Anki/ankiqt/locale/ankiqt_ee_EE.po
2009-04-12 10:24:27 +02:00

3116 lines
71 KiB
Text

# translation of ankigt_ee_EE.po to Estonian
# Copyright (C) 2009 Meelis Vasser
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_ee_EE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 10:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:233
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Ajakulu</h1>\n"
"Anki peab arvestust õppekaartele vastamiseks kulunud aja üle.<br>\n"
"Seda arvestatakse eeldatava vastamistele kuluva aja arvutamisel (ETA),<br>\n"
"kuid ei arvestata järgmiste kaartide tähtaegade ajastamisel.<br><br>\n"
"Sa peaksid sihiks võtma küsimuste vastamise 10 sekundi jooksul.<br>\n"
"Lisateavet saad vajutades 'Ajalulu'."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Peata"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s tõmban andmeid..."
#: ui/sync.py:136
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s muudatusi ei leitud."
#: ui/sync.py:133
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ei ole enam olemas."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Muutmise ajal (ülimuslik eelmisest):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Kordamise ja muutmise ajal:</b>"
#: ui/sync.py:141
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " panin peale %d muudetud kaarti."
#: ui/main.py:2232
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d puuduvat viidet.\n"
"%(b)d kasutamata faili kustutatud."
#: ui/cardlist.py:876
#, fuzzy, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(b)d-st faktist %(a)d uuendatud"
msgstr[1] "%(b)d-st faktist %(a)d uuendatud"
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakti]"
#: ui/status.py:216 ui/status.py:221 ui/status.py:225 ui/status.py:227
#: ui/status.py:229
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1849
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s %(cards)d kaarti, millest (%(due)d tähtaegunud) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d eksporditud."
#: ui/cardlist.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "Mitte midagi valitud."
msgstr[1] "Mitte midagi valitud."
#: ui/cardlist.py:199
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s tagasi"
#: forms/main.py:936
msgid "&About..."
msgstr "&Andmeid..."
#: forms/cardlist.py:233
msgid "&Actions"
msgstr "&Tegevused"
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lisa"
#: forms/main.py:911
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lisa kaarte..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lisa allikas"
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Lisa silt..."
#: forms/main.py:937
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Kaardi s&tatistika"
#: forms/main.py:903
msgid "&Close"
msgstr "&Sulge"
#: forms/cardlist.py:263
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "Tuubi..."
#: forms/main.py:939
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "Kaardi&paki omadused..."
#: forms/main.py:931
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Kaardi&paki statistika"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Kustuta"
#: forms/main.py:987
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Kustuta kaart"
#: forms/main.py:990
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Kustuta fakt"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Kustuta allikas"
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Kustuta silt..."
#: forms/main.py:979
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Blokeeri kõik pluginad"
#: forms/main.py:997
msgid "&Donate..."
msgstr "A&nneta..."
#: forms/main.py:890
msgid "&Download..."
msgstr "&Lae alla..."
#: forms/cardlist.py:232 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:887
msgid "&Edit"
msgstr "&Muuda"
#: forms/main.py:978
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Võimalda kõik pluginad"
#: forms/main.py:888
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#: forms/cardlist.py:246
msgid "&Find"
msgstr "&Otsi"
#: forms/main.py:947
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Kirjastiilid ja värvid..."
#: forms/main.py:964
msgid "&Forum..."
msgstr "&Foorum..."
#: forms/cardlist.py:240
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Tekita &kaardid..."
#: forms/main.py:976
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Tõmba pluginaid..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "&Go"
msgstr "&Mine"
#: forms/main.py:943
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Graafik..."
#: forms/cardlist.py:259
msgid "&Guide..."
msgstr "&Juhend..."
#: forms/cardlist.py:235 forms/main.py:886
msgid "&Help"
msgstr "&Abi"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Impordi"
#: forms/main.py:941
msgid "&Import..."
msgstr "&Impordi..."
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Inverteeri vali&k"
#: forms/main.py:930
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "K&anji statistika"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "&Last Card"
msgstr "&Viimane Kaart"
#: forms/main.py:884
msgid "&Learn More"
msgstr "Õpi &veel"
#: forms/main.py:892
msgid "&Lookup"
msgstr "&Vaata järele"
#: forms/main.py:950
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Märgi fakt"
#: forms/main.py:899
msgid "&New"
msgstr "&Uus"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "&Next Card"
msgstr "&Järgmine kaart"
#: forms/main.py:977
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Ava pluginate kaust..."
#: forms/main.py:901
msgid "&Open..."
msgstr "&Ava..."
#: forms/main.py:917
msgid "&Preferences"
msgstr "&Programmi seaded"
#: forms/cardlist.py:252
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Eelmine kaart"
#: forms/main.py:998
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Lindista müra profiil..."
#: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:986
msgid "&Redo"
msgstr "Tee &uuesti"
#: forms/main.py:934
msgid "&Report Bug..."
msgstr "T&eata veast..."
#: forms/cardlist.py:241
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ajasta uuesti..."
#: forms/main.py:905
msgid "&Save"
msgstr "&Salvesta"
#: forms/main.py:894
msgid "&Settings"
msgstr "&Seaded"
#: forms/main.py:995
msgid "&Study Options..."
msgstr "Õ&ppimise suvandid..."
#: forms/main.py:953
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Lükka fakt edasi"
#: forms/main.py:891
msgid "&Tools"
msgstr "&Vahendid"
#: forms/cardlist.py:243 forms/main.py:962
msgid "&Undo"
msgstr "&Võta tagasi"
#: ui/cardlist.py:363
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:197
msgid "(new card)"
msgstr "(uus)"
#: forms/main.py:920
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&väljend ALC-s"
#: forms/main.py:928
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji valik Edict-st"
#: forms/main.py:922
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&tähendus ALC-s"
#: forms/main.py:924
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&valik ALC-s"
#: forms/main.py:926
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&sõna valik Edict-st"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; blokitud"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Allikad</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:348
msgid "<Tag filter>"
msgstr "<Sildi filter>"
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Abi</a>"
#: ui/main.py:1244
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Puudub</a><br>"
#: ui/main.py:1246
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Ei-jouyou</a><br>"
#: ui/main.py:1245
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Nähtud</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Uuesti (vana)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Uuesti (noor)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Vigade korrutaja</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Raske algne vahekaugus</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Normaalne algne vahekaugus</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Kerge algne vahekaugus</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Vastus</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Ekspordi formaat</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Imporditav fail</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Kõrge prioriteet</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Vastus</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Ainult järgmised sildid</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Madal prioriteet</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Ununenud kaarte kuni</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Vähim vahe jätmine</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Mudel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Uus mudel</b>:"
#: forms/main.py:879
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Uusi kaarte päevas:</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Uus päev algab kell</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Vana mudel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Suvandid</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Küsimus</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Imporditav fail</b>:"
#: forms/main.py:878
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Õppesessiooni kestvus minutites:</b>"
#: forms/main.py:880
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Kordamisi õppesessioonis:"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Näita ununenud kaarte varakult</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Vahejätmise korrutaja</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Edasi lükatud</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Sildid</b>"
#: ui/getshared.py:119
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Pealkiri</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Sildid</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Suurus</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Üleslaadija</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Allalaadimisi</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Kirjeldus</b>:<br>%(description)s"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Faili tüüp</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Väga kõrge prioriteet</b>"
#: ui/sync.py:127
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Kontrollin kaardipaki tellimisi..."
#: ui/graphs.py:203
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Lisatud kaardid</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>"
#: forms/preferences.py:240
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki on uuenenud</h1>Anki %s on välja lastud.<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">Väljalaske andmed</a>\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:228
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Varundus</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Kaardi mallid</h1>"
#: ui/graphs.py:214
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid kumulatiivselt</h1>"
#: ui/main.py:1276
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>See kaart</h1>"
#: ui/graphs.py:188
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid</h1>"
#: ui/graphs.py:224
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Kergendavad</h1>"
#: ui/status.py:97
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Eeldatav kestvus</h1>See näitab, kui kaua võtab aega praegune kordamine praeguse kiiruse juures."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Väljad</h1>"
#: ui/graphs.py:209
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Esimesena vastatud</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Üldised</h1>"
#: ui/graphs.py:219
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Kordamise vahekaugused</h1>"
#: forms/preferences.py:220
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Keel</h1>"
#: ui/main.py:1279
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Viimane kaart</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Mudelid</h1>"
#: ui/main.py:754
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Online konto</h1>Et kasutada tasuta <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online kontot</a>,<br>palun sisesta oma andmed.<br>"
#: ui/sync.py:198
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Ava Online kaardipakk</h1>"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteedid</h1>"
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kordamised</h1>"
#: ui/graphs.py:198
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Kordamisaeg</h1>"
#: forms/preferences.py:221
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Kordamine</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Vali väli</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Vali sildid peatamiseks</h1>"
#: ui/main.py:1039
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Õpingu suvandid</h1>"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sünkroniseerimine</h1>"
#: forms/preferences.py:234
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sünkroniseerimine</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Loo tasuta online konto</a>."
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sünkroniseeri</h1>"
#: ui/main.py:832
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Salvestamata kaardipakk</h1>\n"
"Ettevaatust! Sa muudad salvestamata kaardipakki.<br>\n"
"Kaardipaki automaatseks salvestamiseks<br>vali Fail -> Salvesta"
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Salvestamata muutused</h1>Sul on salvestamata\n"
" muutusi.Kas Sa soovid salvestada või loobuda\n"
" neist? Tühista küsimus?"
#: ui/main.py:1041
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Tubli!</h1>"
#: ui/importing.py:198
msgid "<ignored>"
msgstr "<eiratud>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Peida</a>"
#: ui/main.py:1085
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Kordamiste tähtaeg:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Täna uusi:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Uusi kokku:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1076
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Kaarte õppesessioonis:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Kaarte päevas:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Kulutatud aeg päevas:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Andmeid Anki kohta"
#: forms/main.py:981
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Ak&tiivsed sildid..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiivsed sildid"
#: forms/main.py:893
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Abitegevused"
#: ui/addcards.py:58 ui/addcards.py:112
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: ui/addcards.py:63
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Lisa (kiirklahv: command+return)"
#: ui/addcards.py:65
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Lisa (kiirklahv: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Lisa kaarte"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Lisa mudel"
#: ui/cardlist.py:670
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisa silte"
#: ui/facteditor.py:221
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lisa pilt (F3)"
#: ui/facteditor.py:805
msgid "Add an image"
msgstr "Lisa pilt"
#: ui/facteditor.py:834
msgid "Add audio"
msgstr "Lisa heli"
#: ui/facteditor.py:231
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Lisa heli (F4)"
#: forms/preferences.py:245
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lisa peidetud märk tektile (parandab tai keele OSX peal)"
#: ui/view.py:296
msgid "Add material"
msgstr ""
#: forms/main.py:912
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lisa: %s"
#: ui/graphs.py:148
msgid "Added"
msgstr "Lisatud"
#: ui/addcards.py:126
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Lisatud %(num)d kaart(i) '%(str)s-i'."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:247
msgid "Advanced"
msgstr "Lisaomadused"
#: forms/main.py:870
msgid "Again"
msgstr "Uuesti"
#: ui/cardlist.py:844
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Väljad"
#: ui/status.py:219
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Korda"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Vastus võib olla tühi"
#: ui/main.py:1422
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Muutub tuupimiseks. Esmalt, sulge praegune kaardibak."
#: ui/main.py:667
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:242
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternatiivne teema"
#: ui/facteditor.py:879
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Üritades avada %s, tuli viga"
#: ui/main.py:158
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Pluginas esines viga. Palun võta plugina autoriga ühendust.<br>\n"
"See ei ole Anki viga.<br><br>"
#: ui/main.py:601
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Üritades tekitada järjekorda, esines viga.\n"
"Soovid kontrollida, kas kaardipakis on vigu?\n"
"See võib võtta aega."
#: ui/main.py:149
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Esines viga.<br>\n"
"Palun käivita <b>Vahendid > Abitoimingud > Kontrolli andmebaasi</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Kui see ei paranda probleemi, palun kopeeri järgnev<br>\n"
"vearaportisse:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2207 forms/main.py:866
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:903
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Häälestufaili salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:354
msgid "Answer"
msgstr "Vastus"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Vastuse joondamine"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Vastuse värv"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Vastuse kirjastiil"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Vastuse suurus"
#: forms/main.py:951
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:111
msgid "Applying reply..."
msgstr "Värskendan kohalike andmeid..."
#: ui/status.py:217 ui/status.py:222
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Taustavärv"
#: ui/facteditor.py:125
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Rasvane tekst (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "brasiilia-portugali keel"
#: ui/main.py:82
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Rikkis plugin:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:914
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Lisa kaarte..."
#: forms/cardlist.py:230
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:915
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:434
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Redigeerija (%(tot)d-st kaardist %(cur)d näidatud; %(sel)d valitud)"
msgstr[1] "Redigeerija (%(tot)d-st kaardist %(cur)d näidatud; %(sel)d valitud)"
#: ui/cardlist.py:411
msgid "Building Index..."
msgstr "Indexit tekitamine..."
#: forms/main.py:973
msgid "C&ram..."
msgstr "Tuubi..."
#: forms/main.py:991
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Vahemälu LaTeX-le"
#: ui/cardlist.py:764
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Muuta saab ainult ühte mudelit korraga."
#: ui/cardlist.py:720 ui/cardlist.py:836
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Tegutseda saab ainult ühe mudeliga korraga."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Ei saa otsida valikut, mis sisaldab reavahetust."
#: ui/main.py:2222
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kaart %(num)d (%(name)s): kasutatud %(cards)d korda%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kaart %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Kaardi mallid"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Kaart:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Kaardid"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Kaarti on ootel"
#: ui/importing.py:200
msgid "Change"
msgstr "Muuda"
#: ui/cardlist.py:1041
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Muuda %s selleks:"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Change &Model..."
msgstr "&Vaheta mudelit..."
#: ui/cardlist.py:771 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Vaheta mudelit"
#: forms/main.py:967
msgid "Check Database..."
msgstr "Kontrolli andmebaasi"
#: forms/main.py:971
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Kontrolli meedia andmebaasi..."
#: ui/sync.py:146
msgid "Check complete."
msgstr "Kontroll teostatud."
#: forms/main.py:968
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:972
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "lihtsustatud hiina keel"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "traditsiooniline hiina keel"
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Vali &fail..."
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Vali värv (F7, siis F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Vali fail, kuhu eksportida"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Vali fail..."
#: forms/main.py:982
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vajuta sulgemisnuppu või impordi veel faile.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Vajuta Anki peitmiseks"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Vajuta Anki näitamiseks"
#: ui/addcards.py:69 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: ui/addcards.py:165
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Sluge ja kaota praegu sisestatud andmed?"
#: ui/facteditor.py:278
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Sulge (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Võrdle väljaga '%s'"
#: forms/main.py:918
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:996
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "Jätka kordamist"
#: ui/sync.py:68
msgid "Connecting..."
msgstr "Ühenduse võtmine..."
#: ui/main.py:1112
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Jätka &kordamist"
#: forms/main.py:877
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Jätka kordamist"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopeeri: %s"
#: ui/status.py:226
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:220
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:215
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:224
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:1443
msgid "Cram"
msgstr "Tuupimine"
#: ui/cardlist.py:751
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:201
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Tekita '%s' serveris"
#: ui/cardlist.py:219 ui/cardlist.py:355
msgid "Created"
msgstr "Tekitatud"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:929
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:665
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:913
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:989
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:985
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:257
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:66
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:916
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:327
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:952
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:900
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:253 forms/main.py:919
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:898
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:61
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:907
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:249
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:963
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:126
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:303
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:314
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:146
msgid "Cumulative"
msgstr "Kulmineeruvad"
#: forms/main.py:955
msgid "Current &Model..."
msgstr "Praegune &mudel..."
#: forms/cardlist.py:231
msgid "Current Card"
msgstr "Praegune Kaart"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Kohanda mudeleid"
#: forms/main.py:956
#, fuzzy
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Kohanda kaardi paigutust, väljad jne."
#: forms/main.py:948
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Kohanda kirjasiile, värve ja joondamist."
#: forms/main.py:940
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Kohanda sünkroniseerimist, ajastamist, prioriteete ja mudeleid."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Tšehh"
#: ui/main.py:2203
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Andmebaas optimeeritud.\n"
"Kahantatud %dKB võrra"
#: ui/graphs.py:161
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Kaardipaki graafik"
#: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Kaardipaki omadused"
#: ui/main.py:812 ui/main.py:867
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Kaardipakid (*.anki)"
#: ui/main.py:571
msgid "Deck is already open."
msgstr "Kaardipakk on juba avatud."
#: ui/main.py:1338 forms/cardlist.py:236
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ui/cardlist.py:660
msgid "Delete Cards"
msgstr "Kustuta kaardid"
#: ui/main.py:2220
msgid "Delete Refs"
msgstr "Kustuta Viited"
#: ui/cardlist.py:679
msgid "Delete Tags"
msgstr "Kustuta silte"
#: forms/main.py:988
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:103
msgid "Determining differences..."
msgstr "Selgitan erinevusi..."
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Blokeeri"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Loobu väljast"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Display"
msgstr "Kuvaaken"
#: forms/main.py:974
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:933
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Ära palu minult vastuse sisse türkkimist"
#: ui/view.py:300
#, fuzzy
msgid "Download Personal Deck"
msgstr "Isiklik kaardipakk"
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Lae alla ühiskasutusega kaardipakk"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Lae alla ühiskasutusega plugin"
#: forms/main.py:1006
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1004
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1008
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Downloads"
msgstr "Alla laadimised"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:357 ui/graphs.py:145
msgid "Due"
msgstr "Tähtaeguvad kaardid"
#: forms/main.py:897
msgid "E&xit"
msgstr "&Lõpeta"
#: ui/status.py:198
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Eeldatav ajakulu (ETA): "
#: ui/cardlist.py:227 ui/cardlist.py:360
msgid "Ease"
msgstr "Kergendav"
#: ui/graphs.py:150
msgid "Eases"
msgstr "Kergendavad"
#: forms/main.py:876
msgid "Easy"
msgstr "Litne"
#: ui/facteditor.py:448
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#: forms/main.py:983
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Muuda &praegust..."
#: forms/main.py:984
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Tühjenda valik."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Võimalda"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "inglise keel"
#: ui/cardlist.py:668
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Sisesta lisatavad sildid:"
#: ui/cardlist.py:677
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Sisesta kustutatavad sildid:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: forms/main.py:945
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Ekspordi..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Ekspordi..."
#: forms/cardlist.py:248
msgid "F&act"
msgstr "F&akt"
#: forms/cardlist.py:254
msgid "F&irst Card"
msgstr "Es&imene Kaart"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:228
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:238 forms/main.py:961
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:181
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:157
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:192
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:273
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/getshared.py:145
msgid "Facts"
msgstr "Faktid"
#: ui/main.py:1740
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Meedia üleslaadimine ebaõnnestus. Palun käivita 'Kontrolli meedia andmebaasi'."
#: ui/sync.py:100
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Tõmban serverist kokkuvõttet..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "%(num)d. väli: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "%(num)d. väli: %(name)s [%(cards)s mittetühjad]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "%d. väli"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Selle faili <b>%d.</b> väli on:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Väljade vastendus"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"
#: forms/cardlist.py:262
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "&Otsi ja asenda..."
#: ui/cardlist.py:849 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Otsi ja ssenda"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "soome keel"
#: ui/graphs.py:149
msgid "First Answered"
msgstr "Esimesena vastatud"
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Kirjastiilid ja värvid"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "prantsuse keel"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Andmed ja väljad"
#: ui/cardlist.py:730 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Tekita kaardid"
#: ui/cardlist.py:736
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Tekitan kaarte..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "saksa keel"
#: forms/share.py:70
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Tõmba ühiskasutatav kaardipakid/pluginad"
#: forms/main.py:1000
msgid "Get Shared..."
msgstr "Tõmba ühiskasutatavad..."
#: forms/main.py:874
msgid "Good"
msgstr "Normaalne"
#: ui/facteditor.py:326 forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML redaktor"
#: forms/main.py:872
msgid "Hard"
msgstr "Raske"
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:883
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Peida küsimus vastuse näitamisel"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Eira seda uuendust"
#: ui/facteditor.py:804
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Pildid (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
#: forms/main.py:942
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Importimine ebaõnnestus: %s\n"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Impordi fail"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Importimise suvandid"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importimine teostatud. Failist %(file)s imporditud %(num)d fakti.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importimine ebaõnnestus.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Impordin..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Pane kaasa ajastamiste andmed"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Pane kaasa sildid"
#: ui/cardlist.py:223 ui/cardlist.py:358 ui/graphs.py:147
msgid "Interval"
msgstr "Vahekaugus"
#: ui/cardlist.py:867
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Vigane regulaaravaldis."
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "itaalia keel"
#: ui/facteditor.py:136
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursiivtekst (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "jaapani keel"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "korea keel"
#: ui/facteditor.py:291
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, siis l)"
#: ui/facteditor.py:302
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latexi võrrand (Ctrl+l. siis e)"
#: ui/facteditor.py:313
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Latexi matemaatika keskkond (Ctrl+l, siis m)"
#: ui/main.py:1444
msgid "Loading deck..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: ui/main.py:1290
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Laen graafikat (võib võtta aega)..."
#: forms/getshared.py:71
msgid "Loading..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Impordi logi:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Liida väljadele %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Liida siltidega"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Suurim"
#: ui/sync.py:206
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Ühenda serveris oleava '%s'-ga"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Vähim"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Mudeli omadused"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Mudelid ja prioriteedid"
#: ui/cardlist.py:221 ui/cardlist.py:356
msgid "Modified"
msgstr "Muutmisaeg"
#: forms/main.py:882
msgid "More>>"
msgstr "Lisavalikud>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "&Teisalda ülespoole"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "T&eisalda allapoole"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Teisalda valitud mudel allapoole"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Teisalda valitud mudel ülespoole"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Teisalda valitud völi allapoole"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Teisalda valitud väli ülespoole"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Nimi serveris: "
#: ui/facteditor.py:190
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Järgmine värv (F7, siis F8)"
#: ui/facteditor.py:750
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Järgmine väli peab olema tühi."
#: ui/main.py:1437 ui/main.py:1484
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Siltidele vastavaid kaarte ei ole."
#: ui/facteditor.py:1030
msgid "No cards to preview."
msgstr "Ei ole esitatavaid kaarte."
#: ui/sync.py:122
msgid "No changes found."
msgstr "Muutusi ei leitud."
#: ui/main.py:1282
msgid "No current card or last card."
msgstr "Praegust või eelmist kaart ei ole."
#: ui/main.py:1218
msgid "No expression in current card."
msgstr "Praegusel kaardil ei ole väljendit."
#: ui/main.py:1225
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Praegusel kaardil ei ole seletust."
#: ui/cardlist.py:348
msgid "No tags"
msgstr "Silte ei ole"
#: ui/cardlist.py:1037
msgid "Nothing"
msgstr "mitte midagi"
#: ui/getshared.py:115
msgid "Nothing selected."
msgstr "Mitte midagi valitud."
#: forms/main.py:889
msgid "Open &Recent"
msgstr "Ava &hiljutised"
#: ui/view.py:298
#, fuzzy
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Ava kaardipakk"
#: forms/main.py:949
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Ava &näide..."
#: forms/main.py:1001
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Ava varem tehtud kaardipakk või plugin"
#: ui/main.py:814
msgid "Open deck"
msgstr "Ava kaardipakk"
#: forms/main.py:935
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Ava vigade seiresüsteem."
#: forms/main.py:969
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimeeri andmebaas"
#: forms/main.py:895
msgid "P&lugins"
msgstr "P&luginad"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Pakitud Anki kaardipakk (*.zip)"
#: forms/preferences.py:235
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#: ui/main.py:764
msgid "Password:"
msgstr "Salasõna:"
#: ui/status.py:209
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Omadused"
#: forms/main.py:1003
msgid "Personal Deck"
msgstr "Isiklik kaardipakk"
#: forms/main.py:960
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Lisa kõigepealt uus kaart."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lisa kõigepealt uus väli."
#: ui/deckproperties.py:142
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lisa kõigepealt teine mudel."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Palun kontrollige kasutajanime ja salasõna."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Palun võimalda kõigepealt teine mudel."
#: ui/cardlist.py:702
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Palun sisesta korrektne alguse ja lõppu vahemik."
#: ui/facteditor.py:856
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Heli lindistamiseks palun paigalda <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"."
#: ui/main.py:1308
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Palun paigalda python-matplotlib, kui soovid graafikuid."
#: ui/main.py:2180
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:222
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Plugin alla laetud. Palun taaskäivita Anki."
#: ui/preferences.py:41
msgid "Polish"
msgstr "poola keel"
#: forms/main.py:992
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:219
msgid "Preferences"
msgstr "Omadused"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Tõkesta kordsust"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Tõkesta tühje sissekandeid"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatus"
#: ui/facteditor.py:265
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Eelvaatus (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Eelvaata kaarte"
#: ui/facteditor.py:179
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Eelmine värv (F7, siis F6)"
#: ui/main.py:2195
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Leitud probleemid:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:226
msgid "Processing..."
msgstr "Töötlen..."
#: forms/preferences.py:223
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Eralda küsimus ja vastus"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:353
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Küsimuse joondamine"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Küsimuse värv"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Küsimuse kirjastiil"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Küsimuse suurus"
#: ui/main.py:1461
msgid "Randomizing..."
msgstr "Segan..."
#: forms/main.py:885
msgid "Re&view Early"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: forms/main.py:999
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:241
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Lindista heli (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Lindistan...<br>Kestvus: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:451 ui/main.py:1931
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Tee uuesti %s"
#: ui/graphs.py:233
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
#: forms/main.py:975
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versioonimärkmed..."
#: ui/status.py:181
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Järgi jäänud: "
#: ui/status.py:155
msgid "Remaining: "
msgstr "Järgi jäänud: "
#: forms/main.py:994
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:970
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:958
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Korda &vastuse heli"
#: forms/main.py:959
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Korda &heli"
#: forms/main.py:957
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Korda &küsimuse heli"
#: ui/cardlist.py:852
msgid "Replacing..."
msgstr "Asendan..."
#: ui/cardlist.py:225 ui/cardlist.py:359 ui/graphs.py:151
msgid "Reps"
msgstr "Kordamised"
#: ui/cardlist.py:686 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Ajasta uuesti"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Ajasta uuesti uute kaartidena"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Ajasta uuesti koos algse vahekaugustega selles ulatuses:"
#: forms/cardlist.py:258
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Pööra järjekord &ümber"
#: forms/main.py:881
msgid "Review"
msgstr "Korda"
#: ui/graphs.py:152
msgid "Review Time"
msgstr "Kordamisaeg"
#: ui/status.py:214
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: forms/main.py:908
msgid "S&ync"
msgstr "Sünkroniseeri"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Diskreetimise vaikus...<br>Kestvus: %0.1f"
#: forms/preferences.py:239
msgid "Save && Sync"
msgstr "Salvesta ja sünkroniseeri"
#: forms/main.py:965
msgid "Save &As..."
msgstr "Salvesta &nimega..."
#: ui/main.py:860
msgid "Save Deck As"
msgstr "Salvesta kaardipakk nimega"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Save after adding"
msgstr "Salvesta peale lisamist"
#: forms/preferences.py:230
msgid "Save after answering"
msgstr "Salvesta peale vastamist"
#: forms/main.py:946
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:906
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: forms/main.py:966
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:229
msgid "Save when closing"
msgstr "Salvesta sulgemisel"
#: forms/getshared.py:67 forms/share.py:71
msgid "Search:"
msgstr "Otsi:"
#: forms/cardlist.py:242
msgid "Select &All"
msgstr "Märgi &kõik"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Select &Facts"
msgstr "Märgi &Faktid"
#: ui/facteditor.py:156
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Pane värv (F7, siis F7)"
#: forms/main.py:1002
msgid "Share..."
msgstr "Ühiskasuta..."
#: forms/main.py:1005
msgid "Shared Deck"
msgstr "Ühiskasutatav kaardipakk"
#: forms/main.py:1007
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Ühiskasutatav plugin"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:868
msgid "Show Answer"
msgstr "Näite vastus"
#: ui/facteditor.py:248
msgid "Show advanced options"
msgstr "Näita lisasuvandeid"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Näita joont küsimuse ja vastuse vahel"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show due count, ETA and performance bars"
msgstr ""
#: forms/main.py:944
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:224
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Näita eelvaadet"
#: forms/main.py:932
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:938
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Praegust või eelmist kaart ei ole."
#: forms/preferences.py:243
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Näita õpingu suvandeid kaardipaki laadimisel"
#: forms/main.py:867
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Näita vastust (kiirklahv: tühik või enter)"
#: forms/main.py:869
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Näita seda kaarti varsti uuesti (kiirklahv: 1)"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Show timer"
msgstr "Näita stopperit"
#: forms/preferences.py:244
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näita süsteemisalvel ikooni"
#: ui/graphs.py:229
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näita/Peida"
#: ui/addcards.py:118 ui/cardlist.py:551
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Mõned väljad on puudu või ei ole kordumatud."
#: forms/preferences.py:226 forms/preferences.py:246
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:542
msgid "Soon"
msgstr "Varsti"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sorteeri nagu numbreid"
#: ui/facteditor.py:833
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Helid (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:182
msgid "Source ID:"
msgstr "Allika ID:"
#: ui/preferences.py:42
msgid "Spanish"
msgstr "hispaania keel"
#: ui/main.py:1110
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "&Alusta kordamist"
#: ui/view.py:297
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:896
msgid "Startup"
msgstr "Käivitus"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Seisund"
#: forms/main.py:954
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Peata selle kaardi kordamine kuniks see on jälle lubatud redaktorist"
#: ui/main.py:1325
msgid "Suspend"
msgstr "Peatatud"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Swedish"
msgstr "rootsi keel"
#: ui/sync.py:116
msgid "Sync complete."
msgstr "Sünkroniseerimine teostatud."
#: forms/preferences.py:237
msgid "Sync on close"
msgstr "Sünkroniseeri sulgemisel"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Sync on open"
msgstr "Sünkroniseeri avamisel"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: forms/main.py:909
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: ui/main.py:1718 ui/main.py:1720
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sünkroniseeri meedia..."
#: ui/sync.py:53
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
"If the problem persists, please report it on the forum.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Sünkroniseerimine ebaõnnestus. Palun proovi mõne minuti pärast uuesti.\n"
"Kui probleem ei kao ära, palun raporteeri sellest foorumis."
#: ui/sync.py:163
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sünkroniseerimine ebaõnnestus: %(a)s"
#: ui/main.py:2218
msgid "Tag Cards"
msgstr "Sildista kaarte"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Sildista faktid dubleeritud väljadega selmet kustutada"
#: ui/facteditor.py:389
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Lisatavad sildid"
#: ui/main.py:1427
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Sildid, mida tuupida:"
#: ui/cardlist.py:1113
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Eesmärgid peavad olema kordumatud."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Mallid"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "Tekstisedel"
#: ui/addcards.py:122
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Antud sisend teeb kõikidel kaartidel\n"
"tühja küsimuse või vastuse."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Sünkroniseerimise protokoll on muutunud. Palun uuenda rakendust."
#: ui/status.py:210
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"<h1>Sooritus</h1>\n"
"Ülemine riba näitab Sinu tänast sooritust.\n"
"Alumine riba näitab kaarte, mis on ajastatud 21 või rohkema päeva peale.\n"
"Alumine riba peaks olema üldiselt 80-95%% - kui on madalab, siis Sa unustad vanu kaarte\n"
"liiga tihti, kui kõrgem, siis veedad Sa liiga palju aega kordamise peale.\n"
"<h2>Tänased kordamised</h2>\n"
"<b>Tõna õigeid: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"%(dTotal)d)-st (%(dYesTotal)d</b><br>\n"
"Keskimine vastamise aeg: %(avgTime)s<br>\n"
"Kokku kulunud aeg kordamisele: %(revTime)s"
#: ui/status.py:185
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:194
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:188
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Selle kaardi tähtaeg oli %s."
#: ui/view.py:247
msgid "This card will appear again later."
msgstr "See kaart ilmub hiljem uuesti."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"See väli on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle välja,\n"
"kõik andmed nendel nendel väljadel lähevad kaotsi.\n"
"\n"
"Kas oled kindel, et kustutada see väli?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "See fail juba olemas. Kas oled kindel, et soovid selle üle kirjutada?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"See mudel on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle,\n"
"kustutatakse ka kõik need kaardid.\n"
"Kui Sa ainult soovid takistada uute kaartide loomist\n"
"selle mudeli alusel, siis palun kasuta 'Blokeeri' nuppu.\n"
"\n"
"Kas oled kindel, et kustutada need kaardid?"
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"See mudel on kasutusel %d faktil.\n"
"Kas Sa oled kindel, et soovid selle kustutada?\n"
"Kui Sa kustutad selle, siis ka need kaardi kustuvad."
#: ui/deckproperties.py:147
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"See mudel on kasutusel kaardipakki allikas:\n"
"%s\n"
"Sa pead kõigepealt eemaldama selle allika."
#: ui/main.py:2182
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"See tegevus leiab ja parandab mõned tavalised probleemid.<br>\n"
"<br>\n"
"Järgmisel sünkroniseerimisel saadetakse kõik kaardid serverisse.<br>\n"
"Alates viimases sünkroniseerimisest serveris tehtud muudatused lähevad kaotsi.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Seda tegevust ei saa tagasi võtta.</b><br>\n"
"Soovid jätkata?"
#: ui/main.py:2209
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"See tegevus:<br>\n"
" - kustutab failid, millele ei viita kaardid<br>\n"
" - sildistab kaardid või kustutab viited failidele<br>\n"
" - nimetab failid ringi numbrite ja tähtedega<br>\n"
" - uuendab kontrollsummasid failidel, mida on muudetud<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Seda tegevust ei saa tagasi võtta.</b><br>\n"
"Vaagi meediakataloogist varunduse tegemist."
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: ui/main.py:1300
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Graafi kuvamiseks on vaja .dll faili, mida\n"
"Sinul ei ole. Palun paigalda:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Tänased kordamised on lõppenud"
#: ui/main.py:1196
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Näita tööriisariba"
#: ui/status.py:228
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:218 ui/status.py:223
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Kordamisaeg"
#: ui/sync.py:108
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Kannan üle andmeid..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Kohtle sisendit kui regulaaravaldist"
#: ui/main.py:517
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Sisesta vastus ja vajuta enter"
#: forms/share.py:72
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
#: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Serveriga ühenduse võtmine ebaõnnestus."
#: ui/main.py:576
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Kaardipaki laadimine ebaõnnestus.\n"
"\n"
"Võimalikud põhjused:\n"
" - fail ei ole Anki kaardipakk\n"
" - kaardipakk on kirjutuskaitsega\n"
" - kataloog on kirjutuskaitsega\n"
" - kaardipakk on loodud vana Ankiga (<0.9)\n"
"\n"
"Vandade kaardipakkide uuendamiseks laadi alla Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:822
msgid "Unable to load file."
msgstr "Faili laadimine ebaõnnestus."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Faili avamine ebaõnnestus"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Serveriga ei saa ühendust"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Faili lugemine ebaõnnestus.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:610
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Veast taastumine ebaõnnestus. Kaardipaki laadimine ebaõnnestus."
#: forms/main.py:993
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Puhasta LaTeX vahemälu"
#: ui/facteditor.py:147
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Allajoonitud tekst (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:445 ui/main.py:1925
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Võta tagasi %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Anki uuendamine teostatud. Palun taaskäivita Anki."
#: ui/main.py:1965
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Uuendan Ankit...\n"
" - Sa võid jätkata õppimist\n"
" - palun ära sulge seda akent"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Teistsugune värv"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Teistsugune kirjastiili"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Teistsugune suurust"
#: forms/preferences.py:236
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: ui/main.py:760
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
#: forms/main.py:871
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Oota järgmine kord natuke kauem (kiirklahv: 2)"
#: forms/main.py:875
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Oota järgmine kord palju kauem (kiirklahv: 4)"
#: forms/main.py:873
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Oota järgmine kord kauem (kiirklahv: 3)"
#: ui/view.py:295
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:243
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Tubli! See kaart ilmub jälle <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Kas Sa soovid selle kohe alla laadida?"
#: ui/main.py:1956
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Sinu arvuti keeaaeg ei ole täpne.\n"
"See on %(sec)d sekundit %(type)s.\n"
" Palun taga, et kellaaeg oleks täpselt sätitud ja siis taaskäivita Anki."
#: ui/main.py:1706
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Sinu arvuti kellaaeg ei ole täpne.\n"
"See on %d sekundit vale.\n"
"\n"
"See võib põhjustada palju probleeme sünkroniseerimisel.\n"
"Sünkroniseerimine on blokeeritud kuniks Sa parandad selle probleemi."
#: ui/main.py:1305
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Sinu Matplotlib on katki.\n"
"Palun vaata http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:980
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:231
msgid "cards"
msgstr "kaardid"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "päeva"
#: ui/main.py:1954
msgid "early"
msgstr "ees"
#: forms/preferences.py:233
msgid "facts"
msgstr "faktid"
#: ui/cardlist.py:201
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr "sedel"
#: ui/main.py:1952
msgid "late"
msgstr "maas"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "liidetud väljadele <b>%s</b>-ga"
#: ui/importing.py:196
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "liidetud <b>siltidega</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
msgid "mins"
msgstr "min"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr "suvand"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "üleminesedel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki on õppekaartide ajastatud vahekaugustega kordamise (<i>spaced repetition</i>)\n"
#~ "rakendus suurendamaks sinu mälu võimekust.<p/>Anki on tasuta GPL-litsentiga rakendus.<p/>\n"
#~ "Versioon %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Külasta veebilehte</a></span>\n"
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "Muud&a kõiki..."
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>Mõne suvandi muutmine nõuab taaskäivitamist."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Järgi jäänud kaardid</h1><p/>Järjekorras on<br><b>%(failed)d</b> ununenud kaarti,<br><b>%(rev)d</b> kaarti, mille tähtaeg on peagi,<br><b>%(new)d</b> uut kaarti täna,<br><br><b>%(new2)d</b> uut kaarti kokku,<br><b>%(spaced)d</b> varasemat kaarti."
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Teretulemast!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lisa materjali</a></h1>\n"
#~ "Alusta oma materjali lisamisega.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Ava kohalik kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Lae alla ühiskasutuses kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Lae Alla Isiklik Kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Kõik Kordamised</h2>\n"
#~ "<b>Rohkem kui kuuvanused õigeid: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureTotal)d-st %(gMatureYes)d)</b><br>\n"
#~ "Keskmine vastamisaeg: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Vastamisaeg kokku: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Õigeid viimase kuu jooksul: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungTotal)d-st %(gYoungYes)d)<br>\n"
#~ "Esimese korraga õigesti: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewTotal)d-st %(gNewYes)d)<br>\n"
#~ "Kokku õigesti: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gTotal)d-st %(gYesTotal)d)"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Kogu rakenduse omadused."
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Del"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialoog"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Muuda kaarte"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Otsi"
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
#~ msgstr "Palun vali väli, mille järgi sortida."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Asenda"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Otsi"