Anki/ankiqt/locale/ankiqt_ee_EE.po
2009-06-18 05:39:18 +09:00

3650 lines
82 KiB
Text

# translation of ankigt_ee_EE.po to Estonian
# Copyright (C) 2009 Meelis Vasser
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_ee_EE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 05:39+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:243
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Ajakulu</h1>\n"
"Anki peab arvestust õppekaartele vastamiseks kulunud aja üle.<br>\n"
"Seda arvestatakse eeldatava vastamistele kuluva aja arvutamisel (ETA),<br>\n"
"kuid ei arvestata järgmiste kaartide tähtaegade ajastamisel.<br><br>\n"
"Sa peaksid sihiks võtma küsimuste vastamise 10 sekundi jooksul.<br>\n"
"Lisateavet saad vajutades 'Ajalulu'."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Peata"
#: ui/main.py:1189
#, fuzzy, python-format
msgid " (Alt+%d)"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:1186
#, python-format
msgid " (Command+Option+%d)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2118
msgid " (and proxy settings)"
msgstr ""
#: ui/sync.py:171
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s tõmban andmeid..."
#: ui/sync.py:168
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s muudatusi ei leitud."
#: ui/sync.py:165
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ei ole enam olemas."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Muutmise ajal (ülimuslik eelmisest):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Kordamise ja muutmise ajal:</b>"
#: ui/main.py:2347
#, fuzzy
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "Palun sisesta korrektne alguse ja lõppu vahemik."
#: ui/sync.py:173
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " panin peale %d muudetud kaarti."
#: ui/cardlist.py:1025
#, fuzzy, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(b)d-st faktist %(a)d uuendatud"
msgstr[1] "%(b)d-st faktist %(a)d uuendatud"
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakti]"
#: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235
#: ui/status.py:237 ui/status.py:239
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:2261
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s %(cards)d kaarti, millest (%(due)d tähtaegunud) - %(title)s"
#: ui/getshared.py:126
#, python-format
msgid "%6d day ago"
msgid_plural "%6d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d eksporditud."
#: ui/main.py:2667
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/cardlist.py:521
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "Mitte midagi valitud."
msgstr[1] "Mitte midagi valitud."
#: ui/main.py:2669
#, fuzzy, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] ""
"%(a)d puuduvat viidet.\n"
"%(b)d kasutamata faili kustutatud."
msgstr[1] ""
"%(a)d puuduvat viidet.\n"
"%(b)d kasutamata faili kustutatud."
#: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1159
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s tagasi"
#: forms/main.py:1435
msgid "&About..."
msgstr "&Andmeid..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "&Tegevused"
#: forms/deckproperties.py:327 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lisa"
#: forms/main.py:1420
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lisa kaarte..."
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lisa allikas"
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "&Add Tags..."
msgstr "&Lisa silt..."
#: forms/main.py:1498
#, fuzzy
msgid "&Bury Fact"
msgstr "&Märgi fakt"
#: forms/main.py:1436
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Kaardi s&tatistika"
#: forms/main.py:1411
msgid "&Close"
msgstr "&Sulge"
#: forms/cardlist.py:294
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "Tuubi..."
#: forms/main.py:1438
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "Kaardi&paki omadused..."
#: forms/main.py:1429
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Kaardi&paki statistika"
#: forms/deckproperties.py:329 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Kustuta"
#: forms/main.py:1480
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Kustuta kaart"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Kustuta allikas"
#: forms/cardlist.py:269
#, fuzzy
msgid "&Delete Tags..."
msgstr "&Kustuta silt..."
#: forms/main.py:1473
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Blokeeri kõik pluginad"
#: forms/cardlist.py:289
#, fuzzy
msgid "&Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#: forms/main.py:1489
msgid "&Donate..."
msgstr "A&nneta..."
#: forms/main.py:1399
msgid "&Download..."
msgstr "&Lae alla..."
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:328 forms/main.py:1397
msgid "&Edit"
msgstr "&Muuda"
#: forms/main.py:1472
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Võimalda kõik pluginad"
#: forms/main.py:1398
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "&Otsi"
#: forms/main.py:1446
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Kirjastiilid ja värvid..."
#: forms/main.py:1459
msgid "&Forum..."
msgstr "&Foorum..."
#: forms/cardlist.py:270
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Tekita &kaardid..."
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr "&Mine"
#: forms/main.py:1442
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Graafik..."
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1396
msgid "&Help"
msgstr "&Abi"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Impordi"
#: forms/main.py:1440
msgid "&Import..."
msgstr "&Impordi..."
#: forms/cardlist.py:275
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Inverteeri vali&k"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "&Viimane Kaart"
#: forms/main.py:1380
msgid "&Learn More"
msgstr "Õpi &veel"
#: forms/main.py:1448
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Märgi fakt"
#: forms/main.py:1407
msgid "&New"
msgstr "&Uus"
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "&Järgmine kaart"
#: forms/main.py:1471
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Ava pluginate kaust..."
#: forms/main.py:1409
msgid "&Open..."
msgstr "&Ava..."
#: forms/main.py:1426
msgid "&Preferences"
msgstr "&Programmi seaded"
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Eelmine kaart"
#: forms/main.py:1490
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Lindista müra profiil..."
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1479
msgid "&Redo"
msgstr "Tee &uuesti"
#: forms/main.py:1433
msgid "&Report Bug..."
msgstr "T&eata veast..."
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ajasta uuesti..."
#: forms/main.py:1414
msgid "&Save"
msgstr "&Salvesta"
#: forms/main.py:1402
msgid "&Settings"
msgstr "&Seaded"
#: forms/cardlist.py:300
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr "&Impordi"
#: forms/main.py:1487
msgid "&Study Options..."
msgstr "Õ&ppimise suvandid..."
#: forms/main.py:1451
#, fuzzy
msgid "&Suspend Card"
msgstr "&Lükka fakt edasi"
#: forms/cardlist.py:296
#, fuzzy
msgid "&Suspend Cards"
msgstr "&Lükka fakt edasi"
#: forms/main.py:1400
msgid "&Tools"
msgstr "&Vahendid"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1457
msgid "&Undo"
msgstr "&Võta tagasi"
#: forms/cardlist.py:297
#, fuzzy
msgid "&Unsuspend Cards"
msgstr "&Lükka fakt edasi"
#: ui/cardlist.py:433
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(uus)"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; blokitud"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Allikad</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:88
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:375
#, fuzzy
msgid "<Filter>"
msgstr "<Sildi filter>"
#: forms/preferences.py:343
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:321
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Abi</a>"
#: ui/main.py:456
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>... is a <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Leeches\">leech</a>\n"
"and has been suspended."
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Abi</a>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Uuesti (vana)</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Uuesti (noor)</b>"
#: forms/deckproperties.py:355
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Vigade korrutaja</b>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Raske algne vahekaugus</b>"
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Normaalne algne vahekaugus</b>"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Kerge algne vahekaugus</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Vastus</b>"
#: ui/modelchooser.py:51
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: ui/main.py:1143
#, fuzzy
msgid "<b>Deck</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: ui/main.py:1145
#, fuzzy
msgid "<b>Due<br>Today</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Ekspordi formaat</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/deckproperties.py:324
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Kõrge prioriteet</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Vastus</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Ainult järgmised sildid</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/deckproperties.py:325
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Madal prioriteet</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Ununenud kaarte kuni</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Vähim vahe jätmine</b>"
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Mudel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Uus mudel</b>:"
#: forms/main.py:1374
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Uusi kaarte päevas:</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Uus päev algab kell</b>"
#: ui/main.py:1149
#, fuzzy
msgid "<b>New<br>Today</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Vana mudel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Suvandid</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Küsimus</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Imporditav fail</b>:"
#: forms/main.py:1372
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Õppesessiooni kestvus minutites:</b>"
#: forms/main.py:1376
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Kordamisi õppesessioonis:"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Näita ununenud kaarte varakult</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Vahejätmise korrutaja</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Lisatavad sildid"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Sildid</b>"
#: ui/getshared.py:148
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Modified</b>: %(mod)s ago<br>\n"
"<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Pealkiri</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Sildid</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Suurus</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Üleslaadija</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Allalaadimisi</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Kirjeldus</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:323
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Väga kõrge prioriteet</b>"
#: ui/main.py:1240
msgid ""
"<br>\n"
"<font size=+1>\n"
"Welcome to Anki! Click <b>download deck</b> to get started. You can return here\n"
"later by clicking on the left-pointing arrow on the toolbar.\n"
"</font>\n"
"<br>\n"
msgstr ""
#: ui/sync.py:159
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Kontrollin kaardipaki tellimisi..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Lisatud kaardid</h1>"
#: forms/deckproperties.py:344
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>"
#: forms/preferences.py:346
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>"
#: ui/update.py:69
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki on uuenenud</h1>Anki %s on välja lastud.<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">Väljalaske andmed</a>\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:334
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Varundus</h1>"
#: forms/preferences.py:340
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Kaardi mallid</h1>"
#: ui/main.py:1741
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid kumulatiivselt</h1>"
#: ui/main.py:1641
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>See kaart</h1>"
#: forms/main.py:1382
#, fuzzy
msgid "<h1>Decks</h1>"
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Kergendavad</h1>"
#: ui/status.py:106
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Eeldatav kestvus</h1>See näitab, kui kaua võtab aega praegune kordamine praeguse kiiruse juures."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Väljad</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Esimesena vastatud</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Üldised</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Kordamise vahekaugused</h1>"
#: forms/preferences.py:313
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Keel</h1>"
#: ui/main.py:1644
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Viimane kaart</h1>"
#: ui/main.py:1942
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:326
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Mudelid</h1>"
#: ui/main.py:877
#, fuzzy
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
msgstr "<h1>Online konto</h1>Et kasutada tasuta <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online kontot</a>,<br>palun sisesta oma andmed.<br>"
#: ui/sync.py:231
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Ava Online kaardipakk</h1>"
#: forms/deckproperties.py:322
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteedid</h1>"
#: forms/preferences.py:327
#, fuzzy
msgid "<h1>Proxy</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteedid</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kordamised</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Kordamisaeg</h1>"
#: ui/main.py:1948
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/preferences.py:314
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Kordamine</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Vali väli</h1>"
#: ui/main.py:1417
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Õpingu suvandid</h1>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sünkroniseerimine</h1>"
#: forms/preferences.py:322
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sünkroniseerimine</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Loo tasuta online konto</a>."
#: ui/sync.py:229
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sünkroniseeri</h1>"
#: ui/main.py:977
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Salvestamata kaardipakk</h1>\n"
"Ettevaatust! Sa muudad salvestamata kaardipakki.<br>\n"
"Kaardipaki automaatseks salvestamiseks<br>vali Fail -> Salvesta"
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Salvestamata muutused</h1>Sul on salvestamata\n"
" muutusi.Kas Sa soovid salvestada või loobuda\n"
" neist? Tühista küsimus?"
#: ui/main.py:1419
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Tubli!</h1>"
#: ui/importing.py:206
msgid "<ignored>"
msgstr "<eiratud>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Peida</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Andmeid Anki kohta"
#: forms/main.py:1474
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Ak&tiivsed sildid..."
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiivsed sildid"
#: forms/main.py:1401
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Abitegevused"
#: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Lisa (kiirklahv: command+return)"
#: ui/addcards.py:72
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Lisa (kiirklahv: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:87
msgid "Add Items"
msgstr "Lisa kaarte"
#: ui/addcards.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "Lisa kaarte"
#: ui/view.py:290
#, fuzzy
msgid "Add Material"
msgstr "Lisa mudel"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Lisa mudel"
#: ui/cardlist.py:774
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisa silte"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lisa pilt (F3)"
#: ui/facteditor.py:845
msgid "Add an image"
msgstr "Lisa pilt"
#: ui/facteditor.py:875
msgid "Add audio"
msgstr "Lisa heli"
#: ui/facteditor.py:245
#, fuzzy
msgid "Add audio/video (F4)"
msgstr "Lisa heli (F4)"
#: forms/preferences.py:351
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lisa peidetud märk tektile (parandab tai keele OSX peal)"
#: forms/main.py:1421
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:179
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lisa: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Lisatud"
#: ui/addcards.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
msgstr "Lisatud %(num)d kaart(i) '%(str)s-i'."
#: forms/deckproperties.py:365 forms/preferences.py:356
msgid "Advanced"
msgstr "Lisaomadused"
#: forms/main.py:1389
msgid "Again"
msgstr "Uuesti"
#: ui/cardlist.py:993
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Väljad"
#: ui/status.py:229
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Korda"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Vastus võib olla tühi"
#: ui/main.py:1814
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Muutub tuupimiseks. Esmalt, sulge praegune kaardibak."
#: ui/main.py:1190
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:2690
#, fuzzy
msgid "Alt+m"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:348
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternatiivne teema"
#: forms/preferences.py:352
msgid "Always open last deck on startup"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:931
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Üritades avada %s, tuli viga"
#: ui/main.py:195
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
msgstr ""
"Pluginas esines viga. Palun võta plugina autoriga ühendust.<br>\n"
"See ei ole Anki viga.<br><br>"
#: ui/main.py:711
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Üritades tekitada järjekorda, esines viga.\n"
"Soovid kontrollida, kas kaardipakis on vigu?\n"
"See võib võtta aega."
#: ui/main.py:186
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br>\n"
msgstr ""
"Esines viga.<br>\n"
"Palun käivita <b>Vahendid > Abitoimingud > Kontrolli andmebaasi</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Kui see ei paranda probleemi, palun kopeeri järgnev<br>\n"
"vearaportisse:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:185 ui/main.py:2642 forms/main.py:1367
#: forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:1287
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Häälestufaili salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:423
msgid "Answer"
msgstr "Vastus"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Vastuse joondamine"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Vastuse värv"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Vastuse kirjastiil"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Vastuse suurus"
#: forms/main.py:1449
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:143
msgid "Applying reply..."
msgstr "Värskendan kohalike andmeid..."
#: ui/status.py:227 ui/status.py:232
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust"
#: ui/view.py:292
msgid "Back to Deck Browser"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Taustavärv"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Rasvane tekst (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "brasiilia-portugali keel"
#: ui/main.py:90
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Rikkis plugin:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:1423
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Lisa kaarte..."
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:1424
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:515
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Redigeerija (%(tot)d-st kaardist %(cur)d näidatud; %(sel)d valitud)"
msgstr[1] "Redigeerija (%(tot)d-st kaardist %(cur)d näidatud; %(sel)d valitud)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Vastuse kirjastiil"
#: ui/cardlist.py:483
msgid "Building Index..."
msgstr "Indexit tekitamine..."
#: ui/main.py:1711
msgid "Bury"
msgstr ""
#: forms/main.py:1468
msgid "C&ram..."
msgstr "Tuubi..."
#: forms/main.py:1483
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Vahemälu LaTeX-le"
#: ui/cardlist.py:891
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Muuta saab ainult ühte mudelit korraga."
#: ui/cardlist.py:847 ui/cardlist.py:985
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Tegutseda saab ainult ühe mudeliga korraga."
#: ui/main.py:2657
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kaart %(num)d (%(name)s): kasutatud %(cards)d korda%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:365
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kaart %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Kaardi mallid"
#: ui/modelproperties.py:335
#, fuzzy, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "Kaart %d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Kaart:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Kaardid"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Kaarti on ootel"
#: ui/main.py:1455
#, fuzzy
msgid "Cards/day:"
msgstr "Kaardid"
#: ui/main.py:1454
msgid "Cards/session:"
msgstr ""
#: ui/importing.py:208
msgid "Change"
msgstr "Muuda"
#: ui/cardlist.py:1198
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Muuda %s selleks:"
#: forms/cardlist.py:291
msgid "Change &Model..."
msgstr "&Vaheta mudelit..."
#: ui/cardlist.py:898 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Vaheta mudelit"
#: forms/main.py:1466
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Kontrolli meedia andmebaasi..."
#: ui/sync.py:178
msgid "Check complete."
msgstr "Kontroll teostatud."
#: ui/main.py:1216
msgid "Check due counts again (F5)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1463
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:1467
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/main.py:1063
#, python-format
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "lihtsustatud hiina keel"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "traditsiooniline hiina keel"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Vali värv (F7, siis F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Vali fail, kuhu eksportida"
#: forms/main.py:1475
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/status.py:221
msgid "Click the bars to learn more."
msgstr ""
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Vajuta Anki peitmiseks"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Vajuta Anki näitamiseks"
#: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: ui/addcards.py:186
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Sluge ja kaota praegu sisestatud andmed?"
#: forms/main.py:1412
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Sulge (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Võrdle väljaga '%s'"
#: forms/main.py:1427
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:1488
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "Jätka kordamist"
#: ui/sync.py:86
msgid "Connecting..."
msgstr "Ühenduse võtmine..."
#: ui/main.py:1519
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Jätka &kordamist"
#: forms/main.py:1370
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Jätka kordamist"
#: ui/modelchooser.py:185
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopeeri: %s"
#: ui/status.py:236
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:225 ui/status.py:230
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:223
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:234
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:184
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1835
msgid "Cram"
msgstr "Tuupimine"
#: ui/cardlist.py:878
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: forms/main.py:1384
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Tekitatud"
#: ui/sync.py:234
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Tekita '%s' serveris"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:424
msgid "Created"
msgstr "Tekitatud"
#: ui/main.py:1187
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:1422
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1482
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:1478
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:73
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1425
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:340
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:1450
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1408
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:1410
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1428
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:1406
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: forms/main.py:1503
#, fuzzy
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+1"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:1416
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1500
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1453
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:299
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:1413
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:1419
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:1458
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:140
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:316
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:305
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:327
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Kulmineeruvad"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "Praegune Kaart"
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Customize Models"
msgstr "Kohanda mudeleid"
#: forms/main.py:1447
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Kohanda kirjasiile, värve ja joondamist."
#: forms/main.py:1439
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Kohanda sünkroniseerimist, ajastamist, prioriteete ja mudeleid."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Tšehh"
#: ui/main.py:2634
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Andmebaas optimeeritud.\n"
"Kahantatud %dKB võrra"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Kaardipaki graafik"
#: ui/deckproperties.py:208 forms/deckproperties.py:320
msgid "Deck Properties"
msgstr "Kaardipaki omadused"
#: ui/main.py:935 ui/main.py:1001
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Kaardipakid (*.anki)"
#: ui/main.py:679
msgid "Deck is already open."
msgstr "Kaardipakk on juba avatud."
#: ui/main.py:1209 ui/main.py:1701 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ui/main.py:1268
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Kustuta Viited"
#: ui/cardlist.py:760
msgid "Delete Cards"
msgstr "Kustuta kaardid"
#: ui/main.py:2655
msgid "Delete Refs"
msgstr "Kustuta Viited"
#: ui/cardlist.py:785
msgid "Delete Tags"
msgstr "Kustuta silte"
#: forms/preferences.py:354
msgid "Delete original media on add"
msgstr ""
#: forms/main.py:1481
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:135
msgid "Determining differences..."
msgstr "Selgitan erinevusi..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Blokeeri"
#: ui/importing.py:30
msgid "Discard field"
msgstr "Loobu väljast"
#: forms/preferences.py:321
msgid "Display"
msgstr "Kuvaaken"
#: forms/main.py:1469
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:1431
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Ära palu minult vastuse sisse türkkimist"
#: forms/main.py:1383
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Alla laadimised"
#: ui/getshared.py:35
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Lae alla ühiskasutusega kaardipakk"
#: ui/getshared.py:37
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Lae alla ühiskasutusega plugin"
#: forms/main.py:1495
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1493
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1497
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:204
#, fuzzy, python-format
msgid "Downloaded %dKB"
msgstr "Alla laadimised"
#: ui/main.py:2157
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB from server..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:128
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "&Lae alla..."
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
msgid "Downloads"
msgstr "Alla laadimised"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:426
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Tähtaeguvad kaardid"
#: forms/main.py:1405
msgid "E&xit"
msgstr "&Lõpeta"
#: ui/status.py:209
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Eeldatav ajakulu (ETA): "
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:429
msgid "Ease"
msgstr "Kergendav"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Kergendavad"
#: forms/main.py:1395
msgid "Easy"
msgstr "Litne"
#: ui/facteditor.py:468
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#: forms/main.py:1476
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Muuda &praegust..."
#: forms/main.py:1477
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Võimalda"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "inglise keel"
#: ui/cardlist.py:772
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Sisesta lisatavad sildid:"
#: ui/cardlist.py:783
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Sisesta kustutatavad sildid:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: forms/main.py:1444
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Ekspordi..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Ekspordi..."
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "F&akt"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "Es&imene Kaart"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1432
msgid "F1"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:274
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:232
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:242
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:252 ui/main.py:1217 forms/main.py:1456
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:195
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:171
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:206
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:287
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:430
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Tekitatud"
#: ui/getshared.py:176
msgid "Facts"
msgstr "Faktid"
#: ui/main.py:2144
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Meedia üleslaadimine ebaõnnestus. Palun käivita 'Kontrolli meedia andmebaasi'."
#: ui/sync.py:119
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Tõmban serverist kokkuvõttet..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "%(num)d. väli: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "%(num)d. väli: %(name)s [%(cards)s mittetühjad]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "%d. väli"
#: ui/importing.py:199
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Selle faili <b>%d.</b> väli on:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Väljade vastendus"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"
#: forms/cardlist.py:298
#, fuzzy
msgid "Fil&ters"
msgstr "<Sildi filter>"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "&Otsi ja asenda..."
#: ui/cardlist.py:998 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Otsi ja ssenda"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "soome keel"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Esimesena vastatud"
#: forms/cardlist.py:295
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "A&nneta..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Kirjastiilid ja värvid"
#: ui/main.py:1208
#, fuzzy
msgid "Forget"
msgstr "Lisavalikud>>"
#: ui/main.py:1261
#, fuzzy, python-format
msgid "Forget %s?"
msgstr "Lisavalikud>>"
#: ui/main.py:1211
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "prantsuse keel"
#: forms/main.py:1501
#, fuzzy
msgid "Full Database Check..."
msgstr "Kontrolli andmebaasi"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Andmed ja väljad"
#: ui/cardlist.py:857 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Tekita kaardid"
#: ui/cardlist.py:863
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Tekitan kaarte..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "saksa keel"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Tõmba ühiskasutatav kaardipakid/pluginad"
#: forms/main.py:1393
msgid "Good"
msgstr "Normaalne"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML redaktor"
#: ui/facteditor.py:339
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML redaktor"
#: forms/main.py:1391
msgid "Hard"
msgstr "Raske"
#: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1379
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Peida küsimus vastuse näitamisel"
#: forms/preferences.py:328
msgid "Host"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:78
msgid "Ignore this update"
msgstr "Eira seda uuendust"
#: ui/facteditor.py:844
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Pildid (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95 forms/main.py:1385
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
#: forms/main.py:1441
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:133
#, fuzzy
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Importimine ebaõnnestus.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Importimise suvandid"
#: ui/importing.py:141
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importimine teostatud. Failist %(file)s imporditud %(num)d fakti.\n"
#: ui/importing.py:128
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importimine ebaõnnestus.\n"
#: ui/importing.py:117
msgid "Importing..."
msgstr "Impordin..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Pane kaasa ajastamiste andmed"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Pane kaasa sildid"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:427 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Vahekaugus"
#: ui/cardlist.py:1016
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Vigane regulaaravaldis."
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/main.py:2344
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/main.py:2100
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "itaalia keel"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursiivtekst (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "jaapani keel"
#: forms/preferences.py:341
msgid "Keep"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "korea keel"
#: ui/facteditor.py:304
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, siis l)"
#: ui/facteditor.py:315
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latexi võrrand (Ctrl+l. siis e)"
#: ui/facteditor.py:326
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Latexi matemaatika keskkond (Ctrl+l, siis m)"
#: ui/cardlist.py:383
#, fuzzy
msgid "Leech"
msgstr "Tšehh"
#: ui/main.py:1836
msgid "Loading deck..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: ui/main.py:1655
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Laen graafikat (võib võtta aega)..."
#: forms/getshared.py:86
msgid "Loading..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: ui/importing.py:146
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Impordi logi:\n"
#: ui/importing.py:23
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Liida väljadele %s"
#: ui/importing.py:29
msgid "Map to Tags"
msgstr "Liida siltidega"
#: ui/cardlist.py:377
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Raske"
#: forms/deckproperties.py:349 forms/deckproperties.py:350
#: forms/deckproperties.py:352 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Suurim"
#: ui/sync.py:239
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Ühenda serveris oleava '%s'-ga"
#: forms/deckproperties.py:345 forms/deckproperties.py:346
#: forms/deckproperties.py:351 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Vähim"
#: ui/modelproperties.py:467
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Mudeli omadused"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Mudelid ja prioriteedid"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:425 ui/getshared.py:180
msgid "Modified"
msgstr "Muutmisaeg"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: ui/main.py:1207 forms/main.py:1378
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Lisavalikud>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "&Teisalda ülespoole"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "T&eisalda allapoole"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Teisalda valitud mudel allapoole"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Teisalda valitud mudel ülespoole"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Teisalda valitud völi allapoole"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Teisalda valitud väli ülespoole"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "Name on server: "
msgstr "Nimi serveris: "
#: forms/preferences.py:333
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/main.py:1458
#, fuzzy
msgid "New today:"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: ui/main.py:1459
#, fuzzy
msgid "New total:"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Järgmine värv (F7, siis F8)"
#: ui/facteditor.py:790
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Järgmine väli peab olema tühi."
#: ui/main.py:1829 ui/main.py:1866
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Siltidele vastavaid kaarte ei ole."
#: ui/facteditor.py:1046
msgid "No cards to preview."
msgstr "Ei ole esitatavaid kaarte."
#: ui/sync.py:154
msgid "No changes found."
msgstr "Muutusi ei leitud."
#: ui/main.py:1647
msgid "No current card or last card."
msgstr "Praegust või eelmist kaart ei ole."
#: ui/cardlist.py:385
#, fuzzy
msgid "No fact tags"
msgstr "Silte ei ole"
#: ui/preferences.py:42
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "korea keel"
#: ui/cardlist.py:1194
msgid "Nothing"
msgstr "mitte midagi"
#: ui/getshared.py:144
msgid "Nothing selected."
msgstr "Mitte midagi valitud."
#: ui/main.py:1183
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "&Ava..."
#: ui/main.py:763
#, fuzzy
msgid "Open Recent Deck"
msgstr "Ava &hiljutised"
#: forms/main.py:1502
#, fuzzy
msgid "Open Recent..."
msgstr "Ava &hiljutised"
#: ui/main.py:937
msgid "Open deck"
msgstr "Ava kaardipakk"
#: forms/main.py:1434
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Ava vigade seiresüsteem."
#: ui/main.py:1193
#, fuzzy, python-format
msgid "Open this deck%s"
msgstr "Ava kaardipakk"
#: forms/main.py:1464
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimeeri andmebaas"
#: ui/main.py:1569
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: forms/main.py:1403
msgid "P&lugins"
msgstr "P&luginad"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Pakitud Anki kaardipakk (*.zip)"
#: forms/preferences.py:323 forms/preferences.py:330
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#: ui/main.py:889
msgid "Password:"
msgstr "Salasõna:"
#: ui/status.py:220
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Omadused"
#: forms/main.py:1492
msgid "Personal Deck"
msgstr "Isiklik kaardipakk"
#: forms/main.py:1455
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lisa kõigepealt uus väli."
#: ui/modelproperties.py:379
#, fuzzy
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Lisa kõigepealt uus väli."
#: ui/deckproperties.py:146
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lisa kõigepealt teine mudel."
#: ui/getshared.py:90
msgid "Please check the proxy settings."
msgstr ""
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Palun vali väli, mille järgi sortida."
#: ui/sync.py:70
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Palun kontrollige kasutajanime ja salasõna."
#: ui/modelproperties.py:407
#, fuzzy
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Palun võimalda kõigepealt teine mudel."
#: ui/cardlist.py:828
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Palun sisesta korrektne alguse ja lõppu vahemik."
#: ui/facteditor.py:908
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Heli lindistamiseks palun paigalda <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"."
#: ui/main.py:1673
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Palun paigalda python-matplotlib, kui soovid graafikuid."
#: ui/main.py:2600
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:264
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Plugin alla laetud. Palun taaskäivita Anki."
#: ui/preferences.py:43
msgid "Polish"
msgstr "poola keel"
#: forms/preferences.py:331
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "&Impordi"
#: forms/main.py:1484
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:312
msgid "Preferences"
msgstr "Omadused"
#: ui/sync.py:122
msgid "Preparing full sync..."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Tõkesta kordsust"
#: forms/preferences.py:319
#, fuzzy
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Tõkesta tühje sissekandeid"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Tõkesta tühje sissekandeid"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatus"
#: ui/facteditor.py:279
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Eelvaatus (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Eelvaata kaarte"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Eelmine värv (F7, siis F6)"
#: ui/main.py:2615
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Leitud probleemid:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Töötlen..."
#: forms/preferences.py:316
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Eralda küsimus ja vastus"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:422
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Küsimuse joondamine"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Küsimuse värv"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Küsimuse kirjastiil"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Küsimuse suurus"
#: forms/main.py:1462
msgid "Quick Database Check"
msgstr ""
#: ui/main.py:1575 ui/main.py:1856
msgid "Randomizing..."
msgstr "Segan..."
#: forms/main.py:1381
msgid "Re&view Early"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: forms/main.py:1491
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:255
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Lindista heli (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Lindistan...<br>Kestvus: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:532 ui/main.py:2318
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Tee uuesti %s"
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1215
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
#: forms/main.py:1470
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versioonimärkmed..."
#: ui/status.py:192
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Järgi jäänud: "
#: ui/status.py:162
msgid "Remaining: "
msgstr "Järgi jäänud: "
#: forms/main.py:1486
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:1465
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:1454
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Korda &heli"
#: ui/cardlist.py:1001
msgid "Replacing..."
msgstr "Asendan..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:428 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Kordamised"
#: ui/cardlist.py:812 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Ajasta uuesti"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Ajasta uuesti uute kaartidena"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Ajasta uuesti koos algse vahekaugustega selles ulatuses:"
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Pööra järjekord &ümber"
#: forms/main.py:1377
msgid "Review"
msgstr "Korda"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Kordamisaeg"
#: ui/main.py:1457
#, fuzzy
msgid "Reviews due:"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: ui/status.py:222
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: forms/main.py:1417
msgid "S&ync"
msgstr "Sünkroniseeri"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Diskreetimise vaikus...<br>Kestvus: %0.1f"
#: forms/main.py:1460
msgid "Save &As..."
msgstr "Salvesta &nimega..."
#: ui/main.py:994
msgid "Save Deck As"
msgstr "Salvesta kaardipakk nimega"
#: forms/preferences.py:336
msgid "Save after adding"
msgstr "Salvesta peale lisamist"
#: forms/preferences.py:335
msgid "Save after answering"
msgstr "Salvesta peale vastamist"
#: forms/main.py:1445
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:1415
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: forms/main.py:1461
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:337
msgid "Save when closing"
msgstr "Salvesta sulgemisel"
#: forms/preferences.py:345
msgid "Saving"
msgstr ""
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Otsi:"
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "Märgi &kõik"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "Märgi &Faktid"
#: ui/activetags.py:18
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Märgi &kõik"
#: ui/activetags.py:22
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Märgi &kõik"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to deactivate. Deselct tags to active again."
msgstr ""
#: ui/main.py:1487
#, fuzzy
msgid "Session Statistics"
msgstr "Kaardi&paki statistika"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Pane värv (F7, siis F7)"
#: forms/main.py:1494
msgid "Shared Deck"
msgstr "Ühiskasutatav kaardipakk"
#: forms/main.py:1496
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Ühiskasutatav plugin"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:29
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: ui/main.py:600 forms/main.py:1387
msgid "Show Answer"
msgstr "Näite vastus"
#: ui/facteditor.py:262
msgid "Show advanced options"
msgstr "Näita lisasuvandeid"
#: forms/preferences.py:353
msgid "Show decks with cards due first in browser"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:315
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Näita joont küsimuse ja vastuse vahel"
#: forms/preferences.py:318
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:1443
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:317
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Näita eelvaadet"
#: forms/main.py:1430
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:1437
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Praegust või eelmist kaart ei ole."
#: forms/preferences.py:349
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Näita õpingu suvandeid kaardipaki laadimisel"
#: forms/main.py:1386
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Näita vastust (kiirklahv: tühik või enter)"
#: forms/main.py:1388
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Näita seda kaarti varsti uuesti (kiirklahv: 1)"
#: forms/preferences.py:347
msgid "Show timer"
msgstr "Näita stopperit"
#: forms/preferences.py:350
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näita süsteemisalvel ikooni"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näita/Peida"
#: ui/main.py:2102
#, fuzzy
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Sinu arvuti kellaaeg ei ole täpne.\n"
"See on %d sekundit vale.\n"
"\n"
"See võib põhjustada palju probleeme sünkroniseerimisel.\n"
"Sünkroniseerimine on blokeeritud kuniks Sa parandad selle probleemi."
#: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:647
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Mõned väljad on puudu või ei ole kordumatud."
#: forms/preferences.py:320 forms/preferences.py:332 forms/preferences.py:344
#: forms/preferences.py:355
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:648
msgid "Soon"
msgstr "Varsti"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sorteeri nagu numbreid"
#: ui/facteditor.py:874
#, fuzzy
msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)"
msgstr "Helid (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:186
msgid "Source ID:"
msgstr "Allika ID:"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "hispaania keel"
#: ui/main.py:1521
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "&Alusta kordamist"
#: ui/view.py:291
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:1404
msgid "Startup"
msgstr "Käivitus"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Seisund"
#: forms/main.py:1452
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Peata selle kaardi kordamine kuniks see on jälle lubatud redaktorist"
#: ui/main.py:1233
#, python-format
msgid "Studied <b>%(reps)d card</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgid_plural "Studied <b>%(reps)d cards</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/cardlist.py:794 ui/main.py:1692
msgid "Suspend"
msgstr "Peatatud"
#: forms/main.py:1499
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:379
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "Peatatud"
#: ui/preferences.py:45
msgid "Swedish"
msgstr "rootsi keel"
#: ui/main.py:2116
msgid "Sync Failed. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: ui/sync.py:132 ui/sync.py:148
msgid "Sync complete."
msgstr "Sünkroniseerimine teostatud."
#: forms/preferences.py:325
msgid "Sync on close"
msgstr "Sünkroniseeri sulgemisel"
#: forms/preferences.py:326
msgid "Sync on open"
msgstr "Sünkroniseeri avamisel"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: forms/main.py:1418
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: ui/main.py:2122 ui/main.py:2124
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sünkroniseeri meedia..."
#: ui/sync.py:196
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sünkroniseerimine ebaõnnestus: %(a)s"
#: ui/main.py:2653
msgid "Tag Cards"
msgstr "Sildista kaarte"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Sildista faktid dubleeritud väljadega selmet kustutada"
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
#: ui/main.py:1819
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Sildid, mida tuupida:"
#: ui/cardlist.py:1276
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Eesmärgid peavad olema kordumatud."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Mallid"
#: forms/changemodel.py:76 forms/main.py:1368 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "Tekstisedel"
#: forms/main.py:1371
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: forms/main.py:1375
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:138
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Antud sisend teeb kõikidel kaartidel\n"
"tühja küsimuse või vastuse."
#: forms/main.py:1373
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr ""
#: ui/main.py:1494
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr ""
#: ui/main.py:1488
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1490
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1492
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1496
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr ""
#: ui/sync.py:73
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Sünkroniseerimise protokoll on muutunud. Palun uuenda rakendust."
#: ui/main.py:1498
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr ""
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:205
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:199
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:202
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:228
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Selle kaardi tähtaeg oli %s."
#: ui/view.py:255
msgid "This card will appear again later."
msgstr "See kaart ilmub hiljem uuesti."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"See väli on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle välja,\n"
"kõik andmed nendel nendel väljadel lähevad kaotsi.\n"
"\n"
"Kas oled kindel, et kustutada see väli?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "See fail juba olemas. Kas oled kindel, et soovid selle üle kirjutada?"
#: ui/deckproperties.py:158
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"See mudel on kasutusel %d faktil.\n"
"Kas Sa oled kindel, et soovid selle kustutada?\n"
"Kui Sa kustutad selle, siis ka need kaardi kustuvad."
#: ui/deckproperties.py:151
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"See mudel on kasutusel kaardipakki allikas:\n"
"%s\n"
"Sa pead kõigepealt eemaldama selle allika."
#: ui/main.py:2602
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"See tegevus leiab ja parandab mõned tavalised probleemid.<br>\n"
"<br>\n"
"Järgmisel sünkroniseerimisel saadetakse kõik kaardid serverisse.<br>\n"
"Alates viimases sünkroniseerimisest serveris tehtud muudatused lähevad kaotsi.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Seda tegevust ei saa tagasi võtta.</b><br>\n"
"Soovid jätkata?"
#: ui/main.py:2644
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"See tegevus:<br>\n"
" - kustutab failid, millele ei viita kaardid<br>\n"
" - sildistab kaardid või kustutab viited failidele<br>\n"
" - nimetab failid ringi numbrite ja tähtedega<br>\n"
" - uuendab kontrollsummasid failidel, mida on muudetud<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Seda tegevust ei saa tagasi võtta.</b><br>\n"
"Vaagi meediakataloogist varunduse tegemist."
#: ui/modelproperties.py:386
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"See mudel on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle,\n"
"kustutatakse ka kõik need kaardid.\n"
"Kui Sa ainult soovid takistada uute kaartide loomist\n"
"selle mudeli alusel, siis palun kasuta 'Blokeeri' nuppu.\n"
"\n"
"Kas oled kindel, et kustutada need kaardid?"
#: ui/main.py:1456
msgid "Time/day:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: ui/main.py:1665
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Graafi kuvamiseks on vaja .dll faili, mida\n"
"Sinul ei ole. Palun paigalda:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Tänased kordamised on lõppenud"
#: ui/main.py:1620
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Näita tööriisariba"
#: ui/status.py:238
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:228 ui/status.py:233
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Kordamisaeg"
#: ui/sync.py:140
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Kannan üle andmeid..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Kohtle sisendit kui regulaaravaldist"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
#: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:216
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Serveriga ühenduse võtmine ebaõnnestus."
#: ui/main.py:684
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Kaardipaki laadimine ebaõnnestus.\n"
"\n"
"Võimalikud põhjused:\n"
" - fail ei ole Anki kaardipakk\n"
" - kaardipakk on kirjutuskaitsega\n"
" - kataloog on kirjutuskaitsega\n"
" - kaardipakk on loodud vana Ankiga (<0.9)\n"
"\n"
"Vandade kaardipakkide uuendamiseks laadi alla Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:945
msgid "Unable to load file."
msgstr "Faili laadimine ebaõnnestus."
#: ui/importing.py:174
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Faili lugemine ebaõnnestus.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:720
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Veast taastumine ebaõnnestus. Kaardipaki laadimine ebaõnnestus."
#: forms/main.py:1485
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Puhasta LaTeX vahemälu"
#: ui/facteditor.py:161
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Allajoonitud tekst (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:526 ui/main.py:2312
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Võta tagasi %s"
#: ui/sync.py:75
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:803
#, fuzzy
msgid "Unsuspend"
msgstr "Peatatud"
#: ui/main.py:2352
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Uuendan Ankit...\n"
" - Sa võid jätkata õppimist\n"
" - palun ära sulge seda akent"
#: ui/main.py:2154
#, python-format
msgid "Uploaded %dKB to server..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:125
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Teistsugune värv"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Teistsugune kirjastiili"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Teistsugune suurust"
#: forms/preferences.py:324 forms/preferences.py:329
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: ui/main.py:885
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
#: forms/main.py:1390
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Oota järgmine kord natuke kauem (kiirklahv: 2)"
#: forms/main.py:1394
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Oota järgmine kord palju kauem (kiirklahv: 4)"
#: forms/main.py:1392
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Oota järgmine kord kauem (kiirklahv: 3)"
#: ui/view.py:289
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:251
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Tubli! See kaart ilmub jälle <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:77
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Kas Sa soovid selle kohe alla laadida?"
#: forms/main.py:1369
msgid "X"
msgstr ""
#: ui/main.py:1733 ui/main.py:1781 ui/main.py:2638
#, fuzzy
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Muutub tuupimiseks. Esmalt, sulge praegune kaardibak."
#: ui/main.py:2099 ui/main.py:2343
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr ""
#: ui/main.py:1670
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Sinu Matplotlib on katki.\n"
"Palun vaata http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/preferences.py:342
msgid "backups of each deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:338
msgid "cards"
msgstr "kaardid"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "päeva"
#: ui/main.py:2341
msgid "early"
msgstr "ees"
#: forms/preferences.py:339
msgid "facts"
msgstr "faktid"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "label"
msgstr "sedel"
#: ui/main.py:2339
msgid "late"
msgstr "maas"
#: ui/importing.py:202
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "liidetud väljadele <b>%s</b>-ga"
#: ui/importing.py:204
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "liidetud <b>siltidega</b>"
#: forms/deckproperties.py:357 forms/deckproperties.py:358
msgid "mins"
msgstr "min"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "option"
msgstr "suvand"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "üleminesedel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki on õppekaartide ajastatud vahekaugustega kordamise (<i>spaced repetition</i>)\n"
#~ "rakendus suurendamaks sinu mälu võimekust.<p/>Anki on tasuta GPL-litsentiga rakendus.<p/>\n"
#~ "Versioon %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Külasta veebilehte</a></span>\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (Ctrl+%d)"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#~ msgid "&Delete Fact"
#~ msgstr "&Kustuta fakt"
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "Muud&a kõiki..."
#~ msgid "&Get Plugins..."
#~ msgstr "&Tõmba pluginaid..."
#~ msgid "&Guide..."
#~ msgstr "&Juhend..."
#~ msgid "&Kanji Statistics"
#~ msgstr "K&anji statistika"
#~ msgid "&Lookup"
#~ msgstr "&Vaata järele"
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend"
#~ msgstr "Peatatud"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unsuspend"
#~ msgstr "Peatatud"
#~ msgid "...&expression on ALC"
#~ msgstr "...&väljend ALC-s"
#~ msgid "...&kanji selection on Edict"
#~ msgstr "...&kanji valik Edict-st"
#~ msgid "...&meaning on ALC"
#~ msgstr "...&tähendus ALC-s"
#~ msgid "...&selection on ALC"
#~ msgstr "...&valik ALC-s"
#~ msgid "...&word selection on Edict"
#~ msgstr "...&sõna valik Edict-st"
#~ msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:miss>Puudub</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:non>Ei-jouyou</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:seen>Nähtud</a><br>"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Imporditav fail</b>:"
#~ msgid "<b>Suspended</b>"
#~ msgstr "<b>Edasi lükatud</b>"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Faili tüüp</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>Mõne suvandi muutmine nõuab taaskäivitamist."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Järgi jäänud kaardid</h1><p/>Järjekorras on<br><b>%(failed)d</b> ununenud kaarti,<br><b>%(rev)d</b> kaarti, mille tähtaeg on peagi,<br><b>%(new)d</b> uut kaarti täna,<br><br><b>%(new2)d</b> uut kaarti kokku,<br><b>%(spaced)d</b> varasemat kaarti."
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Vali sildid peatamiseks</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Teretulemast!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lisa materjali</a></h1>\n"
#~ "Alusta oma materjali lisamisega.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Ava kohalik kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Lae alla ühiskasutuses kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Lae Alla Isiklik Kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Kõik Kordamised</h2>\n"
#~ "<b>Rohkem kui kuuvanused õigeid: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureTotal)d-st %(gMatureYes)d)</b><br>\n"
#~ "Keskmine vastamisaeg: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Vastamisaeg kokku: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Õigeid viimase kuu jooksul: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungTotal)d-st %(gYoungYes)d)<br>\n"
#~ "Esimese korraga õigesti: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewTotal)d-st %(gNewYes)d)<br>\n"
#~ "Kokku õigesti: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gTotal)d-st %(gYesTotal)d)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>%(rd_header)s</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntod_header)s</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntot_header)s</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Kordamiste tähtaeg:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Täna uusi:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Uusi kokku:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>%(cs_header)s</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ " <tr><td>%(cd_header)s</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(td_header)s</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Kaarte õppesessioonis:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Kaarte päevas:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Kulutatud aeg päevas:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Kogu rakenduse omadused."
#~ msgid "Can't look up a selection with a newline."
#~ msgstr "Ei saa otsida valikut, mis sisaldab reavahetust."
#, fuzzy
#~ msgid "Cards/day"
#~ msgstr "Kaardid"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Vali &fail..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Vali fail..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vajuta sulgemisnuppu või impordi veel faile.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Deck"
#~ msgstr "Tekitatud"
#~ msgid "Ctrl+1"
#~ msgstr "Ctrl+1"
#~ msgid "Ctrl+2"
#~ msgstr "Ctrl+2"
#~ msgid "Ctrl+3"
#~ msgstr "Ctrl+3"
#~ msgid "Ctrl+4"
#~ msgstr "Ctrl+4"
#~ msgid "Ctrl+5"
#~ msgstr "Ctrl+5"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Shift+r"
#~ msgstr "Ctrl+Shift+F"
#~ msgid "Current &Model..."
#~ msgstr "Praegune &mudel..."
#, fuzzy
#~ msgid "Customize card layout, fields, etc"
#~ msgstr "Kohanda kaardi paigutust, väljad jne."
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Del"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Deck"
#~ msgstr "Lae alla ühiskasutusega kaardipakk"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Personal Deck"
#~ msgstr "Isiklik kaardipakk"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Muuda kaarte"
#~ msgid "Empty selection."
#~ msgstr "Tühjenda valik."
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Otsi"
#~ msgid "Get Shared..."
#~ msgstr "Tõmba ühiskasutatavad..."
#, fuzzy
#~ msgid "Import Text File"
#~ msgstr "Impordi fail"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "Importimine ebaõnnestus: %s\n"
#~ msgid "No expression in current card."
#~ msgstr "Praegusel kaardil ei ole väljendit."
#~ msgid "No meaning in current card."
#~ msgstr "Praegusel kaardil ei ole seletust."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Local Deck"
#~ msgstr "Ava kaardipakk"
#~ msgid "Open Sa&mple..."
#~ msgstr "Ava &näide..."
#~ msgid "Open a pre-made deck or plugin"
#~ msgstr "Ava varem tehtud kaardipakk või plugin"
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Lisa kõigepealt uus kaart."
#~ msgid "Repeat &Answer Audio"
#~ msgstr "Korda &vastuse heli"
#~ msgid "Repeat &Question Audio"
#~ msgstr "Korda &küsimuse heli"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Asenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Reviews due"
#~ msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#~ msgid "Save && Sync"
#~ msgstr "Salvesta ja sünkroniseeri"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Otsi"
#~ msgid "Share..."
#~ msgstr "Ühiskasuta..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sünkroniseerimine ebaõnnestus. Palun proovi mõne minuti pärast uuesti.\n"
#~ "Kui probleem ei kao ära, palun raporteeri sellest foorumis."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
#~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
#~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
#~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Sooritus</h1>\n"
#~ "Ülemine riba näitab Sinu tänast sooritust.\n"
#~ "Alumine riba näitab kaarte, mis on ajastatud 21 või rohkema päeva peale.\n"
#~ "Alumine riba peaks olema üldiselt 80-95%% - kui on madalab, siis Sa unustad vanu kaarte\n"
#~ "liiga tihti, kui kõrgem, siis veedad Sa liiga palju aega kordamise peale.\n"
#~ "<h2>Tänased kordamised</h2>\n"
#~ "<b>Tõna õigeid: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "%(dTotal)d)-st (%(dYesTotal)d</b><br>\n"
#~ "Keskimine vastamise aeg: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Kokku kulunud aeg kordamisele: %(revTime)s"
#~ msgid "Type in the answer and hit enter"
#~ msgstr "Sisesta vastus ja vajuta enter"
#~ msgid "Unable to open file"
#~ msgstr "Faili avamine ebaõnnestus"
#~ msgid "Unable to reach server"
#~ msgstr "Serveriga ei saa ühendust"
#~ msgid "Update complete. Please restart Anki."
#~ msgstr "Anki uuendamine teostatud. Palun taaskäivita Anki."
#~ msgid ""
#~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
#~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
#~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu arvuti keeaaeg ei ole täpne.\n"
#~ "See on %(sec)d sekundit %(type)s.\n"
#~ " Palun taga, et kellaaeg oleks täpselt sätitud ja siis taaskäivita Anki."