Anki/ankiqt/locale/ankiqt_sv_SE.po
2009-06-13 15:58:57 +09:00

3692 lines
90 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 15:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 08:40+0100\n"
"Last-Translator: Susanna Björverud <susanna.bjorverud@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki är ett vänligt, intelligent tidsfördelat inlärningssystem. Det är fritt och med öppen\n"
"källkod.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Besök hemsidan</a></span>\n"
"<p>\n"
"Skrivet av Damien Elmes, med patchar, översättning, uttestning och utformning av:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Om du har bidragit och inte finns med på denna lista, kontakta oss.\n"
"<p>\n"
"Ett stort tack till alla som har kommit med förslag, felrapporter och\n"
"donationer."
#: ui/status.py:243
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tid</h1>\n"
"Anki håller reda på hur länge du tittar på varje kort.<br>\n"
"Denna tid används för att beräkna ETA men inte <br>\n"
"för att schemalägga.<br><br>\n"
"Du bör försöka besvara varje fråga inom<br>\n"
"10 sekunder. Klicka på tidtagaren för att få veta mer."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr "Stopp"
#: ui/main.py:1138
#, python-format
msgid " (Alt+%d)"
msgstr " (Alt+%d)"
#: ui/main.py:1135
#, python-format
msgid " (Command+Option+%d)"
msgstr " (Command+Option+%d)"
#: ui/sync.py:170
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s hämtar nyttolast..."
#: ui/sync.py:167
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s inga ändringar hittades."
#: ui/sync.py:164
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s finns inte längre."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Vid ändring (företräde framför ovan):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Vid repetition och ändring:</b>"
#: ui/main.py:2055
msgid " Also check your proxy settings."
msgstr "Kontrollera också dina proxyinställningar"
#: ui/main.py:2287
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki."
#: ui/sync.py:172
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr "tillämpade %d ändrade kort."
#: ui/cardlist.py:1021
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(a)d av %(b)d faktauppgift uppdaterade"
msgstr[1] "%(a)d av %(b)d faktauppgifter uppdaterade"
#: ui/deckproperties.py:106
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faktauppgift]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktauppgifter]"
#: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235
#: ui/status.py:237 ui/status.py:239
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d"
#: ui/main.py:2201
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d av %(cards)d är dags att repetera) - %(title)s"
#: ui/getshared.py:126
#, python-format
msgid "%6d day ago"
msgid_plural "%6d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exporterades."
#: ui/main.py:2607
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] "%d saknad referens"
msgstr[1] "%d saknade referenser"
#: ui/cardlist.py:517
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d valt"
msgstr[1] "%d valda"
#: ui/main.py:2609
#, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] "%d oanvänd fil borttagen."
msgstr[1] "%d oanvända filer borttagna."
#: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1108
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s sedan"
#: forms/main.py:1014
msgid "&About..."
msgstr "&Om..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "&Åtgärder"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lägg till"
#: forms/main.py:999
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lägg till poster..."
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lägg till källa"
#: forms/cardlist.py:268
msgid "&Add Tags..."
msgstr "&Lägg till etiketter..."
#: forms/main.py:1077
msgid "&Bury Fact"
msgstr "B&egrav faktauppgift"
#: forms/main.py:1015
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Kortstatistik"
#: forms/main.py:990
msgid "&Close"
msgstr "S&täng"
#: forms/cardlist.py:294
msgid "&Cram..."
msgstr "&Råplugga..."
#: forms/main.py:1017
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Kortleksegenskaper..."
#: forms/main.py:1008
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Kort&leksstatistik"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"
#: forms/main.py:1059
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Ta bort kort"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Ta bort källa"
#: forms/cardlist.py:269
msgid "&Delete Tags..."
msgstr "&Ta bort etiketter..."
#: forms/main.py:1052
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "A&vaktivera alla insticksmoduler"
#: forms/cardlist.py:289
msgid "&Documentation"
msgstr "&Dokumentation"
#: forms/main.py:1068
msgid "&Donate..."
msgstr "&Donera..."
#: forms/main.py:978
msgid "&Download..."
msgstr "&Hämta..."
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:976
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
#: forms/main.py:1051
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Aktivera alla insticksmoduler"
#: forms/main.py:977
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "&Sök"
#: forms/main.py:1025
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Typsnitt och färger..."
#: forms/main.py:1038
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:270
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "&Skapa kort..."
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#: forms/main.py:1021
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Grafer..."
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:975
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Importera"
#: forms/main.py:1019
msgid "&Import..."
msgstr "&Importera..."
#: forms/cardlist.py:275
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invertera markering"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "S&ista kort"
#: forms/main.py:969
msgid "&Learn More"
msgstr "&Lär dig mer"
#: forms/main.py:1027
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Markera faktauppgift"
#: forms/main.py:986
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "&Nästa kort"
#: forms/main.py:1050
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Öppna katalog för insticksmoduler..."
#: forms/main.py:988
msgid "&Open..."
msgstr "&Öppna..."
#: forms/main.py:1005
msgid "&Preferences"
msgstr "&Inställningar"
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Föregående kort"
#: forms/main.py:1069
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Spela in brusprofil"
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1058
msgid "&Redo"
msgstr "&Gör om"
#: forms/main.py:1012
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Rapportera fel..."
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ändra schema..."
#: forms/main.py:993
msgid "&Save"
msgstr "&Spara"
#: forms/main.py:981
msgid "&Settings"
msgstr "&Inställningar"
#: forms/cardlist.py:300
msgid "&Sort"
msgstr "S&ortera"
#: forms/main.py:1066
msgid "&Study Options..."
msgstr "In&studeringsalternativ..."
#: forms/main.py:1030
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Åsidosätt faktauppgift"
#: forms/cardlist.py:296
msgid "&Suspend Facts"
msgstr "&Åsidosätt faktauppgifter"
#: forms/main.py:979
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1036
msgid "&Undo"
msgstr "Å&ngra"
#: forms/cardlist.py:297
msgid "&Unsuspend Facts"
msgstr "Åt&erställ faktauppgifter"
#: ui/cardlist.py:431
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(nytt kort)"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; avaktiverad"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Källor</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:88
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:375
msgid "<Filter>"
msgstr "<Filter>"
#: forms/preferences.py:339
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
msgstr "<a href=\"backups\">Öppna katalogen för säkerhetskopior</a>"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Hjälp</a>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Igen (gamla)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Igen (unga)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Multipel för felbesvarade kort</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Startintervall för svårt</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Startintervall för bra</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Startintervall för lätt</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Svar</b>"
#: ui/modelchooser.py:51
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kort</b>:"
#: ui/main.py:1093
msgid "<b>Deck</b>"
msgstr "<b>Kortlek</b>"
#: ui/main.py:1095
msgid "<b>Due<br>Today</b>"
msgstr "<b>Tidsfrist utlöpt<br>idag</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Exportformat</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Hitta</b>:"
#: forms/editfont.py:61
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Typsnittsstorlek</b>:"
#: forms/editfont.py:60
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Typsnitt</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Hög prioritet</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>I</b>:"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Begränsa till etiketter</b>:"
#: forms/editfont.py:62
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Linjestorlek</b>:"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Låg prioritet</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Största antal felbesvarade kort</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Minsta tillåtna tidsintervall</b>"
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modell</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Namn</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Ny modell</b>:"
#: forms/main.py:963
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nya kort per dag:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Ny dag börjar kl. </b>"
#: ui/main.py:1099
msgid "<b>New<br>Today</b>"
msgstr "<b>Nya<br>idag</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Gammal modell</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Alternativ</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Fråga</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Ersätt med</b>:"
#: forms/main.py:961
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Största antal minuter/studiepass:</b>"
#: forms/main.py:965
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Största antal frågor/studiepass:"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Visa felbesvarade kort tidigt</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Multipel för tidsfördelning</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Åsidosatta</b>"
#: forms/importing.py:97
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "<b>Etiketter att lägga till</b>:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etiketter</b>"
#: ui/getshared.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Modified</b>: %(mod)s ago<br>\n"
"<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Titel</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Etiketter</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Storlek</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Insändare</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Hämtningar</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Beskrivning</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Mycket hög prioritet</b>"
#: ui/main.py:1175
msgid ""
"<br>\n"
"<font size=+1>\n"
"Welcome to Anki! Click <b>download deck</b> to get started. You can return here\n"
"later by clicking on the left-pointing arrow on the toolbar.\n"
"</font>\n"
"<br>\n"
msgstr ""
"<br>\n"
"<font size=+1>\n"
"Välkommen till Anki! Klicka på <b>hämta kortlek</b> för att komma igång. Du kan komma tillbaka hit\n"
"senare genom att klicka på pilen som pekar åt vänster i verktygsraden.\n"
"</font>\n"
"<br>\n"
#: ui/sync.py:158
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Kontrollerar prenumerationer på kortlek..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Tillagda</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Avancerad schemaläggning</h1>"
#: forms/preferences.py:342
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Avancerade inställningar</h1>"
#: ui/update.py:69
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki är uppdaterad</h1>Anki %s har släppts.<br>\n"
"Utgåveanteckningar kan du hitta\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">här</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:330
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Automatsparning</h1>"
#: forms/preferences.py:336
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
msgstr "<h1>Säkerhetskopior</h1>Kortlekar säkerhetskopieras när de öppnas, och då enbart om de har ändrats sedan sista säkerhetskopieringen."
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Kortmallar</h1>"
#: ui/main.py:1681
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
"<h1>Råpluggande</h1>\n"
"För tillfället så råpluggar du. De ändringar du gör till denna\n"
"kortlek kommer att gå förlorade så fort som du stänger den."
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Ackumulerat antal vars tidsfrist är slut</h1>"
#: ui/main.py:1576
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Aktuellt kort</h1>"
#: forms/main.py:971
msgid "<h1>Decks</h1>"
msgstr "<h1>Kortlekar</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Tidsfrist utlöpt</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Inlärningsgrader</h1>"
#: ui/status.py:106
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Uppskattad tid</h1> Detta avser hur lång tid det kommer att ta att slutföra aktuellt beting i nuvarande takt."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Fält</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Först besvarade</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Allmänt</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervall</h1>"
#: forms/preferences.py:309
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Språk</h1>"
#: ui/main.py:1579
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Förra kortet</h1>"
#: ui/main.py:1882
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>Lär dig mer</h1>Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta."
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modeller</h1>"
#: ui/main.py:838
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
msgstr "<h1>Konto på nätet</h1>För att använda ditt fria <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">konto på nätet</a>,<br>fyll i dina uppgifter här nedan.<br><br>Du kan ändra dina uppgifter senare med hjälp av<br>Inställningar->Inställningar->Synka<br>"
#: ui/sync.py:230
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Öppet tillgänglig kortlek på nätet</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteter</h1>"
#: forms/preferences.py:323
msgid "<h1>Proxy</h1>"
msgstr "<h1>Proxy</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Repetitioner</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Repetitionstid</h1>"
#: ui/main.py:1888
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>Repetera tidigt</h1>Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta."
#: forms/preferences.py:310
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Repeterar</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Välj målfält</h1>"
#: ui/main.py:1352
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Instuderingsalternativ</h1>"
#: ui/main.py:2051
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
"<h1>Synkronisering misslyckades</h1>\n"
"Kunde inte få kontakt med Anki Online. Kontrollera din internetuppkoppling."
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synkronisering</h1>"
#: forms/preferences.py:318
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synkronisering</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Skapa ett gratis konto</a>."
#: ui/sync.py:228
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synkronisera</h1>"
#: ui/main.py:938
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Osparad kortlek</h1>\n"
"Försiktig. Du redigerar en kortlek som inte sparats.<br>\n"
"Välj Arkiv -> Spara för att börja automatspara<br>\n"
"din kortlek."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Osparade ändringar</h1>Det finns osparade\n"
" ändringar. Vill du spara dem, förkasta\n"
" ändringarna eller avbryta?"
#: ui/main.py:1354
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Bra gjort!</h1>"
#: ui/importing.py:206
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignoreras>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Dölj detta</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Om Anki"
#: forms/main.py:1053
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktiva &etiketter"
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiva etiketter"
#: forms/main.py:980
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Ava&ncerat"
#: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Lägg till (kortkommando: command+return)"
#: ui/addcards.py:72
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Lägg till (kortkommando: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:87
msgid "Add Items"
msgstr "Lägg till poster"
#: ui/addcards.py:35
#, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "Lägg till poster - %s"
#: ui/view.py:288
msgid "Add Material"
msgstr "Lägg till material"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Lägg till modell"
#: ui/cardlist.py:770
msgid "Add Tags"
msgstr "Lägg till etiketter"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lägg till en bild (F3)"
#: ui/facteditor.py:845
msgid "Add an image"
msgstr "Lägg till bild"
#: ui/facteditor.py:874
msgid "Add audio"
msgstr "Lägg till ljud"
#: ui/facteditor.py:245
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Lägg till ljud (F4)"
#: forms/preferences.py:347
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lägg till dolt tecken till text (fixar thai på OSX)"
#: forms/main.py:1000
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "Lägg till nya poster i Anki genom att skriva in dem"
#: ui/modelchooser.py:179
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lägg till: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Tillagt"
#: ui/addcards.py:143
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
msgstr "La till %(num)d kort för <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:351
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: forms/main.py:952
msgid "Again"
msgstr "Igen"
#: ui/cardlist.py:989
msgid "All Fields"
msgstr "Alla fält"
#: ui/status.py:229
msgid "All Reviews"
msgstr "Alla repetitioner"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Tillåt tomma svar"
#: ui/main.py:1754
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Håller redan på att plugga. Stäng denna kortlek först."
#: ui/main.py:1139
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:2630
msgid "Alt+m"
msgstr "Alt+m"
#: forms/preferences.py:344
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternativt tema"
#: forms/preferences.py:348
msgid "Always open last deck on startup"
msgstr "Öppna alltid sista kortlek vid start"
#: ui/facteditor.py:919
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Ett fel uppstod när %s skulle öppnas"
#: ui/main.py:182
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
msgstr ""
"Ett fel inträffade i en insticksmodul. Kontakta insticksmodulens upphovsman.<br>\n"
"Rapportera inte in felet till Anki.<br>"
#: ui/main.py:674
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Ett fel inträffade när kön skulle byggas.\n"
"Vill du köra en kortlekskontroll?\n"
"Detta kan ta lite tid."
#: ui/main.py:173
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br>\n"
msgstr ""
"Ett fel inträffade.<br>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Starta om Anki</b>.\n"
"<li>Kör <b>Verktyg > Avancerat > Kontrollera databasen</b>.\n"
"</ol>\n"
"Om detta inte löser problemet, kopiera följande text<br>\n"
"till en felrapport:<br>\n"
#: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2582 forms/main.py:948 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:1222
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki kunde inte spara din konfigurationsfil:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:421
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Svarsjustering"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Svarsfärg"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Svarstypsnitt"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Svarsstorlek"
#: forms/main.py:1028
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr "Sätt etiketten 'markerad' på denna faktauppgift så att du kan hitta den senare i bläddraren"
#: ui/sync.py:142
msgid "Applying reply..."
msgstr "Tillämpar svar..."
#: ui/status.py:227 ui/status.py:232
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Genomsnittstid per svar: "
#: ui/view.py:290
msgid "Back to Deck Browser"
msgstr "Tillbaka till kortleksbläddraren"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Fet text (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk portugisiska"
#: ui/main.py:90
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Skadad insticksmodul:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:1002
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Bläddra bland poster..."
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr "Bläddra bland poster"
#: forms/main.py:1003
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "Bläddra och redigera alla poster"
#: ui/cardlist.py:511
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)"
msgstr[1] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)"
#: forms/editfont.py:59
msgid "Browser Font"
msgstr "Typsnitt för bläddrare"
#: ui/cardlist.py:481
msgid "Building Index..."
msgstr "Konstruerar index..."
#: ui/main.py:1651
msgid "Bury"
msgstr "Begrav"
#: forms/main.py:1047
msgid "C&ram..."
msgstr "&Råplugga"
#: forms/main.py:1062
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Läs in Latex i cachen"
#: ui/cardlist.py:887
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Du kan bara ändra en modell åt gången."
#: ui/cardlist.py:843 ui/cardlist.py:981
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Kan enbart arbeta med en modell åt gången."
#: ui/main.py:2597
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kort %(num)d (%(name)s): använt %(cards)d gånger %(status)s"
#: ui/modelproperties.py:365
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kort %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Kortmallar"
#: ui/modelproperties.py:335
#, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "Kort- %d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Kort:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Kort"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Det finns kort som väntar"
#: ui/main.py:1390
msgid "Cards/day:"
msgstr "Kort/dag"
#: ui/main.py:1389
msgid "Cards/session:"
msgstr "Kort/studiepass:"
#: ui/importing.py:208
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
#: ui/cardlist.py:1194
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Ändra %s till:"
#: forms/cardlist.py:291
msgid "Change &Model..."
msgstr "Byt &modell..."
#: ui/cardlist.py:894 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Byt modell"
#: forms/main.py:1045
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Kontrollera mediadatabasen..."
#: ui/sync.py:177
msgid "Check complete."
msgstr "Kontroll klar."
#: ui/main.py:1165
msgid "Check due counts again (Ctrl+Shift+r)"
msgstr "Beräkan tidsfrister igen (Ctrl+Shift+r)"
#: forms/main.py:1042
msgid "Check the database for errors"
msgstr "Undersök om databasen innehåller fel"
#: forms/main.py:1046
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Kontrollera filerna i mediebiblioteket"
#: ui/main.py:1016
#, python-format
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
msgstr "Kontrollerar kortlek %(x)d av %(y)d..."
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "Förenklad kinesiska"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Traditionell kinesiska"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Välj färg (F7 därefter F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Välj en fil att exportera till"
#: forms/main.py:1054
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr "Välj vilka kategorier som skall visas under repetition"
#: ui/status.py:221
msgid "Click the bars to learn more."
msgstr "Klicka på verktygsraderna för att få veta mer."
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Klicka för att dölja Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Klicka för att visa Anki"
#: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ui/addcards.py:186
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Stäng och gå miste om nuvarande inmatning?"
#: forms/main.py:991
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
msgstr "Stäng denna kortlek och återvänd till kortleksbläddraren"
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Cloze (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Jämför med fält '%s'"
#: forms/main.py:1006
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "Anpassa gränssnittets språk och andra alternativ"
#: forms/main.py:1067
msgid "Configure review options"
msgstr "Anpassa repetitionsalternativ"
#: ui/sync.py:85
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
#: ui/main.py:1454
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "&Fortsätt repetera"
#: forms/main.py:959
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Fortsätt repetera"
#: ui/modelchooser.py:185
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopiera: %s"
#: ui/status.py:236
msgid "Correct first time: "
msgstr "Rätta första gången: "
#: ui/status.py:225 ui/status.py:230
msgid "Correct over a month: "
msgstr "Rätta äldre än en månad:"
#: ui/status.py:223
msgid "Correct today: "
msgstr "Rätta idag: "
#: ui/status.py:234
msgid "Correct under a month: "
msgstr "Rätta yngre än en månad: "
#: ui/main.py:171
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr "Kunde inte spela ljud. Installera mplayer."
#: ui/main.py:1775
msgid "Cram"
msgstr "Råplugga"
#: ui/cardlist.py:874
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr "Råplugga valda kort i en ny kortlek?"
#: forms/main.py:973
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: ui/sync.py:233
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Skapa '%s' på server"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:422
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
#: ui/main.py:1136
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:1001
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1061
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:1057
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:73
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1004
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:340
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:1029
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:987
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:989
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1007
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:985
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: forms/main.py:1082
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:995
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1079
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+B"
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1032
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: ui/main.py:1166
msgid "Ctrl+Shift+r"
msgstr "Ctrl+Shift+r"
#: forms/cardlist.py:299
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: forms/main.py:992
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:998
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:1037
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:140
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:316
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:305
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:327
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulativ"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "Aktuellt kort"
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Customize Models"
msgstr "Anpassa modeller"
#: forms/main.py:1026
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Anpassa typsnitt, färger och justering"
#: forms/main.py:1018
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Anpassa synkronisering, schemaläggning, prioritering och modeller."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
#: ui/main.py:2574
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Databasen optimerad.\n"
"Minskade med %dKB"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Kortleksdiagram"
#: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Kortleksegenskaper"
#: ui/main.py:896 ui/main.py:962
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Kortleksfiler (*.anki)"
#: ui/main.py:642
msgid "Deck is already open."
msgstr "Kortleken är redan öppen."
#: ui/main.py:1158 ui/main.py:1641 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: ui/main.py:1203
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Ta bort %s?"
#: ui/cardlist.py:756
msgid "Delete Cards"
msgstr "Ta bort kort"
#: ui/main.py:2595
msgid "Delete Refs"
msgstr "Ta bort referenser"
#: ui/cardlist.py:781
msgid "Delete Tags"
msgstr "Ta bort etiketter"
#: forms/main.py:1060
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr "Ta bort det kort som just nu visas"
#: ui/sync.py:134
msgid "Determining differences..."
msgstr "Fastställer skillnader..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Inakti&vera"
#: ui/importing.py:30
msgid "Discard field"
msgstr "Kassera fält"
#: forms/preferences.py:317
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: forms/main.py:1048
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr "Gör en extra repetition av angivna kort inför ett prov"
#: forms/main.py:1010
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Begär inte att jag skall skriva in svaret"
#: forms/main.py:972
msgid "Download"
msgstr "Hämta"
#: ui/getshared.py:35
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Hämta delad kortlek"
#: ui/getshared.py:37
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Hämta delad insticksmodul"
#: forms/main.py:1074
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr "Hämta hem en kortlek som någon har delat ut publikt"
#: forms/main.py:1072
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr "Hämta hem en kortlek som du har synkroniserat från en annan dator"
#: forms/main.py:1076
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr "Hämta hem en insticksmodul för att utöka eller ändra Ankis funktionalitet"
#: ui/getshared.py:204
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %dKB"
msgstr "Hämta"
#: ui/main.py:2097
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB from server..."
msgstr "Hämtade %dKB från servern..."
#: ui/sync.py:127
msgid "Downloading..."
msgstr "Hämtar..."
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
msgid "Downloads"
msgstr "Hämtningar"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:424
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Tidsfrist slut"
#: forms/main.py:984
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"
#: ui/status.py:209
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Nedräkning:<b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:427
msgid "Ease"
msgstr "Inlärningsgrad"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Inlärningsgrader"
#: forms/main.py:958
msgid "Easy"
msgstr "Lätt"
#: ui/facteditor.py:468
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: forms/main.py:1055
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Redigera &aktuell..."
#: forms/main.py:1056
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "Redigera det kort som just nu visas"
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "A&ktivera"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Engelska"
#: ui/cardlist.py:768
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Skriv in etiketter att lägga till:"
#: ui/cardlist.py:779
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Skriv in vilka etiketter som skall tas bort"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Estniska"
#: forms/main.py:1023
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Exportera..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Exportera..."
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "F&aktauppgift"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "F&örsta kort"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1011
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ui/facteditor.py:274
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:232
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:242
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:252 forms/main.py:1035
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:195
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:171
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:206
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:287
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:428
msgid "Fact Created"
msgstr "Faktauppgift skapad"
#: ui/getshared.py:176
msgid "Facts"
msgstr "Faktauppgifter"
#: ui/main.py:2084
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Misslyckades att skicka in media. Kör kommandot 'kontrollera mediadatabasen'."
#: ui/sync.py:118
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Hämtar sammanfattning från server..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Fält %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Fält %(num)d: %(name)s [%(cards)s inte tomma]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Fält %d"
#: ui/importing.py:199
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Fält <b>%d</b> i fil är:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Fälthopparning"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
#: forms/cardlist.py:298
msgid "Fil&ters"
msgstr "Fil&ter"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Sök och &ersätt"
#: ui/cardlist.py:994 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Sök och ersätt"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Först besvarad"
#: forms/cardlist.py:295
msgid "Font..."
msgstr "Typsnitt..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Typsnitt och färger"
#: ui/main.py:1157
msgid "Forget"
msgstr "Glöm"
#: ui/main.py:1196
#, python-format
msgid "Forget %s?"
msgstr "Glöm %s?"
#: ui/main.py:1160
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
msgstr "Glöm tar bort kortleken från listan utan att kasta den."
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: forms/main.py:1080
msgid "Full Database Check..."
msgstr "Fullständig databaskontroll..."
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Allmänt && Fält"
#: ui/cardlist.py:853 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Skapa kort"
#: ui/cardlist.py:859
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Skapar kort..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Hämta delade kortlekar/insticksmoduler"
#: forms/main.py:956
msgid "Good"
msgstr "Bra"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-redigerare"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML-redigerare (Ctrl+F9)"
#: forms/main.py:954
msgid "Hard"
msgstr "Svår"
#: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:968
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Dölj frågan när svaret visas"
#: forms/preferences.py:324
msgid "Host"
msgstr "Värd"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: ui/update.py:78
msgid "Ignore this update"
msgstr "Hoppa över denna uppdatering"
#: ui/facteditor.py:844
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95 forms/main.py:974
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: forms/main.py:1020
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr "Importera kort från textfiler, anki-filer med mera"
#: ui/importing.py:133
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Import misslyckades.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Importalternativ"
#: ui/importing.py:141
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Import genomförd. %(num)d faktauppgifter importerades från %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:128
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Import misslyckades.\n"
#: ui/importing.py:117
msgid "Importing..."
msgstr "Importerar..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Inkludera schemaläggningsinformation"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Inkludera etiketter"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:425 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: ui/cardlist.py:1012
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck."
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr "Växla"
#: ui/main.py:2284
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] "Den är %(sec)d sekund %(type)s.\n"
msgstr[1] "Den är %(sec)d sekunder %(type)s.\n"
#: ui/main.py:2039
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Den visar %d sekund fel.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Den visar %d sekunder fel.\n"
"\n"
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursiv text (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
#: forms/preferences.py:337
msgid "Keep"
msgstr "Behåll"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l därefter l)"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latexformel (Ctrl+l därefter e)"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Matematikmiljö för Latex (Ctrl+l därpå m)"
#: ui/main.py:1776
msgid "Loading deck..."
msgstr "Läser in kortlek..."
#: ui/main.py:1590
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Läser in diagram (kan ta tid)..."
#: forms/getshared.py:86
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: ui/importing.py:146
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Importlog:\n"
#: ui/importing.py:23
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Mappa till %s"
#: ui/importing.py:29
msgid "Map to Tags"
msgstr "Para ihop med etiketter"
#: ui/cardlist.py:377
msgid "Marked"
msgstr "Märkt"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/sync.py:238
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Slå ihop med '%s' på server"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/modelproperties.py:467
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Modellegenskaper"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modeller && Prioriteter"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:423 ui/getshared.py:180
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr "mongoliska"
#: ui/main.py:1156 forms/main.py:967
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Flytta &upp"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Fl&ytta ner"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Flytta vald kortmodell neråt"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Flytta vald kortmodell uppåt"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Flytta valt fält nedåt"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Flytta valt fält uppåt"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Namn på server: "
#: forms/preferences.py:329
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: ui/main.py:1393
msgid "New today:"
msgstr "Nya idag:"
#: ui/main.py:1394
msgid "New total:"
msgstr "Nya totalt:"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Nästa färg (F7 därefter F8)"
#: ui/facteditor.py:790
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Nästa fält måste vara tomt."
#: ui/main.py:1769 ui/main.py:1806
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Inga kort är markerade med angivna etiketter."
#: ui/facteditor.py:1034
msgid "No cards to preview."
msgstr "Det finns inte några kort att förhandsgranska"
#: ui/sync.py:153
msgid "No changes found."
msgstr "Inga ändringar funna."
#: ui/main.py:1582
msgid "No current card or last card."
msgstr "Inget aktuellt eller senaste kort."
#: ui/cardlist.py:383
msgid "No fact tags"
msgstr "Inga etiketter på faktauppgifter"
#: ui/preferences.py:42
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"
#: ui/cardlist.py:1190
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#: ui/getshared.py:144
msgid "Nothing selected."
msgstr "Inget valt."
#: ui/main.py:1132
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: ui/main.py:726
msgid "Open Recent Deck"
msgstr "Öppna nyss använd kortlek"
#: forms/main.py:1081
msgid "Open Recent..."
msgstr "Öppna nyss använda..."
#: ui/main.py:898
msgid "Open deck"
msgstr "Öppna kortlek"
#: forms/main.py:1013
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Öppna felspåraren"
#: ui/main.py:1142
#, python-format
msgid "Open this deck%s"
msgstr "Öppna denna kortlek%s"
#: forms/main.py:1043
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimera databas"
#: ui/main.py:1504
msgid "Ordering..."
msgstr "Ordningsföljd..."
#: forms/main.py:982
msgid "P&lugins"
msgstr "Insticksmodu&ler"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Paketerad ankikortlek (*.zip)"
#: forms/preferences.py:319 forms/preferences.py:326
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ui/main.py:850
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ui/status.py:220
msgid "Performance"
msgstr "Prestation"
#: forms/main.py:1071
msgid "Personal Deck"
msgstr "Personlig kortlek"
#: forms/main.py:1034
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "Spela upp senaste ljudet igen"
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lägg först till ett nytt fält."
#: ui/modelproperties.py:379
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Lägg först till en ny mall."
#: ui/deckproperties.py:147
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lägg först till en annan modell."
#: ui/getshared.py:90
msgid "Please check the proxy settings."
msgstr "Kontrollera proxyinställningar"
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Välj ett fält att sortera efter"
#: ui/sync.py:70
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Kontrollera ditt användarnamn och lösenord en gång till."
#: ui/modelproperties.py:407
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Aktivera först en annan modell."
#: ui/cardlist.py:824
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Ange ett giltigt start- och slutintervall"
#: ui/facteditor.py:896
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Installera <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"för att möjliggöra inspelning."
#: ui/main.py:1608
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Installera python-matplotlib för att kunna använda diagram."
#: ui/main.py:2540
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Starta om Anki innan du kontrollerar databasen."
#: ui/getshared.py:264
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Insticksmodul hämtad. Starta om Anki."
#: ui/preferences.py:43
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
#: forms/preferences.py:327
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: forms/main.py:1063
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Generera png-bilder av LaTeX-kort i förväg"
#: forms/preferences.py:308
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ui/sync.py:121
msgid "Preparing full sync..."
msgstr "Förbereder fullständig synkning..."
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Förhindra dubbletter"
#: forms/preferences.py:315
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Förhindra redigeringar innan svaret visats."
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Förhindra tomma poster"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: ui/facteditor.py:279
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Förhandsgranska (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Förhandsgranska kort"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Föregående färg (F7 därefter F6)"
#: ui/main.py:2555
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hittade problem:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Behandlar..."
#: forms/preferences.py:312
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Skilj fråga och svar åt med mellanslag"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:420
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Frågejustering"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Frågefärg"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Frågetypsnitt:"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Frågestorlek"
#: forms/main.py:1041
msgid "Quick Database Check"
msgstr "Snabb databaskontroll"
#: ui/main.py:1510 ui/main.py:1796
msgid "Randomizing..."
msgstr "Blandar om..."
#: forms/main.py:970
msgid "Re&view Early"
msgstr "Re&petera tidigt"
#: forms/main.py:1070
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "Spela in 10 sekunder tystnad, så att inspelningsfunktionen kan ta bort brus"
#: ui/facteditor.py:255
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Spela in ljud (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Spelar in...<br>Tid: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:528 ui/main.py:2258
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Gör om %s"
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1164
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: forms/main.py:1049
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versionsfakta..."
#: ui/status.py:192
msgid "Remaining cards"
msgstr "Återstående kort"
#: ui/status.py:162
msgid "Remaining: "
msgstr "Återstående:"
#: forms/main.py:1065
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Ta bort genererade png-bilder av LaTeX-kort"
#: forms/main.py:1044
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr "Ta bort oanvänt utrymme så att databasen blir mindre"
#: forms/main.py:1033
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "&Upprepa ljud"
#: ui/cardlist.py:997
msgid "Replacing..."
msgstr "Ersätter..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:426 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Upprepningar"
#: ui/cardlist.py:808 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Schemalägg igen"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Schemalägg igen som nya kort"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Schemalägg igen med in startintervall i skalan:"
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "&Baklänges"
#: forms/main.py:966
msgid "Review"
msgstr "Repetera"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Repetitionstid"
#: ui/main.py:1392
msgid "Reviews due:"
msgstr "Dags att repetera:"
#: ui/status.py:222
msgid "Reviews today"
msgstr "Repetitioner idag"
#: forms/main.py:996
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynka"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Samplar tystnad...<br>Tid: %0.1f"
#: forms/main.py:1039
msgid "Save &As..."
msgstr "Spara s&om..."
#: ui/main.py:955
msgid "Save Deck As"
msgstr "Spara kortlek som"
#: forms/preferences.py:332
msgid "Save after adding"
msgstr "Spara efter utökning"
#: forms/preferences.py:331
msgid "Save after answering"
msgstr "Spara efter svar"
#: forms/main.py:1024
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr "Spara kort i en ny kortlek eller textfil som kan delas med andra"
#: forms/main.py:994
msgid "Save this deck now"
msgstr "Spara denna kortlek nu"
#: forms/main.py:1040
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "Spara denna kortlek under ett nytt namn"
#: forms/preferences.py:333
msgid "Save when closing"
msgstr "Spara ändringar när programmet avslutas"
#: forms/preferences.py:341
msgid "Saving"
msgstr "Spara"
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &alla"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "Välj &faktauppgifter"
#: ui/activetags.py:18
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"
#: ui/activetags.py:22
msgid "Select None"
msgstr "Avmarkera alla"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr "Välj vilka taggar som skall vara avaktiverade. Avmarkera för att återaktivera."
#: ui/main.py:1422
msgid "Session Statistics"
msgstr "Statistik för studiepass"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Ange färg (F7 därpå F7)"
#: forms/main.py:1073
msgid "Shared Deck"
msgstr "Delad kortlek"
#: forms/main.py:1075
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Delad insticksmodul"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:29
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: ui/main.py:563 forms/main.py:950
msgid "Show Answer"
msgstr "Visa svar"
#: ui/facteditor.py:262
msgid "Show advanced options"
msgstr "Visa avancerade inställningar"
#: forms/preferences.py:349
msgid "Show decks with cards due first in browser"
msgstr "Visa kortlekar som har kort vars tidsfrist löpt ut först i bläddraren"
#: forms/preferences.py:311
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Visa skiljelinje mellan fråga och svar"
#: forms/preferences.py:314
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr "Visa fälten för antal återstående och prestation under repetition"
#: forms/main.py:1022
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "Visa grafisk statistik om din kortlek"
#: forms/preferences.py:313
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Visa nästa gång innan svar"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Visa förhandsgranskning"
#: forms/main.py:1009
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "Visa viss statistik om din kortlek som text"
#: forms/main.py:1016
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Visa statistik om aktuellt och föregående kort."
#: forms/preferences.py:345
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Visa instuderingsalternativ vid inläsning av kortlek"
#: forms/main.py:949
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Visa svaret (kortkommando: mellanslag eller enter)"
#: forms/main.py:951
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Visa detta kort igen snart (kortkommando: 1)"
#: forms/preferences.py:343
msgid "Show timer"
msgstr "Visa tidtagare"
#: forms/preferences.py:346
msgid "Show tray icon"
msgstr "Visa ikon i systembrickan"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Visa/Dölj"
#: ui/main.py:2041
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Då detta kan ställa till med många problem i samband\n"
"med synkning, är synkning avaktiverad till problemet lösts."
#: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:643
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Några fält saknas eller är inte unika."
#: forms/preferences.py:316 forms/preferences.py:328 forms/preferences.py:340
#: forms/preferences.py:350
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Vissa inställningar blir aktiva först efter att du startat om Anki."
#: ui/main.py:611
msgid "Soon"
msgstr "Snart"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sortera som tal"
#: ui/facteditor.py:873
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Ljud (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:187
msgid "Source ID:"
msgstr "Käll-ID:"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#: ui/main.py:1456
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "&Börja repetera"
#: ui/view.py:289
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Börja lägga till ditt eget material."
#: forms/main.py:983
msgid "Startup"
msgstr "Start"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: forms/main.py:1031
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Repetera inte detta kort igen förrän du hävt åsidosättningen i bläddraren"
#: ui/cardlist.py:790 ui/main.py:1627
msgid "Suspend"
msgstr "Åsidosätt"
#: forms/main.py:1078
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr "Åsidosätt aktuell faktauppgift till kortleken har stängts och öppnats igen."
#: ui/cardlist.py:379
msgid "Suspended"
msgstr "Åsidosatt"
#: ui/preferences.py:45
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
#: ui/sync.py:131 ui/sync.py:147
msgid "Sync complete."
msgstr "Synkronisering färdig."
#: forms/preferences.py:321
msgid "Sync on close"
msgstr "Synkronisera vid stängning:"
#: forms/preferences.py:322
msgid "Sync on open"
msgstr "Synkronisera vid öppning"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronisering"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synkronisera denna kortlek"
#: forms/main.py:997
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Synkronisera denna kortlek med Anki Online"
#: ui/main.py:2062 ui/main.py:2064
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synkroniserar media..."
#: ui/sync.py:195
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synkronisering misslyckades: %(a)s"
#: ui/main.py:2593
msgid "Tag Cards"
msgstr "Sätt etikett på kort"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Sätt etikett dubblettfält på faktauppgift i stället för att ta bort."
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
#: ui/main.py:1759
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etiketter att råplugga:"
#: ui/cardlist.py:1272
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Mål måste vara unika."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: forms/main.py:960
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "<b>Ańtalet minuter i studiepasset</b>. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal minuter."
#: forms/main.py:964
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "<b>Ańtalet frågor i studiepasset</b>. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal frågor."
#: ui/addcards.py:138
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Det du har matat in skulle skapa en tom fråga\n"
"eller ett tomt svar på alla kort."
#: forms/main.py:962
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr "Det största tillåtna antalet <b>nya kort som visas på en dag</b>. Förvalt värde är 20, som är valt för att garantera att du inte blir översvämmad av repetitioner efter några dagar."
#: ui/main.py:1429
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr "Antalet kort som väntar på att repeteras idag"
#: ui/main.py:1423
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr "Antalet kort som du studerat i aktuellt studiepass (blå) och föregående studiepass (svart)"
#: ui/main.py:1425
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "Antalet kort som du studerat idag (blå) och igår (svart)"
#: ui/main.py:1427
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "Antalet minuter som du studerat idag (blå) och igår (svart)"
#: ui/main.py:1431
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr "Antalet nya kort som väntas på att läras in idag"
#: ui/sync.py:72
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Synkningsprotokollet har ändrats. Du behöver uppgradera."
#: ui/main.py:1433
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr "Det sammanlagda antalet nya kort i kortleken"
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> kort som väntar på att repeteras."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> kort som väntar på att repeteras."
#: ui/status.py:205
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> senarelagt kort."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> senarelagda kort."
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> felbesvarat kort vars tidsfrist snart är ute."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute."
#: ui/status.py:199
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> nytt kort som skall visas i dag."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> nya kort som skall visas i dag."
#: ui/status.py:202
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "Det finns sammanlagt <b>%d</b> nytt kort."
msgstr[1] "Det finns sammanlagt <b>%d</b> nya kort."
#: ui/view.py:226
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Detta korts tidsfrist skulle gått ut om %s."
#: ui/view.py:253
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Detta kort kommer att visas igen senare."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Detta fält används av %d kort. Om du tar bort det,\n"
"så kommer all information i detta fält att gå förlorad.\n"
"\n"
"Verkligen ta bort detta fält?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Denna fil finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?"
#: ui/deckproperties.py:159
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Denna modell används av %d faktauppgifter.\n"
"Är du säker på att du vill ta bort den?\n"
"Om du tar bort den så kommer dessa kort att gå förlorade."
#: ui/deckproperties.py:152
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Denna modell används av kortlekskällan:\n"
"%s\n"
"Du måste ta bort den källan först."
#: ui/main.py:2542
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Denna åtgärd hittar och lagar några vanliga problem.<br>\n"
"<br>\n"
"Vid nästa synkning kommer alla kort att skickas upp till servern.<br>\n"
"Alla ändringar på servern sedan sista synkning kommer att gå förlorade.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Denna åtgärd kan inte ångras.</b><br>\n"
"Fortsätt?"
#: ui/main.py:2584
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Denna operation:<br>\n"
" - tar bort filer som inte är länkade till något kort<br>\n"
" - sätter antingen etikett på kort, eller tar bort länkar till saknade filer<br>\n"
" - byter namn på filer till en sträng av siffror och bokstäver<br>\n"
" - uppdaterar checksummor för filer som har ändrats<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Denna operation kan inte ångras.</b><br>\n"
"Överväg att göra en säkerhetskopia av ditt mediebibliiotek först."
#: ui/modelproperties.py:386
#, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Denna modell används av %d kort. Om du tar bort den,\n"
"kommer alla dessa kort också att tas bort. Om du\n"
"bara vill förhindra att fler kort skapas med\n"
"denna modell, så använd i stället knappen\n"
"'avaktivera'.\n"
"\n"
"Verkligen ta bort dessa kort?"
#: ui/main.py:1391
msgid "Time/day:"
msgstr "Tid/dag:"
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ui/main.py:1600
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"För att visa diagram behöver Anki en .dll-fil som\n"
"du inte har. Installera:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Dagens repetition är avslutad"
#: ui/main.py:1555
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
#: ui/status.py:238
msgid "Total correct: "
msgstr "Sammanlagt rätt: "
#: ui/status.py:228 ui/status.py:233
msgid "Total review time: "
msgstr "Sammanlagd repetitionstid: "
#: ui/sync.py:139
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Överför nyttolast..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Behandla inmatning som ett reguljärt uttryck"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:216
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Kan inte nå servern."
#: ui/main.py:647
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Kan inte läsa in kortlek.\n"
"\n"
"Möjliga orsaker:\n"
" - filen är inte en Anki-kortlek\n"
" - kortleken är enbart läsbar\n"
" - katalogen är enbart läsbar\n"
" - kortleken skapades med en version av Anki < 0.9\n"
"\n"
"För att uppgradera en gammal kortlek, hämta Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:906
msgid "Unable to load file."
msgstr "Kan inte läsa in filen."
#: ui/importing.py:174
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Kan inte läsa fil.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:683
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Kan inte fortsätta. Inläsning av kortlek misslyckades."
#: forms/main.py:1064
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Ta bort Latex från cachen"
#: ui/facteditor.py:161
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Stryk under text (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:522 ui/main.py:2252
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Ångra %s"
#: ui/sync.py:74
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Okänt fel: %s"
#: ui/cardlist.py:799
msgid "Unsuspend"
msgstr "Återaktivera"
#: ui/main.py:2292
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Uppdaterar Anki...\n"
" - du kan fortsätta studera\n"
" - stäng inte det här"
#: ui/main.py:2094
#, python-format
msgid "Uploaded %dKB to server..."
msgstr "Skickade in %dKB till servern..."
#: ui/sync.py:124
msgid "Uploading..."
msgstr "Skickar in..."
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Använd anpassade färger"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Använd anpassat typsnitt"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Använd anpassad storlek"
#: forms/preferences.py:320 forms/preferences.py:325
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: ui/main.py:846
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: forms/main.py:953
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Vänta lite längre nästa gång (kortkommando: 2)"
#: forms/main.py:957
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Vänta mycket längre nästa gång (kortkommando: 4)"
#: forms/main.py:955
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Vänta längre nästa gång (kortkommando: 3)"
#: ui/view.py:287
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Välkommen till Anki!"
#: ui/view.py:249
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Bra gjort! Detta kort kommer att visas igen om <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:77
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Vill du hämta hem det nu?"
#: ui/main.py:1673 ui/main.py:1721 ui/main.py:2578
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Du håller för närvarande på med att råplugga. Stäng denna kortlek först."
#: ui/main.py:2038 ui/main.py:2283
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr "Din datorklocka går fel.\n"
#: ui/main.py:1605
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Din version av Matplotlib är korrupt.\n"
"Läs mer på http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/preferences.py:338
msgid "backups of each deck"
msgstr "säkerhetskopior av varje kortlek"
#: forms/preferences.py:334
msgid "cards"
msgstr "kort"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: ui/main.py:2281
msgid "early"
msgstr "tidigt"
#: forms/preferences.py:335
msgid "facts"
msgstr "faktauppgifter"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "om %s"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr "etikett"
#: ui/main.py:2279
msgid "late"
msgstr "sent"
#: ui/importing.py:202
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "parades ihop med <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:204
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "parade i hop med <b>etiketter</b>"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "minuter"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr "alternativ"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toppetikett"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki är ett tidsfördelat flashcard-repetitionsprogram konstruerat för att\n"
#~ "maximera din minneskapacitet.<p/>Det är fritt och under GPL-licens.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Besök webbplats</a></span>\n"
#~ msgid " (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#~ msgid " (Ctrl+%d)"
#~ msgstr " (Ctrl+%d)"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki kan enbart slå ihop modeller om de har exact\n"
#~ "samma antal fält och kort."
#~ msgid "&Delete Fact"
#~ msgstr "&Ta bort faktauppgift"
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "&Redigera allt..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Hämta fler kortlekar..."
#~ msgid "&Get Plugins..."
#~ msgstr "&Hämta insticksmoduler..."
#~ msgid "&Guide..."
#~ msgstr "&Manual..."
#~ msgid "&Kanji Statistics"
#~ msgstr "&Kanjistatistik"
#~ msgid "&Lookup"
#~ msgstr "S&lå upp"
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend"
#~ msgstr "Åsidosätt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unsuspend"
#~ msgstr "Åsidosätt"
#, fuzzy
#~ msgid "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#~ msgid "...&expression on ALC"
#~ msgstr "...&uttryck på ALC"
#~ msgid "...&kanji selection on Edict"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "...&meaning on ALC"
#~ msgstr "...&betydelse på ALC"
#~ msgid "...&selection on ALC"
#~ msgstr "---&urval på ALC"
#~ msgid "...&word selection on Edict"
#~ msgstr "...&valt ord på Edict"
#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"
#~ msgid "<Select Tag>"
#~ msgstr "<Välj etikett>"
#~ msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:miss>Saknade</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:non>Icke-jouyou</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:seen>Sedda</a><br>"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Fil att importera</b>:"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Filtyp</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Avancerade inställningar</h1>Några inställningar kräver en omstart."
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Återstående kort</h1><p/>Det finns <b>%(failed)d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute.<br>Det finns <b>%(rev)d</b> kort som väntar på att repeteras.<br>Det finns <b>%(new)d</b> nya kort som skall visas i dag.<br><br>Det finns sammanlagt <b>%(new2)d</b> nya kort.<br>Det finns <b>%(spaced)d</b> senarelagda kort."
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Välj de etiketter du vill åsidosätta</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Session Statistics</h1>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Cards/session</b></dt>\n"
#~ "<dd>The number of cards you studied in the current session (blue) and previous\n"
#~ "session (black)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Cards/day</b></dt>\n"
#~ "<dd>The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Time/day</b></dt>\n"
#~ "<dd>The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Reviews due</b></dt>\n"
#~ "<dd>The number of cards that are waiting to be reviewed today</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>New today</b></dt>\n"
#~ "<dd>The number of new cards that are waiting to be learnt today</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>New total</b></dt>\n"
#~ "<dd>The total number of new cards in the deck</dd>\n"
#~ "</dl>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Statistik för studiepasset</h1>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Kort/studiepass</b></dt>\n"
#~ "<dd>Antalet kort som du studerat i aktuellt studiepass (blå) och föregående\n"
#~ "studiepass (svart)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Kort/dag</b></dt>\n"
#~ "<dd>Antalet kort som du studerat i dag (blå) och igår (svart)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Tid/dag</b></dt>\n"
#~ "<dd>Antalet minuter som du studerat i dag (blå) och igår (svart)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Dags att repetera</b></dt>\n"
#~ "<dd>Antalet kort som skall repeteras i dag</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Nya idag</b></dt>\n"
#~ "<dd>Antalet kort som skall läras in i dag</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Nya totalt</b></dt>\n"
#~ "<dd>Det sammanlagda antalet nya kort i kortleken</dd>\n"
#~ "</dl>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Välkommen tillbaka!</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Välkommen till Ankii!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lägg till material</a></h1>\n"
#~ "Börja lägga till ditt eget material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Öppna lokal kortlek</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Hämta delad kortlek</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Hämta personlig kortlek</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Alla repetitioner</h2>\n"
#~ "<b>Rätt äldre än en månad: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Genomsnittstid per svar: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Sammanlagd repetitionstid: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Rätt yngre än en månad: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Rätt första gången: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Sammanlagt rätt: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgid ""
#~ "<h2>Reviews today</h2>\n"
#~ "<b>Correct today: %(percTotal)s\n"
#~ "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Dagens repetitioner</h2>\n"
#~ "<b>Rätta idag: %(percTotal)s\n"
#~ "(%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Genomsnittstid per svar: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Sammanlagd repetitionstid: %(revTime)s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>%(rd_header)s</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntod_header)s</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntot_header)s</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Dags att repetera:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Nya idag:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Nya totalt:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>%(cs_header)s</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ " <tr><td>%(cd_header)s</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(td_header)s</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Kort/studiepass:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Kort/dag:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Tid/dag:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Inställningar för hela programmet."
#~ msgid "Can't look up a selection with a newline."
#~ msgstr "Kan inte göra ett uppslag på en markering som innehåller en radbrytning."
#, fuzzy
#~ msgid "Cards/day"
#~ msgstr "Kort"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Välj &fil..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Välj fil..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på stängningsknappen eller importera en fil till.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Create Deck"
#~ msgstr "Skapa kortlek"
#~ msgid "Ctrl+1"
#~ msgstr "Ctrl+1"
#~ msgid "Ctrl+2"
#~ msgstr "Ctrl+2"
#~ msgid "Ctrl+3"
#~ msgstr "Ctrl+3"
#~ msgid "Ctrl+4"
#~ msgstr "Ctrl+4"
#~ msgid "Ctrl+5"
#~ msgstr "Ctrl+5"
#~ msgid "Current &Model..."
#~ msgstr "Nuvarande &modell..."
#~ msgid "Customize card layout, fields, etc"
#~ msgstr "Anpassa kortlayout, fält etc."
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "Download Deck"
#~ msgstr "Hämta kortlek"
#~ msgid "Download Personal Deck"
#~ msgstr "Hämta personlig kortlek"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Redigera poster"
#~ msgid "Empty selection."
#~ msgstr "Avmarkera allt."
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Exportera till..."
#~ msgid "F6"
#~ msgstr "F6"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "Get Shared..."
#~ msgstr "Hämta delad..."
#~ msgid "Import Text File"
#~ msgstr "Importera textfil"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "Import misslyckades: %s\n"
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Sammanslagning klar."
#~ msgid "No expression in current card."
#~ msgstr "Inget uttryck på aktuellt kort."
#~ msgid "No meaning in current card."
#~ msgstr "Ingen betydelse på aktuellt kort."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Hittade inte några modeller att slå ihop. Om du vill slå ihop\n"
#~ "modeller måste de alla ha samma namn, och kan inte höra\n"
#~ "ihop med någon annans kortlek."
#~ msgid "Open Local Deck"
#~ msgstr "Öppna lokal kortlek"
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Öppna p&å nätet..."
#~ msgid "Open Sa&mple..."
#~ msgstr "Öppna e&xempelkortlek..."
#~ msgid "Open a pre-made deck or plugin"
#~ msgstr "Öppna en färdig kortlek eller insticksmodul"
#~ msgid "Open last deck even when multiple decks available"
#~ msgstr "Öppna senaste kortlek även om det finns flera att välja emellan"
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Lägg först till ett nytt kort."
#~ msgid "Repeat &Answer Audio"
#~ msgstr "Upprepa &svarsljud"
#~ msgid "Repeat &Question Audio"
#~ msgstr "Upprepa &frågeljud"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Ersätt"
#, fuzzy
#~ msgid "Reviews due"
#~ msgstr "Repetitioner idag"
#~ msgid "Save && Sync"
#~ msgstr "Spara && synka"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "Share..."
#~ msgstr "Dela ut..."
#~ msgid "Show information in status bar"
#~ msgstr "Visa information i statusraden"
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Synkronisering misslyckades. Försök igen om några minuter.\n"
#~ "Om problemet kvarstår, rapportera detta på forumet.\n"
#~ "\n"
#~ "Fel: %s"
#~ msgid ""
#~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
#~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
#~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
#~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
#~ msgstr ""
#~ "Den översta linjen visar dagens prestation. Den nedre linjen visar hur du<br>\n"
#~ "har presterat på kort som varit schemalagda i 21 dagar eller mer. Den undre linjen<br>\n"
#~ "bör i vanliga fall ligga mellan 80-95% - om den är lägre så glömmer du bort gamla kort<br>\n"
#~ "för ofta, högre så tillbringar du för mycket tid med repetition."
#~ msgid "Type in the answer and hit enter"
#~ msgstr "Skriv in svaret och tryck enter"
#~ msgid "Unable to open file"
#~ msgstr "Kan inte öppna filen"
#~ msgid "Unable to reach server"
#~ msgstr "Kan inte nå servern"
#~ msgid "Update complete. Please restart Anki."
#~ msgstr "Uppdatering genomförd. Starta om Anki."
#~ msgid "Welcome to Anki! Click 'Download Deck' to get started."
#~ msgstr "Välkommen till Anki! Klicka på 'Hämta kortlek' för att komma igång."
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Vill du slå ihop modeller med samma namn?"
#~ msgid ""
#~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
#~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
#~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
#~ msgstr ""
#~ "Din datorklocka går fel.\n"
#~ "Den går %(sec)d sekunder %(type)s.\n"
#~ " Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki."
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "xxx"
#~ msgstr "xxx"