108
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s ago"
|
|
msgstr "%s tagasi"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1014
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&Andmeid..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:263
|
|
msgid "&Actions"
|
|
msgstr "&Tegevused"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
|
|
#: forms/modelproperties.py:304
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Lisa"
|
|
|
|
#: forms/main.py:999
|
|
msgid "&Add Items..."
|
|
msgstr "&Lisa kaarte..."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:348
|
|
msgid "&Add Source"
|
|
msgstr "&Lisa allikas"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Tags..."
|
|
msgstr "&Lisa silt..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1077
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Bury Fact"
|
|
msgstr "&Märgi fakt"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1015
|
|
msgid "&Card Statistics"
|
|
msgstr "Kaardi s&tatistika"
|
|
|
|
#: forms/main.py:990
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Sulge"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:294
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Cram..."
|
|
msgstr "Tuubi..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1017
|
|
msgid "&Deck Properties..."
|
|
msgstr "Kaardi&paki omadused..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1008
|
|
msgid "&Deck Statistics"
|
|
msgstr "Kaardi&paki statistika"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
|
|
#: forms/modelproperties.py:309
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Kustuta"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1059
|
|
msgid "&Delete Card"
|
|
msgstr "&Kustuta kaart"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:349
|
|
msgid "&Delete Source"
|
|
msgstr "&Kustuta allikas"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Delete Tags..."
|
|
msgstr "&Kustuta silt..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1052
|
|
msgid "&Disable All Plugins"
|
|
msgstr "&Blokeeri kõik pluginad"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentatsioon"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1068
|
|
msgid "&Donate..."
|
|
msgstr "A&nneta..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:978
|
|
msgid "&Download..."
|
|
msgstr "&Lae alla..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:976
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Muuda"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1051
|
|
msgid "&Enable All Plugins"
|
|
msgstr "&Võimalda kõik pluginad"
|
|
|
|
#: forms/main.py:977
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fail"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:276
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Otsi"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1025
|
|
msgid "&Fonts and Colours..."
|
|
msgstr "&Kirjastiilid ja värvid..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1038
|
|
msgid "&Forum..."
|
|
msgstr "&Foorum..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:270
|
|
msgid "&Generate Cards..."
|
|
msgstr "Tekita &kaardid..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:264
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Mine"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1021
|
|
msgid "&Graphs..."
|
|
msgstr "&Graafik..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:975
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Abi"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:100
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Impordi"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1019
|
|
msgid "&Import..."
|
|
msgstr "&Impordi..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:275
|
|
msgid "&Invert Selection"
|
|
msgstr "Inverteeri vali&k"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:286
|
|
msgid "&Last Card"
|
|
msgstr "&Viimane Kaart"
|
|
|
|
#: forms/main.py:969
|
|
msgid "&Learn More"
|
|
msgstr "Õpi &veel"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1027
|
|
msgid "&Mark Fact"
|
|
msgstr "&Märgi fakt"
|
|
|
|
#: forms/main.py:986
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Uus"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:280
|
|
msgid "&Next Card"
|
|
msgstr "&Järgmine kaart"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1050
|
|
msgid "&Open Plugin Folder..."
|
|
msgstr "&Ava pluginate kaust..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:988
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Ava..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1005
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Programmi seaded"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:282
|
|
msgid "&Previous Card"
|
|
msgstr "&Eelmine kaart"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1069
|
|
msgid "&Record Noise Profile..."
|
|
msgstr "&Lindista müra profiil..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1058
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "Tee &uuesti"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1012
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
msgstr "T&eata veast..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:271
|
|
msgid "&Reschedule..."
|
|
msgstr "&Ajasta uuesti..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:993
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Salvesta"
|
|
|
|
#: forms/main.py:981
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Seaded"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "&Impordi"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1066
|
|
msgid "&Study Options..."
|
|
msgstr "Õ&ppimise suvandid..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1030
|
|
msgid "&Suspend Fact"
|
|
msgstr "&Lükka fakt edasi"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Suspend Facts"
|
|
msgstr "&Lükka fakt edasi"
|
|
|
|
#: forms/main.py:979
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Vahendid"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1036
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Võta tagasi"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Unsuspend Facts"
|
|
msgstr "&Lükka fakt edasi"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:431
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s'"
|
|
msgstr "'%s'"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:207
|
|
msgid "(new card)"
|
|
msgstr "(uus)"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:252
|
|
msgid "; disabled"
|
|
msgstr "; blokitud"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:343
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Allikad</span></p></body></html>"
|
|
|
|
#: forms/addcards.py:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Filter>"
|
|
msgstr "<Sildi filter>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:339
|
|
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:329
|
|
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Abi</a>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:363
|
|
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
|
|
msgstr "<b>1: Uuesti (vana)</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:365
|
|
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
|
|
msgstr "<b>1: Uuesti (noor)</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:364
|
|
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
|
|
msgstr "<b>1: Vigade korrutaja</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:362
|
|
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
|
|
msgstr "<b>2: Raske algne vahekaugus</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:357
|
|
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
|
|
msgstr "<b>3: Normaalne algne vahekaugus</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:356
|
|
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
|
|
msgstr "<b>4: Kerge algne vahekaugus</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:311
|
|
msgid "<b>Answer</b>"
|
|
msgstr "<b>Vastus</b>"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:51
|
|
msgid "<b>Cards</b>:"
|
|
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1093
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Deck</b>"
|
|
msgstr "<b>Nimi</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Due<br>Today</b>"
|
|
msgstr "<b>Nimi</b>"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:55
|
|
msgid "<b>Export format</b>:"
|
|
msgstr "<b>Ekspordi formaat</b>:"
|
|
|
|
#: forms/findreplace.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Find</b>:"
|
|
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
|
|
|
|
#: forms/editfont.py:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Font Size</b>:"
|
|
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
|
|
|
|
#: forms/editfont.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Font</b>:"
|
|
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:332
|
|
msgid "<b>High Priority</b>"
|
|
msgstr "<b>Kõrge prioriteet</b>"
|
|
|
|
#: forms/findreplace.py:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>In</b>:"
|
|
msgstr "<b>Vastus</b>"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:56
|
|
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
|
|
msgstr "<b>Ainult järgmised sildid</b>:"
|
|
|
|
#: forms/editfont.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Line Size</b>:"
|
|
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:333
|
|
msgid "<b>Low Priority</b>"
|
|
msgstr "<b>Madal prioriteet</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:371
|
|
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
|
|
msgstr "<b>Ununenud kaarte kuni</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:288
|
|
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
|
|
msgstr "<b>Vähim vahe jätmine</b>"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:26
|
|
msgid "<b>Model</b>:"
|
|
msgstr "<b>Mudel</b>:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
|
|
#: forms/modelproperties.py:312
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
msgstr "<b>Nimi</b>"
|
|
|
|
#: forms/changemodel.py:77
|
|
msgid "<b>New Model</b>:"
|
|
msgstr "<b>Uus mudel</b>:"
|
|
|
|
#: forms/main.py:963
|
|
msgid "<b>New cards per day:</b>"
|
|
msgstr "<b>Uusi kaarte päevas:</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:372
|
|
msgid "<b>New day starts at</b>"
|
|
msgstr "<b>Uus päev algab kell</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1099
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>New<br>Today</b>"
|
|
msgstr "<b>Nimi</b>"
|
|
|
|
#: forms/changemodel.py:75
|
|
msgid "<b>Old Model</b>:"
|
|
msgstr "<b>Vana mudel</b>:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Suvandid</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:313
|
|
msgid "<b>Question</b>"
|
|
msgstr "<b>Küsimus</b>"
|
|
|
|
#: forms/findreplace.py:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Replace With</b>:"
|
|
msgstr "<b>Imporditav fail</b>:"
|
|
|
|
#: forms/main.py:961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
|
|
msgstr "<b>Õppesessiooni kestvus minutites:</b>"
|
|
|
|
#: forms/main.py:965
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Session limit (questions):"
|
|
msgstr "<b>Kordamisi õppesessioonis:"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:373
|
|
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
|
|
msgstr "<b>Näita ununenud kaarte varakult</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:289
|
|
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
|
|
msgstr "<b>Vahejätmise korrutaja</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:334
|
|
msgid "<b>Suspended</b>"
|
|
msgstr "<b>Edasi lükatud</b>"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Tags to append</b>:"
|
|
msgstr "Lisatavad sildid"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:287
|
|
msgid "<b>Tags</b>"
|
|
msgstr "<b>Sildid</b>"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:148
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
|
|
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
|
|
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
|
|
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
|
|
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
|
|
"<b>Modified</b>: %(mod)s ago<br>\n"
|
|
"<br>%(description)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Pealkiri</b>: %(title)s<br>\n"
|
|
"<b>Sildid</b>: %(tags)s<br>\n"
|
|
"<b>Suurus</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
|
|
"<b>Üleslaadija</b>: %(author)s<br>\n"
|
|
"<b>Allalaadimisi</b>: %(count)s<br>\n"
|
|
"<b>Kirjeldus</b>:<br>%(description)s"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:331
|
|
msgid "<b>Very High Priority</b>"
|
|
msgstr "<b>Väga kõrge prioriteet</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1175
|
|
msgid ""
|
|
"<br>\n"
|
|
"<font size=+1>\n"
|
|
"Welcome to Anki! Click <b>download deck</b> to get started. You can return here\n"
|
|
"later by clicking on the left-pointing arrow on the toolbar.\n"
|
|
"</font>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:158
|
|
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
|
|
msgstr "<br><br>Kontrollin kaardipaki tellimisi..."
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:206
|
|
msgid "<h1>Added</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Lisatud kaardid</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:353
|
|
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>"
|
|
|
|
#: ui/update.py:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
|
|
"The release notes are\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
|
|
"<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Anki on uuenenud</h1>Anki %s on välja lastud.<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">Väljalaske andmed</a>\n"
|
|
"<br><br>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:330
|
|
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Varundus</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:336
|
|
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:303
|
|
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Kaardi mallid</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1681
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Cramming</h1>\n"
|
|
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
|
|
"will be lost when you close the deck."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:217
|
|
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid kumulatiivselt</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1576
|
|
msgid "<h1>Current card</h1>"
|
|
msgstr "<h1>See kaart</h1>"
|
|
|
|
#: forms/main.py:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Decks</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:191
|
|
msgid "<h1>Due</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:227
|
|
msgid "<h1>Eases</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Kergendavad</h1>"
|
|
|
|
#: ui/status.py:106
|
|
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
|
|
msgstr "<h1>Eeldatav kestvus</h1>See näitab, kui kaua võtab aega praegune kordamine praeguse kiiruse juures."
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:290
|
|
msgid "<h1>Fields</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Väljad</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:212
|
|
msgid "<h1>First Answered</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Esimesena vastatud</h1>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:285
|
|
msgid "<h1>General</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Üldised</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:222
|
|
msgid "<h1>Intervals</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Kordamise vahekaugused</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:309
|
|
msgid "<h1>Language</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Keel</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1579
|
|
msgid "<h1>Last card</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Viimane kaart</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1882
|
|
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:335
|
|
msgid "<h1>Models</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Mudelid</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
|
|
msgstr "<h1>Online konto</h1>Et kasutada tasuta <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online kontot</a>,<br>palun sisesta oma andmed.<br>"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:230
|
|
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Ava Online kaardipakk</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:330
|
|
msgid "<h1>Priorities</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Prioriteedid</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Proxy</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Prioriteedid</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:196
|
|
msgid "<h1>Reps</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Kordamised</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:201
|
|
msgid "<h1>Review Time</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Kordamisaeg</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1888
|
|
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:310
|
|
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Kordamine</h1>"
|
|
|
|
#: forms/changemap.py:40
|
|
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Vali väli</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1352
|
|
msgid "<h1>Study Options</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Õpingu suvandid</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2051
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
|
|
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:341
|
|
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Sünkroniseerimine</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:318
|
|
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
|
|
msgstr "<h1>Sünkroniseerimine</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Loo tasuta online konto</a>."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:228
|
|
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Sünkroniseeri</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:938
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
|
|
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
|
|
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
|
|
"your deck."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Salvestamata kaardipakk</h1>\n"
|
|
"Ettevaatust! Sa muudad salvestamata kaardipakki.<br>\n"
|
|
"Kaardipaki automaatseks salvestamiseks<br>vali Fail -> Salvesta"
|
|
|
|
#: ui/unsaved.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
|
|
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
|
|
" changes, or cancel?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Salvestamata muutused</h1>Sul on salvestamata\n"
|
|
" muutusi.Kas Sa soovid salvestada või loobuda\n"
|
|
" neist? Tühista küsimus?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1354
|
|
msgid "<h1>Well done!</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Tubli!</h1>"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:206
|
|
msgid "<ignored>"
|
|
msgstr "<eiratud>"
|
|
|
|
#: ui/help.py:66
|
|
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
|
|
msgstr "<p><a href=hide:>Peida</a>"
|
|
|
|
#: forms/about.py:41
|
|
msgid "About Anki"
|
|
msgstr "Andmeid Anki kohta"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1053
|
|
msgid "Active &Tags..."
|
|
msgstr "Ak&tiivsed sildid..."
|
|
|
|
#: forms/activetags.py:40
|
|
msgid "Active Tags"
|
|
msgstr "Aktiivsed sildid"
|
|
|
|
#: forms/main.py:980
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "&Abitegevused"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisa"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:70
|
|
msgid "Add (shortcut: command+return)"
|
|
msgstr "Lisa (kiirklahv: command+return)"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:72
|
|
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
|
|
msgstr "Lisa (kiirklahv: ctrl+return)"
|
|
|
|
#: forms/addcards.py:87
|
|
msgid "Add Items"
|
|
msgstr "Lisa kaarte"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:35
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Add Items - %s"
|
|
msgstr "Lisa kaarte"
|
|
|
|
#: ui/view.py:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Material"
|
|
msgstr "Lisa mudel"
|
|
|
|
#: forms/addmodel.py:43
|
|
msgid "Add Model"
|
|
msgstr "Lisa mudel"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:770
|
|
msgid "Add Tags"
|
|
msgstr "Lisa silte"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:235
|
|
msgid "Add a picture (F3)"
|
|
msgstr "Lisa pilt (F3)"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:845
|
|
msgid "Add an image"
|
|
msgstr "Lisa pilt"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:874
|
|
msgid "Add audio"
|
|
msgstr "Lisa heli"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:245
|
|
msgid "Add audio (F4)"
|
|
msgstr "Lisa heli (F4)"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:347
|
|
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
|
|
msgstr "Lisa peidetud märk tektile (parandab tai keele OSX peal)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1000
|
|
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add: %s"
|
|
msgstr "Lisa: %s"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:151
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Lisatud"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:143
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
|
|
msgstr "Lisatud %(num)d kaart(i) '%(str)s-i'."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:351
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Lisaomadused"
|
|
|
|
#: forms/main.py:952
|
|
msgid "Again"
|
|
msgstr "Uuesti"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:989
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Fields"
|
|
msgstr "Väljad"
|
|
|
|
#: ui/status.py:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All Reviews"
|
|
msgstr "Korda"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:315
|
|
msgid "Allow the answer to be blank"
|
|
msgstr "Vastus võib olla tühi"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1754
|
|
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
|
|
msgstr "Muutub tuupimiseks. Esmalt, sulge praegune kaardibak."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alt+%d"
|
|
msgstr "Alt+%d"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alt+m"
|
|
msgstr "Alt+%d"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:344
|
|
msgid "Alternative theme"
|
|
msgstr "Alternatiivne teema"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:348
|
|
msgid "Always open last deck on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:919
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occured while opening %s"
|
|
msgstr "Üritades avada %s, tuli viga"
|
|
|
|
#: ui/main.py:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
|
|
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pluginas esines viga. Palun võta plugina autoriga ühendust.<br>\n"
|
|
"See ei ole Anki viga.<br><br>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:674
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
|
|
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
|
|
"This may take some time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Üritades tekitada järjekorda, esines viga.\n"
|
|
"Soovid kontrollida, kas kaardipakis on vigu?\n"
|
|
"See võib võtta aega."
|
|
|
|
#: ui/main.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred. Please:<p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
|
|
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
|
|
"into a bug report:<br>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esines viga.<br>\n"
|
|
"Palun käivita <b>Vahendid > Abitoimingud > Kontrolli andmebaasi</b>.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Kui see ei paranda probleemi, palun kopeeri järgnev<br>\n"
|
|
"vearaportisse:<br><br>\n"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2582 forms/main.py:948 forms/sort.py:45
|
|
#: forms/syncdeck.py:42
|
|
msgid "Anki"
|
|
msgstr "Anki"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1222
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Häälestufaili salvestamine ebaõnnestus:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:421
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Vastus"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:363
|
|
msgid "Answer alignment"
|
|
msgstr "Vastuse joondamine"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:358
|
|
msgid "Answer colour"
|
|
msgstr "Vastuse värv"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:359
|
|
msgid "Answer font"
|
|
msgstr "Vastuse kirjastiil"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:357
|
|
msgid "Answer size"
|
|
msgstr "Vastuse suurus"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1028
|
|
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:142
|
|
msgid "Applying reply..."
|
|
msgstr "Värskendan kohalike andmeid..."
|
|
|
|
#: ui/status.py:227 ui/status.py:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Average time per answer: "
|
|
msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust"
|
|
|
|
#: ui/view.py:290
|
|
msgid "Back to Deck Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:364
|
|
msgid "Background colour"
|
|
msgstr "Taustavärv"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:139
|
|
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
|
|
msgstr "Rasvane tekst (Ctrl+b)"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:30
|
|
msgid "Brazillian Portuguese"
|
|
msgstr "brasiilia-portugali keel"
|
|
|
|
#: ui/main.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Broken plugin:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rikkis plugin:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1002
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Brows&e Items..."
|
|
msgstr "&Lisa kaarte..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:260
|
|
msgid "Browse Items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:1003
|
|
msgid "Browse and edit all items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:511
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
|
|
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
|
|
msgstr[0] "Redigeerija (%(tot)d-st kaardist %(cur)d näidatud; %(sel)d valitud)"
|
|
msgstr[1] "Redigeerija (%(tot)d-st kaardist %(cur)d näidatud; %(sel)d valitud)"
|
|
|
|
#: forms/editfont.py:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Browser Font"
|
|
msgstr "Vastuse kirjastiil"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:481
|
|
msgid "Building Index..."
|
|
msgstr "Indexit tekitamine..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1651
|
|
msgid "Bury"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:1047
|
|
msgid "C&ram..."
|
|
msgstr "Tuubi..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1062
|
|
msgid "Cache LaTeX"
|
|
msgstr "Vahemälu LaTeX-le"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:887
|
|
msgid "Can only change one model at a time."
|
|
msgstr "Muuta saab ainult ühte mudelit korraga."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:843 ui/cardlist.py:981
|
|
msgid "Can only operate on one model at a time."
|
|
msgstr "Tegutseda saab ainult ühe mudeliga korraga."
|
|
|
|
#: ui/main.py:2597
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Tühista"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
|
|
msgstr "Kaart %(num)d (%(name)s): kasutatud %(cards)d korda%(status)s"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Card %d"
|
|
msgstr "Kaart %d"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:316
|
|
msgid "Card Templates"
|
|
msgstr "Kaardi mallid"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:335
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Card-%d"
|
|
msgstr "Kaart %d"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:355
|
|
msgid "Card:"
|
|
msgstr "Kaart:"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:365
|
|
msgid "Cards"
|
|
msgstr "Kaardid"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:93
|
|
msgid "Cards are waiting"
|
|
msgstr "Kaarti on ootel"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cards/day:"
|
|
msgstr "Kaardid"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1389
|
|
msgid "Cards/session:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/importing.py:208
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Muuda"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change %s to:"
|
|
msgstr "Muuda %s selleks:"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:291
|
|
msgid "Change &Model..."
|
|
msgstr "&Vaheta mudelit..."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:894 forms/changemodel.py:74
|
|
msgid "Change Model"
|
|
msgstr "Vaheta mudelit"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1045
|
|
msgid "Check Media Database..."
|
|
msgstr "Kontrolli meedia andmebaasi..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:177
|
|
msgid "Check complete."
|
|
msgstr "Kontroll teostatud."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1165
|
|
msgid "Check due counts again (Ctrl+Shift+r)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:1042
|
|
msgid "Check the database for errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:1046
|
|
msgid "Check the files in the media directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1016
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:31
|
|
msgid "Chinese - Simplified"
|
|
msgstr "lihtsustatud hiina keel"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:32
|
|
msgid "Chinese - Traditional"
|
|
msgstr "traditsiooniline hiina keel"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:216
|
|
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
|
|
msgstr "Vali värv (F7, siis F5)"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:66
|
|
msgid "Choose file to export to"
|
|
msgstr "Vali fail, kuhu eksportida"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1054
|
|
msgid "Choose the categories to show during review"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/status.py:221
|
|
msgid "Click the bars to learn more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/tray.py:96
|
|
msgid "Click to hide Anki"
|
|
msgstr "Vajuta Anki peitmiseks"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:98
|
|
msgid "Click to show Anki"
|
|
msgstr "Vajuta Anki näitamiseks"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulge"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:186
|
|
msgid "Close and lose current input?"
|
|
msgstr "Sluge ja kaota praegu sisestatud andmed?"
|
|
|
|
#: forms/main.py:991
|
|
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:292
|
|
msgid "Cloze (F9)"
|
|
msgstr "Sulge (F9)"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:303
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compare with field '%s'"
|
|
msgstr "Võrdle väljaga '%s'"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1006
|
|
msgid "Configure interface language and options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:1067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure review options"
|
|
msgstr "Jätka kordamist"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:85
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Ühenduse võtmine..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1454
|
|
msgid "Continue &Reviewing"
|
|
msgstr "Jätka &kordamist"
|
|
|
|
#: forms/main.py:959
|
|
msgid "Continue Reviewing"
|
|
msgstr "Jätka kordamist"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy: %s"
|
|
msgstr "Kopeeri: %s"
|
|
|
|
#: ui/status.py:236
|
|
msgid "Correct first time: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/status.py:225 ui/status.py:230
|
|
msgid "Correct over a month: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/status.py:223
|
|
msgid "Correct today: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/status.py:234
|
|
msgid "Correct under a month: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:171
|
|
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1775
|
|
msgid "Cram"
|
|
msgstr "Tuupimine"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:874
|
|
msgid "Cram selected cards in new deck?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:973
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Tekitatud"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create '%s' on server"
|
|
msgstr "Tekita '%s' serveris"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:422
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Tekitatud"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ctrl+Alt+%d"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1001
|
|
msgid "Ctrl+D"
|
|
msgstr "Ctrl+D"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1061
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+Del"
|
|
msgstr "Ctrl+D"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1057
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:287
|
|
msgid "Ctrl+End"
|
|
msgstr "Ctrl+End"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:73
|
|
msgid "Ctrl+Enter"
|
|
msgstr "Ctrl+Enter"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1004
|
|
msgid "Ctrl+F"
|
|
msgstr "Ctrl+F"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:340
|
|
msgid "Ctrl+F9"
|
|
msgstr "Ctrl+F9"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:285
|
|
msgid "Ctrl+Home"
|
|
msgstr "Ctrl+Home"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1029
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:987
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|
|
|
#: forms/main.py:989
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1007
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
|
|
|
#: forms/main.py:985
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1082
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+R"
|
|
msgstr "Ctrl+1"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:68
|
|
msgid "Ctrl+Return"
|
|
msgstr "Ctrl+Return"
|
|
|
|
#: forms/main.py:995
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+Shift+B"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+F"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:279
|
|
msgid "Ctrl+Shift+F"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+F"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+Shift+S"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+F"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+Shift+r"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+F"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
msgstr "Ctrl+1"
|
|
|
|
#: forms/main.py:992
|
|
msgid "Ctrl+W"
|
|
msgstr "Ctrl+W"
|
|
|
|
#: forms/main.py:998
|
|
msgid "Ctrl+Y"
|
|
msgstr "Ctrl+Y"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1037
|
|
msgid "Ctrl+Z"
|
|
msgstr "Ctrl+Z"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:140
|
|
msgid "Ctrl+b"
|
|
msgstr "Ctrl+b"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:151
|
|
msgid "Ctrl+i"
|
|
msgstr "Ctrl+i"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:316
|
|
msgid "Ctrl+l, e"
|
|
msgstr "Ctrl+l, e"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:305
|
|
msgid "Ctrl+l, l"
|
|
msgstr "Ctrl+l, l"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:327
|
|
msgid "Ctrl+l, m"
|
|
msgstr "Ctrl+l, m"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:162
|
|
msgid "Ctrl+u"
|
|
msgstr "Ctrl+u"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:149
|
|
msgid "Cumulative"
|
|
msgstr "Kulmineeruvad"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:261
|
|
msgid "Current Card"
|
|
msgstr "Praegune Kaart"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:43
|
|
msgid "Customize Models"
|
|
msgstr "Kohanda mudeleid"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
|
|
msgstr "Kohanda kirjasiile, värve ja joondamist."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1018
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
|
|
msgstr "Kohanda sünkroniseerimist, ajastamist, prioriteete ja mudeleid."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:33
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tšehh"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2574
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Database optimized.\n"
|
|
"Shrunk by %dKB"
|
|
msgstr ""
|
|
"Andmebaas optimeeritud.\n"
|
|
"Kahantatud %dKB võrra"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:164
|
|
msgid "Deck Graphs"
|
|
msgstr "Kaardipaki graafik"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328
|
|
msgid "Deck Properties"
|
|
msgstr "Kaardipaki omadused"
|
|
|
|
#: ui/main.py:896 ui/main.py:962
|
|
msgid "Deck files (*.anki)"
|
|
msgstr "Kaardipakid (*.anki)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:642
|
|
msgid "Deck is already open."
|
|
msgstr "Kaardipakk on juba avatud."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1158 ui/main.py:1641 forms/cardlist.py:266
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Kustuta"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1203
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Delete %s?"
|
|
msgstr "Kustuta Viited"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:756
|
|
msgid "Delete Cards"
|
|
msgstr "Kustuta kaardid"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2595
|
|
msgid "Delete Refs"
|
|
msgstr "Kustuta Viited"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:781
|
|
msgid "Delete Tags"
|
|
msgstr "Kustuta silte"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1060
|
|
msgid "Delete the currently displayed card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:134
|
|
msgid "Determining differences..."
|
|
msgstr "Selgitan erinevusi..."
|
|
|
|
#: forms/infodialog.py:36
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialoog"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:325
|
|
msgid "Disa&ble"
|
|
msgstr "&Blokeeri"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:30
|
|
msgid "Discard field"
|
|
msgstr "Loobu väljast"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:317
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Kuvaaken"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1048
|
|
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:1010
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentatsioon"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:302
|
|
msgid "Don't ask me to type in the answer"
|
|
msgstr "Ära palu minult vastuse sisse türkkimist"
|
|
|
|
#: forms/main.py:972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Alla laadimised"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:35
|
|
msgid "Download Shared Deck"
|
|
msgstr "Lae alla ühiskasutusega kaardipakk"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:37
|
|
msgid "Download Shared Plugin"
|
|
msgstr "Lae alla ühiskasutusega plugin"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1074
|
|
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:1072
|
|
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:1076
|
|
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:204
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Downloaded %dKB"
|
|
msgstr "Alla laadimised"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2097
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloaded %dKB from server..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "&Lae alla..."
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Alla laadimised"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:424
|
|
#: ui/graphs.py:148
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Tähtaeguvad kaardid"
|
|
|
|
#: forms/main.py:984
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Lõpeta"
|
|
|
|
#: ui/status.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
|
msgstr "Eeldatav ajakulu (ETA): "
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:427
|
|
msgid "Ease"
|
|
msgstr "Kergendav"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:153
|
|
msgid "Eases"
|
|
msgstr "Kergendavad"
|
|
|
|
#: forms/main.py:958
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Litne"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:468
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muuda"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1055
|
|
msgid "Edit &Current..."
|
|
msgstr "Muuda &praegust..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1056
|
|
msgid "Edit the currently displayed item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:327
|
|
msgid "Ena&ble"
|
|
msgstr "&Võimalda"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:29
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "inglise keel"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:768
|
|
msgid "Enter tags to add:"
|
|
msgstr "Sisesta lisatavad sildid:"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:779
|
|
msgid "Enter tags to delete:"
|
|
msgstr "Sisesta kustutatavad sildid:"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:34
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:1023
|
|
msgid "Expor&t..."
|
|
msgstr "&Ekspordi..."
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:54
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksport"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:48
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Ekspordi..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:278
|
|
msgid "F&act"
|
|
msgstr "F&akt"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:284
|
|
msgid "F&irst Card"
|
|
msgstr "Es&imene Kaart"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1011
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:274
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr "F2"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:232
|
|
msgid "F3"
|
|
msgstr "F3"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:242
|
|
msgid "F4"
|
|
msgstr "F4"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:252 forms/main.py:1035
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr "F5"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:218
|
|
msgid "F7, F5"
|
|
msgstr "F7, F5"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:195
|
|
msgid "F7, F6"
|
|
msgstr "F7, F6"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:171
|
|
msgid "F7, F7"
|
|
msgstr "F7, F7"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:206
|
|
msgid "F7, F8"
|
|
msgstr "F7, F8"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:287
|
|
msgid "F9"
|
|
msgstr "F9"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fact Created"
|
|
msgstr "Tekitatud"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:176
|
|
msgid "Facts"
|
|
msgstr "Faktid"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2084
|
|
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
|
|
msgstr "Meedia üleslaadimine ebaõnnestus. Palun käivita 'Kontrolli meedia andmebaasi'."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:118
|
|
msgid "Fetching summary from server..."
|
|
msgstr "Tõmban serverist kokkuvõttet..."
|
|
|
|
#: ui/displayproperties.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
|
|
msgstr "%(num)d. väli: %(name)s"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
|
|
msgstr "%(num)d. väli: %(name)s [%(cards)s mittetühjad]"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %d"
|
|
msgstr "%d. väli"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
|
|
msgstr "Selle faili <b>%d.</b> väli on:"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:99
|
|
msgid "Field mapping"
|
|
msgstr "Väljade vastendus"
|
|
|
|
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Väljad"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fil&ters"
|
|
msgstr "<Sildi filter>"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:293
|
|
msgid "Find and Re&place..."
|
|
msgstr "&Otsi ja asenda..."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:994 forms/findreplace.py:60
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Otsi ja ssenda"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:35
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "soome keel"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:152
|
|
msgid "First Answered"
|
|
msgstr "Esimesena vastatud"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Font..."
|
|
msgstr "A&nneta..."
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:354
|
|
msgid "Fonts & Colours"
|
|
msgstr "Kirjastiilid ja värvid"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forget"
|
|
msgstr "Lisavalikud>>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1196
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Forget %s?"
|
|
msgstr "Lisavalikud>>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1160
|
|
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:36
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "prantsuse keel"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1080
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full Database Check..."
|
|
msgstr "Kontrolli andmebaasi"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:302
|
|
msgid "General && Fields"
|
|
msgstr "Andmed ja väljad"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:853 forms/addcardmodels.py:34
|
|
msgid "Generate Cards"
|
|
msgstr "Tekita kaardid"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:859
|
|
msgid "Generating Cards..."
|
|
msgstr "Tekitan kaarte..."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:37
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "saksa keel"
|
|
|
|
#: forms/share.py:73
|
|
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
|
|
msgstr "Tõmba ühiskasutatav kaardipakid/pluginad"
|
|
|
|
#: forms/main.py:956
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Normaalne"
|
|
|
|
#: forms/edithtml.py:34
|
|
msgid "HTML Editor"
|
|
msgstr "HTML redaktor"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
|
|
msgstr "HTML redaktor"
|
|
|
|
#: forms/main.py:954
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Raske"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:968
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Abi"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:314
|
|
msgid "Hide the question when showing answer"
|
|
msgstr "Peida küsimus vastuse näitamisel"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:324
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:82
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ui/update.py:78
|
|
msgid "Ignore this update"
|
|
msgstr "Eira seda uuendust"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:844
|
|
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
|
msgstr "Pildid (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
|
|
#: forms/importing.py:95 forms/main.py:974
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Impordi"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1020
|
|
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/importing.py:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import failed.\n"
|
|
msgstr "Importimine ebaõnnestus.\n"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:96
|
|
msgid "Import options"
|
|
msgstr "Importimise suvandid"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
|
|
msgstr "Importimine teostatud. Failist %(file)s imporditud %(num)d fakti.\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:128
|
|
msgid "Importing failed.\n"
|
|
msgstr "Importimine ebaõnnestus.\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:117
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Impordin..."
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:57
|
|
msgid "Include scheduling information"
|
|
msgstr "Pane kaasa ajastamiste andmed"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:58
|
|
msgid "Include tags"
|
|
msgstr "Pane kaasa sildid"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:425 ui/graphs.py:150
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Vahekaugus"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1012
|
|
msgid "Invalid regular expression."
|
|
msgstr "Vigane regulaaravaldis."
|
|
|
|
#: ui/activetags.py:26
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:2284
|
|
#, python-format
|
|
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
|
|
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:2039
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is off by %d second.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"It is off by %d seconds.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:38
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "itaalia keel"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:150
|
|
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
|
|
msgstr "Kursiivtekst (Ctrl+i)"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:39
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "jaapani keel"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:337
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:40
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "korea keel"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
|
|
msgstr "Latex (Ctrl+l, siis l)"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
|
|
msgstr "Latexi võrrand (Ctrl+l. siis e)"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
|
|
msgstr "Latexi matemaatika keskkond (Ctrl+l, siis m)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1776
|
|
msgid "Loading deck..."
|
|
msgstr "Laen kaardipakki..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1590
|
|
msgid "Loading graphs (may take time)..."
|
|
msgstr "Laen graafikat (võib võtta aega)..."
|
|
|
|
#: forms/getshared.py:86
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Laen kaardipakki..."
|
|
|
|
#: ui/importing.py:146
|
|
msgid "Log of import:\n"
|
|
msgstr "Impordi logi:\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Map to %s"
|
|
msgstr "Liida väljadele %s"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:29
|
|
msgid "Map to Tags"
|
|
msgstr "Liida siltidega"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Marked"
|
|
msgstr "Raske"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
|
|
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Suurim"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merge with '%s' on server"
|
|
msgstr "Ühenda serveris oleava '%s'-ga"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
|
|
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Vähim"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:467
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Mudel"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
|
|
msgid "Model Properties"
|
|
msgstr "Mudeli omadused"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:339
|
|
msgid "Models && Priorities"
|
|
msgstr "Mudelid ja prioriteedid"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:423 ui/getshared.py:180
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Muutmisaeg"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:41
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1156 forms/main.py:967
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Lisavalikud>>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr "&Teisalda ülespoole"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
|
|
msgid "Move Dow&n"
|
|
msgstr "T&eisalda allapoole"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:307
|
|
msgid "Move selected card model down"
|
|
msgstr "Teisalda valitud mudel allapoole"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:305
|
|
msgid "Move selected card model up"
|
|
msgstr "Teisalda valitud mudel ülespoole"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:295
|
|
msgid "Move selected field down"
|
|
msgstr "Teisalda valitud völi allapoole"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:292
|
|
msgid "Move selected field up"
|
|
msgstr "Teisalda valitud väli ülespoole"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:83
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:350
|
|
msgid "Name on server: "
|
|
msgstr "Nimi serveris: "
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:329
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New today:"
|
|
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New total:"
|
|
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:204
|
|
msgid "Next colour (F7 then F8)"
|
|
msgstr "Järgmine värv (F7, siis F8)"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:790
|
|
msgid "Next field must be blank."
|
|
msgstr "Järgmine väli peab olema tühi."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1769 ui/main.py:1806
|
|
msgid "No cards matched the provided tags."
|
|
msgstr "Siltidele vastavaid kaarte ei ole."
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:1034
|
|
msgid "No cards to preview."
|
|
msgstr "Ei ole esitatavaid kaarte."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:153
|
|
msgid "No changes found."
|
|
msgstr "Muutusi ei leitud."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1582
|
|
msgid "No current card or last card."
|
|
msgstr "Praegust või eelmist kaart ei ole."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No fact tags"
|
|
msgstr "Silte ei ole"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "korea keel"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1190
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "mitte midagi"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:144
|
|
msgid "Nothing selected."
|
|
msgstr "Mitte midagi valitud."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "&Ava..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:726
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Recent Deck"
|
|
msgstr "Ava &hiljutised"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1081
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Recent..."
|
|
msgstr "Ava &hiljutised"
|
|
|
|
#: ui/main.py:898
|
|
msgid "Open deck"
|
|
msgstr "Ava kaardipakk"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open the bug tracker"
|
|
msgstr "Ava vigade seiresüsteem."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1142
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Open this deck%s"
|
|
msgstr "Ava kaardipakk"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1043
|
|
msgid "Optimize Database"
|
|
msgstr "Optimeeri andmebaas"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ordering..."
|
|
msgstr "Laen kaardipakki..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:982
|
|
msgid "P&lugins"
|
|
msgstr "P&luginad"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:17
|
|
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
|
|
msgstr "Pakitud Anki kaardipakk (*.zip)"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:319 forms/preferences.py:326
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Salasõna"
|
|
|
|
#: ui/main.py:850
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Salasõna:"
|
|
|
|
#: ui/status.py:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Omadused"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1071
|
|
msgid "Personal Deck"
|
|
msgstr "Isiklik kaardipakk"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1034
|
|
msgid "Play the last-played audio again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:164
|
|
msgid "Please add a new field first."
|
|
msgstr "Lisa kõigepealt uus väli."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please add a new template first."
|
|
msgstr "Lisa kõigepealt uus väli."
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:147
|
|
msgid "Please add another model first."
|
|
msgstr "Lisa kõigepealt teine mudel."
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:90
|
|
msgid "Please check the proxy settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/sort.py:46
|
|
msgid "Please choose a field to sort by."
|
|
msgstr "Palun vali väli, mille järgi sortida."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:70
|
|
msgid "Please double-check your username/password."
|
|
msgstr "Palun kontrollige kasutajanime ja salasõna."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enable a different template first."
|
|
msgstr "Palun võimalda kõigepealt teine mudel."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:824
|
|
msgid "Please enter a valid start and end range."
|
|
msgstr "Palun sisesta korrektne alguse ja lõppu vahemik."
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:896
|
|
msgid ""
|
|
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
|
|
"to enable recording."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heli lindistamiseks palun paigalda <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
|
|
"."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1608
|
|
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
|
|
msgstr "Palun paigalda python-matplotlib, kui soovid graafikuid."
|
|
|
|
#: ui/main.py:2540
|
|
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:264
|
|
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
|
|
msgstr "Plugin alla laetud. Palun taaskäivita Anki."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:43
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "poola keel"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "&Impordi"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1063
|
|
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:308
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Omadused"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:121
|
|
msgid "Preparing full sync..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:298
|
|
msgid "Prevent duplicates"
|
|
msgstr "Tõkesta kordsust"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent edits until answer shown"
|
|
msgstr "Tõkesta tühje sissekandeid"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:300
|
|
msgid "Prevent empty entries"
|
|
msgstr "Tõkesta tühje sissekandeid"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:377
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Eelvaatus"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:279
|
|
msgid "Preview (F2)"
|
|
msgstr "Eelvaatus (F2)"
|
|
|
|
#: forms/previewcards.py:37
|
|
msgid "Preview Cards"
|
|
msgstr "Eelvaata kaarte"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:193
|
|
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
|
|
msgstr "Eelmine värv (F7, siis F6)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2555
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problems found:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Leitud probleemid:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Töötlen..."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:312
|
|
msgid "Put space between question and answer"
|
|
msgstr "Eralda küsimus ja vastus"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:420
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Küsimus"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:360
|
|
msgid "Question alignment"
|
|
msgstr "Küsimuse joondamine"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:362
|
|
msgid "Question colour"
|
|
msgstr "Küsimuse värv"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:356
|
|
msgid "Question font"
|
|
msgstr "Küsimuse kirjastiil"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:361
|
|
msgid "Question size"
|
|
msgstr "Küsimuse suurus"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1041
|
|
msgid "Quick Database Check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1510 ui/main.py:1796
|
|
msgid "Randomizing..."
|
|
msgstr "Segan..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:970
|
|
msgid "Re&view Early"
|
|
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1070
|
|
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:255
|
|
msgid "Record audio (F5)"
|
|
msgstr "Lindista heli (F5)"
|
|
|
|
#: ui/sound.py:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
|
|
msgstr "Lindistan...<br>Kestvus: %0.1f"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:528 ui/main.py:2258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Redo %s"
|
|
msgstr "Tee uuesti %s"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1164
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Värskenda"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1049
|
|
msgid "Release Notes..."
|
|
msgstr "Versioonimärkmed..."
|
|
|
|
#: ui/status.py:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remaining cards"
|
|
msgstr "Järgi jäänud: "
|
|
|
|
#: ui/status.py:162
|
|
msgid "Remaining: "
|
|
msgstr "Järgi jäänud: "
|
|
|
|
#: forms/main.py:1065
|
|
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:1044
|
|
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:1033
|
|
msgid "Repeat &Audio"
|
|
msgstr "Korda &heli"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:997
|
|
msgid "Replacing..."
|
|
msgstr "Asendan..."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:426 ui/graphs.py:154
|
|
msgid "Reps"
|
|
msgstr "Kordamised"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:808 forms/reschedule.py:79
|
|
msgid "Reschedule"
|
|
msgstr "Ajasta uuesti"
|
|
|
|
#: forms/reschedule.py:80
|
|
msgid "Reschedule as new cards"
|
|
msgstr "Ajasta uuesti uute kaartidena"
|
|
|
|
#: forms/reschedule.py:81
|
|
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
|
|
msgstr "Ajasta uuesti koos algse vahekaugustega selles ulatuses:"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:288
|
|
msgid "Reverse &Order"
|
|
msgstr "Pööra järjekord &ümber"
|
|
|
|
#: forms/main.py:966
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Korda"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:155
|
|
msgid "Review Time"
|
|
msgstr "Kordamisaeg"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reviews due:"
|
|
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
|
|
|
|
#: ui/status.py:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reviews today"
|
|
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
|
|
|
|
#: forms/main.py:996
|
|
msgid "S&ync"
|
|
msgstr "Sünkroniseeri"
|
|
|
|
#: ui/sound.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
|
|
msgstr "Diskreetimise vaikus...<br>Kestvus: %0.1f"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1039
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
msgstr "Salvesta &nimega..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:955
|
|
msgid "Save Deck As"
|
|
msgstr "Salvesta kaardipakk nimega"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:332
|
|
msgid "Save after adding"
|
|
msgstr "Salvesta peale lisamist"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:331
|
|
msgid "Save after answering"
|
|
msgstr "Salvesta peale vastamist"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1024
|
|
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:994
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save this deck now"
|
|
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1040
|
|
msgid "Save this deck, giving it a new name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:333
|
|
msgid "Save when closing"
|
|
msgstr "Salvesta sulgemisel"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:341
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Otsi:"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:272
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Märgi &kõik"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:292
|
|
msgid "Select &Facts"
|
|
msgstr "Märgi &Faktid"
|
|
|
|
#: ui/activetags.py:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Märgi &kõik"
|
|
|
|
#: ui/activetags.py:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Märgi &kõik"
|
|
|
|
#: forms/activetags.py:41
|
|
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Session Statistics"
|
|
msgstr "Kaardi&paki statistika"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:170
|
|
msgid "Set colour (F7 then F7)"
|
|
msgstr "Pane värv (F7, siis F7)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1073
|
|
msgid "Shared Deck"
|
|
msgstr "Ühiskasutatav kaardipakk"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1075
|
|
msgid "Shared Plugin"
|
|
msgstr "Ühiskasutatav plugin"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:42
|
|
msgid "Shift+Alt+e"
|
|
msgstr "Shift+Alt+e"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:29
|
|
msgid "Shift+Alt+m"
|
|
msgstr "Shift+Alt+m"
|
|
|
|
#: ui/main.py:563 forms/main.py:950
|
|
msgid "Show Answer"
|
|
msgstr "Näite vastus"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:262
|
|
msgid "Show advanced options"
|
|
msgstr "Näita lisasuvandeid"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:349
|
|
msgid "Show decks with cards due first in browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:311
|
|
msgid "Show divider between question and answer"
|
|
msgstr "Näita joont küsimuse ja vastuse vahel"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:314
|
|
msgid "Show due count and progress during review"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:1022
|
|
msgid "Show graphical statistics about your deck"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:313
|
|
msgid "Show next time before answer"
|
|
msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:375
|
|
msgid "Show preview"
|
|
msgstr "Näita eelvaadet"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1009
|
|
msgid "Show some textual statistics about your deck"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:1016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show statistics about the current card and last card"
|
|
msgstr "Praegust või eelmist kaart ei ole."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:345
|
|
msgid "Show study options on deck load"
|
|
msgstr "Näita õpingu suvandeid kaardipaki laadimisel"
|
|
|
|
#: forms/main.py:949
|
|
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
|
|
msgstr "Näita vastust (kiirklahv: tühik või enter)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:951
|
|
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
|
|
msgstr "Näita seda kaarti varsti uuesti (kiirklahv: 1)"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:343
|
|
msgid "Show timer"
|
|
msgstr "Näita stopperit"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:346
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Näita süsteemisalvel ikooni"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:232
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
msgstr "Näita/Peida"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2041
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
|
|
"syncing is disabled until you fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinu arvuti kellaaeg ei ole täpne.\n"
|
|
"See on %d sekundit vale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"See võib põhjustada palju probleeme sünkroniseerimisel.\n"
|
|
"Sünkroniseerimine on blokeeritud kuniks Sa parandad selle probleemi."
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:643
|
|
msgid "Some fields are missing or not unique."
|
|
msgstr "Mõned väljad on puudu või ei ole kordumatud."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:316 forms/preferences.py:328 forms/preferences.py:340
|
|
#: forms/preferences.py:350
|
|
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:611
|
|
msgid "Soon"
|
|
msgstr "Varsti"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:301
|
|
msgid "Sort as numbers"
|
|
msgstr "Sorteeri nagu numbreid"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:873
|
|
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
|
msgstr "Helid (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:187
|
|
msgid "Source ID:"
|
|
msgstr "Allika ID:"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:44
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "hispaania keel"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1456
|
|
msgid "Start &Reviewing"
|
|
msgstr "&Alusta kordamist"
|
|
|
|
#: ui/view.py:289
|
|
msgid "Start adding your own material."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:983
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "Käivitus"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:101
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Seisund"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1031
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
|
|
msgstr "Peata selle kaardi kordamine kuniks see on jälle lubatud redaktorist"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:790 ui/main.py:1627
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Peatatud"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1078
|
|
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Peatatud"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:45
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "rootsi keel"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:131 ui/sync.py:147
|
|
msgid "Sync complete."
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine teostatud."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:321
|
|
msgid "Sync on close"
|
|
msgstr "Sünkroniseeri sulgemisel"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:322
|
|
msgid "Sync on open"
|
|
msgstr "Sünkroniseeri avamisel"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:352
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:342
|
|
msgid "Synchronize this deck"
|
|
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
|
|
|
|
#: forms/main.py:997
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
|
|
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2062 ui/main.py:2064
|
|
msgid "Syncing Media..."
|
|
msgstr "Sünkroniseeri meedia..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syncing failed: %(a)s"
|
|
msgstr "Sünkroniseerimine ebaõnnestus: %(a)s"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2593
|
|
msgid "Tag Cards"
|
|
msgstr "Sildista kaarte"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:98
|
|
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
|
|
msgstr "Sildista faktid dubleeritud väljadega selmet kustutada"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:118
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Sildid"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1759
|
|
msgid "Tags to cram:"
|
|
msgstr "Sildid, mida tuupida:"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1272
|
|
msgid "Targets must be unique."
|
|
msgstr "Eesmärgid peavad olema kordumatud."
|
|
|
|
#: forms/changemodel.py:78
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Mallid"
|
|
|
|
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
|
|
msgid "TextLabel"
|
|
msgstr "Tekstisedel"
|
|
|
|
#: forms/main.py:960
|
|
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:964
|
|
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"The input you have provided would make an empty\n"
|
|
"question or answer on all cards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antud sisend teeb kõikidel kaartidel\n"
|
|
"tühja küsimuse või vastuse."
|
|
|
|
#: forms/main.py:962
|
|
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1429
|
|
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1423
|
|
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1425
|
|
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1427
|
|
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1431
|
|
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:72
|
|
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
|
|
msgstr "Sünkroniseerimise protokoll on muutunud. Palun uuenda rakendust."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1433
|
|
msgid "The total number of new cards in the deck"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/status.py:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ui/status.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ui/status.py:193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ui/status.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ui/status.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ui/view.py:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This card was due in %s."
|
|
msgstr "Selle kaardi tähtaeg oli %s."
|
|
|
|
#: ui/view.py:253
|
|
msgid "This card will appear again later."
|
|
msgstr "See kaart ilmub hiljem uuesti."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
|
"all information in this field will be lost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really delete this field?"
|
|
msgstr ""
|
|
"See väli on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle välja,\n"
|
|
"kõik andmed nendel nendel väljadel lähevad kaotsi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kas oled kindel, et kustutada see väli?"
|
|
|
|
#: ui/utils.py:155
|
|
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "See fail juba olemas. Kas oled kindel, et soovid selle üle kirjutada?"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This model is used by %d facts.\n"
|
|
"Are you sure you want to delete it?\n"
|
|
"If you delete it, these cards will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"See mudel on kasutusel %d faktil.\n"
|
|
"Kas Sa oled kindel, et soovid selle kustutada?\n"
|
|
"Kui Sa kustutad selle, siis ka need kaardi kustuvad."
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This model is used by deck source:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"You will need to remove the source first."
|
|
msgstr ""
|
|
"See mudel on kasutusel kaardipakki allikas:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Sa pead kõigepealt eemaldama selle allika."
|
|
|
|
#: ui/main.py:2542
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
|
|
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
|
|
"Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"See tegevus leiab ja parandab mõned tavalised probleemid.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Järgmisel sünkroniseerimisel saadetakse kõik kaardid serverisse.<br>\n"
|
|
"Alates viimases sünkroniseerimisest serveris tehtud muudatused lähevad kaotsi.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Seda tegevust ei saa tagasi võtta.</b><br>\n"
|
|
"Soovid jätkata?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2584
|
|
msgid ""
|
|
"This operation:<br>\n"
|
|
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
|
|
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
|
|
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
|
|
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
|
|
"Consider backing up your media directory first."
|
|
msgstr ""
|
|
"See tegevus:<br>\n"
|
|
" - kustutab failid, millele ei viita kaardid<br>\n"
|
|
" - sildistab kaardid või kustutab viited failidele<br>\n"
|
|
" - nimetab failid ringi numbrite ja tähtedega<br>\n"
|
|
" - uuendab kontrollsummasid failidel, mida on muudetud<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Seda tegevust ei saa tagasi võtta.</b><br>\n"
|
|
"Vaagi meediakataloogist varunduse tegemist."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:386
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
|
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
|
|
"want to prevent the creation of future cards with\n"
|
|
"this template, please use the 'disable' button\n"
|
|
"instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really delete these cards?"
|
|
msgstr ""
|
|
"See mudel on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle,\n"
|
|
"kustutatakse ka kõik need kaardid.\n"
|
|
"Kui Sa ainult soovid takistada uute kaartide loomist\n"
|
|
"selle mudeli alusel, siis palun kasuta 'Blokeeri' nuppu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kas oled kindel, et kustutada need kaardid?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1391
|
|
msgid "Time/day:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Pealkiri"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1600
|
|
msgid ""
|
|
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
|
|
"you don't have. Please install:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Graafi kuvamiseks on vaja .dll faili, mida\n"
|
|
"Sinul ei ole. Palun paigalda:\n"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:91
|
|
msgid "Today's reviews are finished"
|
|
msgstr "Tänased kordamised on lõppenud"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1555
|
|
msgid "Toggle Toolbar"
|
|
msgstr "Näita tööriisariba"
|
|
|
|
#: ui/status.py:238
|
|
msgid "Total correct: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/status.py:228 ui/status.py:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total review time: "
|
|
msgstr "Kordamisaeg"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:139
|
|
msgid "Transferring payload..."
|
|
msgstr "Kannan üle andmeid..."
|
|
|
|
#: forms/findreplace.py:63
|
|
msgid "Treat input as regular expression"
|
|
msgstr "Kohtle sisendit kui regulaaravaldist"
|
|
|
|
#: forms/share.py:75
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tüüp:"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:216
|
|
msgid "Unable to connect to server."
|
|
msgstr "Serveriga ühenduse võtmine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: ui/main.py:647
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load deck.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possible reasons:\n"
|
|
" - file is not an Anki deck\n"
|
|
" - deck is read only\n"
|
|
" - directory is read only\n"
|
|
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
|
|
"\n"
|
|
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaardipaki laadimine ebaõnnestus.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Võimalikud põhjused:\n"
|
|
" - fail ei ole Anki kaardipakk\n"
|
|
" - kaardipakk on kirjutuskaitsega\n"
|
|
" - kataloog on kirjutuskaitsega\n"
|
|
" - kaardipakk on loodud vana Ankiga (<0.9)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vandade kaardipakkide uuendamiseks laadi alla Anki 0.9.8.7."
|
|
|
|
#: ui/main.py:906
|
|
msgid "Unable to load file."
|
|
msgstr "Faili laadimine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: ui/importing.py:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(info)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Faili lugemine ebaõnnestus.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(info)s"
|
|
|
|
#: ui/main.py:683
|
|
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
|
|
msgstr "Veast taastumine ebaõnnestus. Kaardipaki laadimine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1064
|
|
msgid "Uncache LaTeX"
|
|
msgstr "Puhasta LaTeX vahemälu"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:161
|
|
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
|
|
msgstr "Allajoonitud tekst (Ctrl+u)"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:522 ui/main.py:2252
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Undo %s"
|
|
msgstr "Võta tagasi %s"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:74
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:799
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsuspend"
|
|
msgstr "Peatatud"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2292
|
|
msgid ""
|
|
"Updating Anki...\n"
|
|
" - you can keep studying\n"
|
|
" - please don't close this"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uuendan Ankit...\n"
|
|
" - Sa võid jätkata õppimist\n"
|
|
" - palun ära sulge seda akent"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2094
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uploaded %dKB to server..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Laen kaardipakki..."
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:369
|
|
msgid "Use custom colour"
|
|
msgstr "Teistsugune värv"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
|
|
msgid "Use custom font"
|
|
msgstr "Teistsugune kirjastiili"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
|
|
msgid "Use custom size"
|
|
msgstr "Teistsugune suurust"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:320 forms/preferences.py:325
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Kasutajanimi"
|
|
|
|
#: ui/main.py:846
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Kasutajanimi:"
|
|
|
|
#: forms/main.py:953
|
|
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
|
|
msgstr "Oota järgmine kord natuke kauem (kiirklahv: 2)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:957
|
|
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
|
|
msgstr "Oota järgmine kord palju kauem (kiirklahv: 4)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:955
|
|
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
|
|
msgstr "Oota järgmine kord kauem (kiirklahv: 3)"
|
|
|
|
#: ui/view.py:287
|
|
msgid "Welcome to Anki!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/view.py:249
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
|
|
msgstr "Tubli! See kaart ilmub jälle <b>%(next)s</b>."
|
|
|
|
#: ui/update.py:77
|
|
msgid "Would you like to download it now?"
|
|
msgstr "Kas Sa soovid selle kohe alla laadida?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1673 ui/main.py:1721 ui/main.py:2578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
|
|
msgstr "Muutub tuupimiseks. Esmalt, sulge praegune kaardibak."
|
|
|
|
#: ui/main.py:2038 ui/main.py:2283
|
|
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1605
|
|
msgid ""
|
|
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
|
|
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinu Matplotlib on katki.\n"
|
|
"Palun vaata http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:338
|
|
msgid "backups of each deck"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:334
|
|
msgid "cards"
|
|
msgstr "kaardid"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
|
|
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "päeva"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2281
|
|
msgid "early"
|
|
msgstr "ees"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:335
|
|
msgid "facts"
|
|
msgstr "faktid"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in %s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:340
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "sedel"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2279
|
|
msgid "late"
|
|
msgstr "maas"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "mapped to <b>%s</b>"
|
|
msgstr "liidetud väljadele <b>%s</b>-ga"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:204
|
|
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
|
|
msgstr "liidetud <b>siltidega</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
|
|
msgid "mins"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:351
|
|
msgid "option"
|
|
msgstr "suvand"
|
|
|
|
#: forms/syncdeck.py:43
|
|
msgid "toplabel"
|
|
msgstr "üleminesedel"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
|
|
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
|
|
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
|
|
#~ "Version %s<br>\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
|
|
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<span>Anki on õppekaartide ajastatud vahekaugustega kordamise (<i>spaced repetition</i>)\n"
|
|
#~ "rakendus suurendamaks sinu mälu võimekust.<p/>Anki on tasuta GPL-litsentiga rakendus.<p/>\n"
|
|
#~ "Versioon %s<br>\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Külasta veebilehte</a></span>\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (Ctrl+%d)"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Alt+%d"
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete Fact"
|
|
#~ msgstr "&Kustuta fakt"
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit All..."
|
|
#~ msgstr "Muud&a kõiki..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Get Plugins..."
|
|
#~ msgstr "&Tõmba pluginaid..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Guide..."
|
|
#~ msgstr "&Juhend..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Kanji Statistics"
|
|
#~ msgstr "K&anji statistika"
|
|
|
|
#~ msgid "&Lookup"
|
|
#~ msgstr "&Vaata järele"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Suspend"
|
|
#~ msgstr "Peatatud"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Unsuspend"
|
|
#~ msgstr "Peatatud"
|
|
|
|
#~ msgid "...&expression on ALC"
|
|
#~ msgstr "...&väljend ALC-s"
|
|
|
|
#~ msgid "...&kanji selection on Edict"
|
|
#~ msgstr "...&kanji valik Edict-st"
|
|
|
|
#~ msgid "...&meaning on ALC"
|
|
#~ msgstr "...&tähendus ALC-s"
|
|
|
|
#~ msgid "...&selection on ALC"
|
|
#~ msgstr "...&valik ALC-s"
|
|
|
|
#~ msgid "...&word selection on Edict"
|
|
#~ msgstr "...&sõna valik Edict-st"
|
|
|
|
#~ msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
|
|
#~ msgstr "<a href=py:miss>Puudub</a><br>"
|
|
|
|
#~ msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
|
|
#~ msgstr "<a href=py:non>Ei-jouyou</a><br>"
|
|
|
|
#~ msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
|
|
#~ msgstr "<a href=py:seen>Nähtud</a><br>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
|
|
#~ msgstr "<b>Imporditav fail</b>:"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
|
|
#~ msgstr "<b>Faili tüüp</b>:"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
|
|
#~ msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>Mõne suvandi muutmine nõuab taaskäivitamist."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
|
|
#~ msgstr "<h1>Järgi jäänud kaardid</h1><p/>Järjekorras on<br><b>%(failed)d</b> ununenud kaarti,<br><b>%(rev)d</b> kaarti, mille tähtaeg on peagi,<br><b>%(new)d</b> uut kaarti täna,<br><br><b>%(new2)d</b> uut kaarti kokku,<br><b>%(spaced)d</b> varasemat kaarti."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>Vali sildid peatamiseks</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td width=50>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
|
|
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<br>\n"
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td width=50>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "</table>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>Teretulemast!</h1>\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td width=50>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lisa materjali</a></h1>\n"
|
|
#~ "Alusta oma materjali lisamisega.</td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<br>\n"
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Ava kohalik kaardipakk</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td width=50>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Lae alla ühiskasutuses kaardipakk</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Lae Alla Isiklik Kaardipakk</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "</table>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
|
|
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
|
|
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
|
|
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
|
|
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
|
|
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
|
|
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h2>Kõik Kordamised</h2>\n"
|
|
#~ "<b>Rohkem kui kuuvanused õigeid: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gMatureTotal)d-st %(gMatureYes)d)</b><br>\n"
|
|
#~ "Keskmine vastamisaeg: %(avgTime)s<br>\n"
|
|
#~ "Vastamisaeg kokku: %(revTime)s<br>\n"
|
|
#~ "Õigeid viimase kuu jooksul: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gYoungTotal)d-st %(gYoungYes)d)<br>\n"
|
|
#~ "Esimese korraga õigesti: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gNewTotal)d-st %(gNewYes)d)<br>\n"
|
|
#~ "Kokku õigesti: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gTotal)d-st %(gYesTotal)d)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "<tr><td width=100>%(rd_header)s</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td>%(ntod_header)s</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td>%(ntot_header)s</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
|
|
#~ "</table>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "<tr><td width=100>Kordamiste tähtaeg:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td>Täna uusi:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td>Uusi kokku:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
|
|
#~ "</table>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "<tr><td width=80>%(cs_header)s</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
|
|
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ " <tr><td>%(cd_header)s</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
|
|
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td>%(td_header)s</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
|
|
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "</table>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "<tr><td width=80>Kaarte õppesessioonis:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
|
|
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td>Kaarte päevas:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
|
|
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td>Kulutatud aeg päevas:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
|
|
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "</table>"
|
|
|
|
#~ msgid "Application-wide preferences."
|
|
#~ msgstr "Kogu rakenduse omadused."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't look up a selection with a newline."
|
|
#~ msgstr "Ei saa otsida valikut, mis sisaldab reavahetust."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cards/day"
|
|
#~ msgstr "Kaardid"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose &file..."
|
|
#~ msgstr "Vali &fail..."
|
|
|
|
#~ msgid "Choose file..."
|
|
#~ msgstr "Vali fail..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click the close button or import another file.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vajuta sulgemisnuppu või impordi veel faile.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create Deck"
|
|
#~ msgstr "Tekitatud"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+1"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+1"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+2"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+2"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+3"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+3"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+4"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+4"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+5"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+5"
|
|
|
|
#~ msgid "Current &Model..."
|
|
#~ msgstr "Praegune &mudel..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Customize card layout, fields, etc"
|
|
#~ msgstr "Kohanda kaardi paigutust, väljad jne."
|
|
|
|
#~ msgid "Del"
|
|
#~ msgstr "Del"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Download Deck"
|
|
#~ msgstr "Lae alla ühiskasutusega kaardipakk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Download Personal Deck"
|
|
#~ msgstr "Isiklik kaardipakk"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Items"
|
|
#~ msgstr "Muuda kaarte"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty selection."
|
|
#~ msgstr "Tühjenda valik."
|
|
|
|
#~ msgid "Find"
|
|
#~ msgstr "Otsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Get Shared..."
|
|
#~ msgstr "Tõmba ühiskasutatavad..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import Text File"
|
|
#~ msgstr "Impordi fail"
|
|
|
|
#~ msgid "Import failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Importimine ebaõnnestus: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "No expression in current card."
|
|
#~ msgstr "Praegusel kaardil ei ole väljendit."
|
|
|
|
#~ msgid "No meaning in current card."
|
|
#~ msgstr "Praegusel kaardil ei ole seletust."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open Local Deck"
|
|
#~ msgstr "Ava kaardipakk"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Sa&mple..."
|
|
#~ msgstr "Ava &näide..."
|
|
|
|
#~ msgid "Open a pre-made deck or plugin"
|
|
#~ msgstr "Ava varem tehtud kaardipakk või plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "Please add a new card first."
|
|
#~ msgstr "Lisa kõigepealt uus kaart."
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat &Answer Audio"
|
|
#~ msgstr "Korda &vastuse heli"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat &Question Audio"
|
|
#~ msgstr "Korda &küsimuse heli"
|
|
|
|
#~ msgid "Replace"
|
|
#~ msgstr "Asenda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reviews due"
|
|
#~ msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
|
|
|
|
#~ msgid "Save && Sync"
|
|
#~ msgstr "Salvesta ja sünkroniseeri"
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Otsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Share..."
|
|
#~ msgstr "Ühiskasuta..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
|
|
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Error: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sünkroniseerimine ebaõnnestus. Palun proovi mõne minuti pärast uuesti.\n"
|
|
#~ "Kui probleem ei kao ära, palun raporteeri sellest foorumis."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
|
|
#~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
|
|
#~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
|
|
#~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>Sooritus</h1>\n"
|
|
#~ "Ülemine riba näitab Sinu tänast sooritust.\n"
|
|
#~ "Alumine riba näitab kaarte, mis on ajastatud 21 või rohkema päeva peale.\n"
|
|
#~ "Alumine riba peaks olema üldiselt 80-95%% - kui on madalab, siis Sa unustad vanu kaarte\n"
|
|
#~ "liiga tihti, kui kõrgem, siis veedad Sa liiga palju aega kordamise peale.\n"
|
|
#~ "<h2>Tänased kordamised</h2>\n"
|
|
#~ "<b>Tõna õigeid: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "%(dTotal)d)-st (%(dYesTotal)d</b><br>\n"
|
|
#~ "Keskimine vastamise aeg: %(avgTime)s<br>\n"
|
|
#~ "Kokku kulunud aeg kordamisele: %(revTime)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Type in the answer and hit enter"
|
|
#~ msgstr "Sisesta vastus ja vajuta enter"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open file"
|
|
#~ msgstr "Faili avamine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to reach server"
|
|
#~ msgstr "Serveriga ei saa ühendust"
|
|
|
|
#~ msgid "Update complete. Please restart Anki."
|
|
#~ msgstr "Anki uuendamine teostatud. Palun taaskäivita Anki."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
|
#~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
|
|
#~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sinu arvuti keeaaeg ei ole täpne.\n"
|
|
#~ "See on %(sec)d sekundit %(type)s.\n"
|
|
#~ " Palun taga, et kellaaeg oleks täpselt sätitud ja siis taaskäivita Anki."
|