Anki/ankiqt/locale/ankiqt_pl_PL.po

3147 lines
74 KiB
Text

# translation of ankiqt_pl_PL.po to polski
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_pl_PL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 19:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>\n"
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki to przyjazny w użyciu, inteligentny system wspomagający naukę. Jest wolnym i otwartym oprogramowaniem.<p>\n"
"Wersja %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Odwiedź stronę internetową</a></span>\n"
"<p>\n"
"Stworzone przez Damiena Elmesa, z poprawkami, tłumaczeniami, testowaniem i projektem autorstwa następujących osób:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Jeśli masz swój wkład w program i nie jesteś na liście, zgłoś to.\n"
"<p>\n"
"Podziękowania dla wszystkich osób, które podawały pomysły, zgłaszały błędy\n"
"i wpłacały dary pieniężne."
#: ui/status.py:243
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Zegar</h1>\n"
"Anki śledzi, jak długo patrzysz na kartę. Ten czas jest\n"
"używany do obliczania czasu następnego pojawienia się \n"
"karty, lecz nie jest używany przy planowaniu.<br><br>\n"
"Powinieneś starać się odpowiedzieć na każde pytanie w ciągu\n"
"10 sekund. Kliknij na zegar, by dowiedzieć się więcej."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Stop"
#: ui/sync.py:140
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s pobieranie danych..."
#: ui/sync.py:137
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s nie znaleziono zmian."
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s nie istnieje już."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Przy edycji (nadpisuje powyższe):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Przy przeglądaniu i edycji:</b>"
#: ui/main.py:2093
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "Upewnij się, że jest ustawiony poprawnie i uruchom Anki ponownie."
#: ui/sync.py:142
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " zastosowano %d zmodyfikowanych kart."
#: ui/cardlist.py:1013
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "zaktualizowano %(a)d fakt z %(b)d"
msgstr[1] "zaktualizowano %(a)d fakty z %(b)d"
msgstr[2] "zaktualizowano %(a)d faktów z %(b)d"
#: ui/deckproperties.py:106
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakty]"
msgstr[2] "%(name)s [%(facts)d faktów]"
#: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235
#: ui/status.py:237 ui/status.py:239
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(partOf)d z %(totalSum)d"
#: ui/main.py:1977
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d z %(cards)d do przeglądnięcia) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d wyeksportowano."
#: ui/main.py:2401
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] "%d brakująca referencja."
msgstr[1] "%d brakujące referencje."
msgstr[2] "%d brakujących referencji."
#: ui/cardlist.py:513
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d wybrana"
msgstr[1] "%d wybrane"
msgstr[2] "%d wybranych"
#: ui/main.py:2403
#, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] "Usunięto %d nieużywany plik."
msgstr[1] "Usunięto %d nieużywane pliki."
msgstr[2] "Usunięto %d nieużywanych plików."
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"
#: forms/main.py:947
msgid "&About..."
msgstr "&O programie..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "&Działania"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: forms/main.py:921
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Dodaj elementy..."
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Dodaj źródło"
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "&Add Tags..."
msgstr "&Dodaj etykietę..."
#: forms/main.py:1021
msgid "&Bury Fact"
msgstr "Za&kop fakt"
#: forms/main.py:948
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Statystyki &karty"
#: forms/main.py:913
msgid "&Close"
msgstr "Zam&knij"
#: forms/cardlist.py:294
msgid "&Cram..."
msgstr "&Sprawdzian..."
#: forms/main.py:950
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Właściwości talii..."
#: forms/main.py:941
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Statystyki &talii"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Usuń"
#: forms/main.py:999
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Usuń kartę"
#: forms/main.py:1002
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Usuń fakt"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Usuń źródło"
#: forms/cardlist.py:269
#, fuzzy
msgid "&Delete Tags..."
msgstr "&Usuń etykietę..."
#: forms/main.py:991
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Wyłącz wszystkie dodatki"
#: forms/cardlist.py:289
msgid "&Documentation"
msgstr "&Dokumentacja"
#: forms/main.py:1009
msgid "&Donate..."
msgstr "&Dary pieniężne..."
#: forms/main.py:900
msgid "&Download..."
msgstr "Ścią&gnij..."
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:897
msgid "&Edit"
msgstr "&Edytuj"
#: forms/main.py:990
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Włącz wszystkie dodatki"
#: forms/main.py:898
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "&Szukaj"
#: forms/main.py:958
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Czcionki i kolory..."
#: forms/main.py:976
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:270
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Generowanie &kart..."
#: forms/main.py:988
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Pobierz dodatki..."
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr "&Idź"
#: forms/main.py:954
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Wykresy..."
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:896
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "I&mport"
#: forms/main.py:952
msgid "&Import..."
msgstr "I&mport..."
#: forms/cardlist.py:275
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Odwróć zaznaczenie"
#: forms/main.py:940
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "Statystyki &kanji"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "&Ostatnia karta"
#: forms/main.py:894
msgid "&Learn More"
msgstr "Nauka &kolejnych"
#: forms/main.py:902
msgid "&Lookup"
msgstr "&Sprawdzenie"
#: forms/main.py:961
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Zaznacz fakt"
#: forms/main.py:909
msgid "&New"
msgstr "&Nowy..."
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "&Następna karta"
#: forms/main.py:989
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Otwórz nowy katalog dodatków..."
#: forms/main.py:911
msgid "&Open..."
msgstr "&Otwórz..."
#: forms/main.py:927
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencje"
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Poprzednia karta"
#: forms/main.py:1010
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Nagraj profil szumu..."
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:998
msgid "&Redo"
msgstr "&Powtórz"
#: forms/main.py:945
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Zgłoś &błąd..."
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr "Zmień &planowanie..."
#: forms/main.py:915
msgid "&Save"
msgstr "&Zapisz"
#: forms/main.py:904
msgid "&Settings"
msgstr "&Ustawienia"
#: forms/cardlist.py:300
msgid "&Sort"
msgstr "&Sortuj"
#: forms/main.py:1007
msgid "&Study Options..."
msgstr "Opcje &nauki..."
#: forms/main.py:964
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "Za&wieś fakt"
#: forms/cardlist.py:296
#, fuzzy
msgid "&Suspend Facts"
msgstr "Za&wieś fakt"
#: forms/main.py:901
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:974
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"
#: forms/cardlist.py:297
#, fuzzy
msgid "&Unsuspend Facts"
msgstr "Za&wieś fakt"
#: ui/cardlist.py:427
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(nowa karta)"
#: forms/main.py:930
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&wyrażenie w ALC"
#: forms/main.py:938
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&wybór kanji w Edict"
#: forms/main.py:932
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&znaczenie w ALC"
#: forms/main.py:934
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&wybór w ALC"
#: forms/main.py:936
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&wybór słowa w Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; wyłączona"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial,sans-serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Źródła</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:86
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01//EN\" \"http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:sans-serif; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Arial,sans-serif;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:371
msgid "<Filter>"
msgstr "<Filtr>"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Pomoc</a>"
#: ui/main.py:1334
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Brakujące</a><br>"
#: ui/main.py:1336
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Nie-jouyou</a><br>"
#: ui/main.py:1335
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Widziane</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Znowu (stara)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Znowu (nowa)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Mnożnik błędu</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Pocz. przerwa dla trudnych</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Pocz. przerwa dla dobrych</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Pocz. przerwa dla łatwych</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Odpowiedź</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Karty</b>:"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Format eksportu</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Znajdź</b>:"
#: forms/editfont.py:61
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Rozmiar czcionki</b>:"
#: forms/editfont.py:60
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Czcionka</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Wysoki priorytet</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>W</b>:"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Ograniczenie do etykiet</b>:"
#: forms/editfont.py:62
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Rozmiar linii</b>:"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Niski priorytet</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Maksymalnie nierozwiązanych kart</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Minimalny odstęp</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Model</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nazwa</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Nowy model</b>:"
#: forms/main.py:888
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nowych kart dziennie:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Nowy dzień od godziny</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Stary model</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcje</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Pytanie</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Zastąp przez</b>:"
#: forms/main.py:886
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Limit sesji (minuty):</b>"
#: forms/main.py:890
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Limit sesji (pytania):"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Wcześnie pokazuj nierozwiązane karty</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Mnożnik odstępu</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Zawieszona</b>"
#: forms/importing.py:97
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "<b>Etykiety do dodania</b>:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etykiety</b>"
#: ui/getshared.py:121
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Tytuł</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Etykiety</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Rozmiar</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Przesłane przez</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Liczba pobrań</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Opis</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Bardzo wysoki</b>"
#: ui/sync.py:128
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Sprawdzanie subskrypcji talii..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Dodane</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Zaawansowane planowanie</h1>"
#: forms/preferences.py:242
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Zaawansowane ustawienia</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Aktualizacja Anki</h1>Jest dostępne Anki %s.<br>\n"
"Informacje o tej wersji można przeczytać\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">tutaj</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:230
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Autozapis</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Szablony kart</h1>"
#: ui/main.py:1469
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
"<h1>Sprawdzian</h1>\n"
"Jesteś teraz w trybie sprawdzianu. Wszystkie zmiany, jakie\n"
"wykonasz w tej talii, zostaną stracone, gdy ją zamkniesz."
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Kumulatywny czas przyjścia</h1>"
#: ui/main.py:1366
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Aktualna karta</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Czas przyjścia</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Łatwość</h1>"
#: ui/status.py:106
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Szacowany czas</h1>Określa, jak długo zajmie ci zakończenie obecnego trybu przy utrzymaniu obecnego tempa."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Pola</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Rozwiązywane po raz pierwszy</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Ogólne</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Przerwy</h1>"
#: forms/preferences.py:221
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Język</h1>"
#: ui/main.py:1369
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Ostatnia karta</h1>"
#: ui/main.py:1670
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>Nauka kolejnych</h1>Kliknij zegar na pasku zadań, by zakończyć."
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modele</h1>"
#: ui/main.py:792
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Konto online</h1>Aby wykorzystać swoje darmowe <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">konto online</a>,<br>wpisz jego dane poniżej.<br>"
#: ui/sync.py:199
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Otwórz talię z Internetu</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Priorytety</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Powtórki</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Czas powtórki</h1>"
#: ui/main.py:1676
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>Wczesna powtórka</h1>Kliknij zegar na pasku zadań, by zakończyć."
#: forms/preferences.py:222
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Powtarzanie</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Wybierz pole docelowe</h1>"
#: ui/main.py:1086
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<b>Opcje nauki</b>"
#: ui/main.py:1835
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
"<h1>Synchronizacja nie powiodła się</h1>\n"
"Nie udało się połączyć z Anki Online. Sprawdź swoje połączenie internetowe."
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
#: forms/preferences.py:236
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Stwórz darmowe konto</a>."
#: ui/sync.py:197
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
#: ui/main.py:891
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Niezapisana talia</h1>\n"
"Uwaga: edytujesz niezapisaną talię.<br>\n"
"Wybierz Plik -> Zapisz, by zacząć<br>\n"
"automatyczne zapisywanie talii."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Niezapisane zmiany</h1>Istnieją niezapisane\n"
" zmiany. Czy chcesz je zapisać, porzucić swoje\n"
" zmiany lub anulować?"
#: ui/main.py:1088
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Brawo!</h1>"
#: ui/importing.py:205
msgid "<ignored>"
msgstr "<zignorowane>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Schowaj</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "O Anki"
#: forms/main.py:993
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktywne &etykiety..."
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktywne etykiety"
#: forms/main.py:903
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Zaawansowane"
#: ui/addcards.py:63 ui/addcards.py:118
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Dodaj (skrót: command+enter)"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Dodaj (skrót: ctrl+enter)"
#: forms/addcards.py:85
msgid "Add Items"
msgstr "Dodawanie elementów"
#: ui/addcards.py:34
#, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "Dodawanie elementów - %s"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Dodawanie modelu"
#: ui/cardlist.py:762
msgid "Add Tags"
msgstr "Dodaj etykiety"
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Dodaj grafikę (F3)"
#: ui/facteditor.py:837
msgid "Add an image"
msgstr "Dodaj grafikę"
#: ui/facteditor.py:866
msgid "Add audio"
msgstr "Dodaj nagranie"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Dodaj nagranie (F4)"
#: forms/preferences.py:247
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Dodaj ukryty znak do tekstu (naprawia tajski na OSX)"
#: ui/view.py:299
msgid "Add material"
msgstr "Dodaj materiał"
#: forms/main.py:922
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "Dodaj nowe elementy do Anki"
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Dodaj: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Dodana"
#: ui/addcards.py:132
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Dodano %(num)d kartę(-y) '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:249
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: forms/main.py:877
msgid "Again"
msgstr "Znowu"
#: ui/cardlist.py:981
msgid "All Fields"
msgstr "Wszystkie pola"
#: ui/status.py:229
msgid "All Reviews"
msgstr "Wszystkie powtórki"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Pozwól na pustą odpowiedź"
#: ui/main.py:1542
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Jesteś już w trybie sprawdzianu. Musisz zamknąć tę talię."
#: ui/main.py:706
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:244
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternatywny wygląd"
#: ui/facteditor.py:911
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu %s"
#: ui/main.py:174
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Wystąpił błąd w dodatku. Skontaktuj się z jego autorem.<br>\n"
"Prosimy nie wysyłać raportu o błędzie do twórców Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:640
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Wystąpił błąd w trakcie budowania kolejki.\n"
"Czy możesz uruchomić wyszukiwanie błędów w talii?\n"
"Czynność ta może potrwać trochę czasu."
#: ui/main.py:165
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Wystąpił błąd.<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Uruchom Anki ponownie</b>.\n"
"<li>Uruchom <b>Narzędzia > Zaawansowane > Sprawdź bazę danych</b>.\n"
"</ol>\n"
"Jeśli po tym błąd będzie się powtarzał, załącz poniższy<br>\n"
"tekst do raportu o błędzie.<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2376 forms/main.py:873
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:951
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki nie było w stanie zapisać twojego pliku konfiguracyjnego:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:417
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedź"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Pozycja odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Kolor odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Czcionka odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Rozmiar odpowiedzi"
#: forms/main.py:962
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr "Dodaj do tego faktu etykietę 'zaznaczony', żeby potem można było go łatwiej odnaleźć w przeglądarce"
#: ui/sync.py:112
msgid "Applying reply..."
msgstr "Wprowadzanie odpowiedzi..."
#: ui/status.py:227 ui/status.py:232
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Średni czas na odpowiedź: "
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Kolor tła"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Tekst pogrubiony (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Brazylijski portugalski"
#: ui/main.py:85
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Uszkodzony dodatek:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:924
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "Prze&glądaj elementy..."
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr "Przeglądarka elementów"
#: forms/main.py:925
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "Przeglądaj i edytuj wszystkie elementy"
#: ui/cardlist.py:507
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Przeglądarka (pokazano %(cur)d z %(tot)d karty; %(sel)s)"
msgstr[1] "Przeglądarka (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; %(sel)s)"
msgstr[2] "Przeglądarka (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; %(sel)s)"
#: forms/editfont.py:59
msgid "Browser Font"
msgstr "Czcionka przeglądarki"
#: ui/cardlist.py:477
msgid "Building Index..."
msgstr "Budowanie indeksu..."
#: ui/main.py:1439
msgid "Bury"
msgstr "Zakop"
#: forms/main.py:985
msgid "C&ram..."
msgstr "&Sprawdzian..."
#: forms/main.py:1003
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Przechowuj LaTeX w pamięci podręcznej"
#: ui/cardlist.py:879
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Można zmieniać tylko jeden model jednocześnie."
#: ui/cardlist.py:835 ui/cardlist.py:973
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Można działać tylko na jednym modelu jednocześnie."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Nie można wyszukiwać tekstu ze znakiem nowej linii"
#: ui/main.py:2391
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Karta %(num)d (%(name)s): użyta %(cards)d razy%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Karta %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Szablony kart"
#: ui/modelproperties.py:335
#, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "Karta-%d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Karta:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Są karty do przejrzenia"
#: ui/main.py:1124
msgid "Cards/day:"
msgstr "Kart dziennie:"
#: ui/main.py:1123
msgid "Cards/session:"
msgstr "Kart na sesję:"
#: ui/importing.py:207
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: ui/cardlist.py:1184
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Zmień %s na:"
#: forms/cardlist.py:291
msgid "Change &Model..."
msgstr "Zmień &model..."
#: ui/cardlist.py:886 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Zmiana modelu"
#: forms/main.py:983
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Sprawdź bazę plików..."
#: ui/sync.py:147
msgid "Check complete."
msgstr "Zakończono sprawdzanie."
#: forms/main.py:980
msgid "Check the database for errors"
msgstr "Przeszukaj bazę danych w poszukiwaniu błędów"
#: forms/main.py:984
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Sprawdź pliki w katalogu plików"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "Chiński - uproszczony"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Chiński - tradycyjny"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Zmień kolor (F7, następnie F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Wybierz plik, do którego ma nastąpić eksport"
#: forms/main.py:994
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr "Wybierz kategorie wyświetlane podczas powtórki"
#: ui/status.py:221
#, fuzzy
msgid "Click the bars to learn more."
msgstr "Przeszukaj bazę danych w poszukiwaniu błędów"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Kliknij, by schować Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Kliknij by pokazać Anki"
#: ui/addcards.py:74 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: ui/addcards.py:171
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Zamknąć i porzucić aktualne dane?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Luki (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Porównaj z polem '%s'"
#: forms/main.py:928
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "Konfiguracja języka interfejsu i opcji"
#: forms/main.py:1008
msgid "Configure review options"
msgstr "Konfiguruj opcje powtórki"
#: ui/sync.py:69
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
#: ui/main.py:1186
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "&Kontynuuj powtórkę"
#: forms/main.py:884
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Kontynuuj powtórkę"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopia: %s"
#: ui/status.py:236
msgid "Correct first time: "
msgstr "Poprawne za pierwszym razem: "
#: ui/status.py:225 ui/status.py:230
msgid "Correct over a month: "
msgstr "Poprawne w ciągu miesiąca: "
#: ui/status.py:223
msgid "Correct today: "
msgstr "Poprawne dzisiaj: "
#: ui/status.py:234
msgid "Correct under a month: "
msgstr "Poprawne w ciągu miesiąca: "
#: ui/main.py:163
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr "Nie można odtworzyć dźwięku. Zainstaluj mplayer."
#: ui/main.py:1563
msgid "Cram"
msgstr "Sprawdzian"
#: ui/cardlist.py:866
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr "Czy zacząć w nowej talii sprawdzian z wybranych kart?"
#: ui/sync.py:202
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Tworzenie '%s' na serwerze"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:418
msgid "Created"
msgstr "Utworzona"
#: forms/main.py:931
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:933
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:935
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:937
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:939
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:704
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1001
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:997
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:71
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:926
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:963
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:910
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:912
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:929
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:66
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:917
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1023
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+B"
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:966
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: forms/cardlist.py:299
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: forms/main.py:914
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:920
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:975
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Skumulowane"
#: forms/main.py:967
msgid "Current &Model..."
msgstr "Aktualny &model..."
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "Aktualna karta"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Zmień modele"
#: forms/main.py:968
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Ustawianie układu kart, pól itp."
#: forms/main.py:959
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Ustawianie czcionki, kolorów i układu"
#: forms/main.py:951
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Ustawianie synchronizacji, planowania, priorytetów i modeli"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: ui/main.py:2368
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Zoptymalizowano bazę danych.\n"
"Zmniejszono o %dKB"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Wykresy talii"
#: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Właściwości talii"
#: ui/main.py:850 ui/main.py:915
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Pliki talii (*.anki)"
#: ui/main.py:608
msgid "Deck is already open."
msgstr "Talia jest już otwarta."
#: ui/main.py:1429 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ui/cardlist.py:749
msgid "Delete Cards"
msgstr "Usuń karty"
#: ui/main.py:2389
msgid "Delete Refs"
msgstr "Usuń odwołania"
#: ui/cardlist.py:773
msgid "Delete Tags"
msgstr "Usuń etykiety"
#: forms/main.py:1000
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr "Usuń aktualnie wyświetlaną kartę"
#: ui/sync.py:104
msgid "Determining differences..."
msgstr "Ustalanie różnic..."
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Wyłącz"
#: ui/importing.py:30
msgid "Discard field"
msgstr "Odrzuć pole"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Display"
msgstr "Wygląd"
#: forms/main.py:986
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr "Wykonaj dodatkowy sprawdzian wybranych kart przed testem"
#: forms/main.py:943
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Nie proś mnie o wpisanie odpowiedzi"
#: ui/view.py:303
msgid "Download Personal Deck"
msgstr "Pobierz swoją talię"
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:302
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Pobierz udostępnioną talię"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Pobieranie udostępnionego dodatku"
#: forms/main.py:1018
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr "Pobierz talię, którą inni udostępnili publicznie"
#: forms/main.py:1016
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr "Pobierz talię synchronizowaną przez ciebie z innego komputera"
#: forms/main.py:1020
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr "Pobierz dodatek, by dodać nowe funkcje lub zmienić zachowanie Anki"
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
msgid "Downloads"
msgstr "Pobrania"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:377 ui/cardlist.py:420
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Pojawienie się"
#: forms/main.py:907
msgid "E&xit"
msgstr "Zakoń&cz"
#: ui/status.py:209
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Do końca: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:423
msgid "Ease"
msgstr "Łatwość"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Łatwość"
#: forms/main.py:883
msgid "Easy"
msgstr "Łatwa"
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: forms/main.py:995
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Edytuj &wyświetlany..."
#: forms/main.py:996
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "Edytuj aktualnie wyświetlany element"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Puste zaznaczenie."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Włą&cz"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: ui/cardlist.py:760
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Wpisz etykiety do dodania:"
#: ui/cardlist.py:771
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Wpisz etykiety do usunięcia:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Estoński"
#: forms/main.py:956
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Eksport..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Eksport..."
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "F&akt"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "P&ierwsza karta"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:944
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:973
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:424
msgid "Fact Created"
msgstr "Utworzenie faktu"
#: ui/getshared.py:147
msgid "Facts"
msgstr "Fakty"
#: ui/main.py:1866
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Nie udało się przesłać pliku. Uruchom sprawdzanie bazy plików."
#: ui/sync.py:101
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Pobieranie podsumowania z serwera..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s niepustych]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Pole %d"
#: ui/importing.py:198
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Pole <b>%d</b> z pliku jest:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Odwzorowanie pól"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#: forms/cardlist.py:298
msgid "Fil&ters"
msgstr "&Filtry"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Znajdź i za&mień..."
#: ui/cardlist.py:986 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Znajdź i zamień"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Rozwiązywane po raz pierwszy"
#: forms/cardlist.py:295
msgid "Font..."
msgstr "Czcionki..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Czcionki i kolory"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: forms/main.py:1024
#, fuzzy
msgid "Full Database Check..."
msgstr "Sprawdź bazę danych..."
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Ogólne i pola"
#: ui/cardlist.py:845 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Generowanie kart"
#: ui/cardlist.py:851
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Generowanie kart..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Pobieranie udostępnionych talii i dodatków"
#: forms/main.py:1012
msgid "Get Shared..."
msgstr "Pobierz udostępniony..."
#: forms/main.py:881
msgid "Good"
msgstr "Dobra"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Edytor HTML"
#: ui/facteditor.py:338
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "Edytor HTML (Ctrl+F9)"
#: forms/main.py:879
msgid "Hard"
msgstr "Trudna"
#: ui/addcards.py:78 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:893
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Ukryj pytanie przy pokazywaniu odpowiedzi"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignoruj tę aktualizację"
#: ui/facteditor.py:836
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Grafiki (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: forms/main.py:953
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr "Importuj karty z plików tekstowych, plików Anki i innych"
#: ui/importing.py:133
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Import nie powiódł się.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Opcje importu"
#: ui/importing.py:141
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Zakończono import. %(num)d faktów zostało zaimportowanych z %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:128
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Import nie powiódł się.\n"
#: ui/importing.py:117
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Dołącz informację o planowaniu"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Dołącz etykiety"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:421 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Przerwa"
#: ui/cardlist.py:1004
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Niepoprawne wyrażenie regularne."
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr "Odwróć"
#: ui/main.py:2090
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] "%(type)s %(sec)d sekundę.\n"
msgstr[1] "%(type)s %(sec)d sekundy.\n"
msgstr[2] "%(type)s %(sec)d sekund.\n"
#: ui/main.py:1823
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Przesunął się o %d sekundę.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Przesunął się o %d sekundy.\n"
"\n"
msgstr[2] ""
"Przesunął się o %d sekund.\n"
"\n"
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Tekst pochylony (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#: ui/facteditor.py:303
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, następnie l)"
#: ui/facteditor.py:314
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Równanie Latexa (Ctrl+l, następnie e)"
#: ui/facteditor.py:325
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Otoczenie matematyczne Latexa (Ctrl+l, następnie m)"
#: ui/main.py:1564
msgid "Loading deck..."
msgstr "Ładowanie talii..."
#: ui/main.py:1380
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Ładowanie wykresów (może to chwilę potrwać)..."
#: forms/getshared.py:86
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."
#: ui/importing.py:146
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log importu:\n"
#: ui/importing.py:23
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Odwzorowanie na %s"
#: ui/importing.py:29
msgid "Map to Tags"
msgstr "Odwzorowanie na etykiety"
#: ui/cardlist.py:373
msgid "Marked"
msgstr "Zaznaczone"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#: ui/sync.py:207
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Łączenie z '%s' na serwerze"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Właściwości modelu"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modele i priorytety"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:419
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowana"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"
#: forms/main.py:892
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Przesuń &wyżej"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Przesuń &niżej"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Przesuń wybrany model kart niżej"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Przesuń wybrany model kart wyżej"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Przesuń wybrane pole niżej"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Przesuń wybrane pole wyżej"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Nazwa na serwerze:"
#: ui/main.py:1127
msgid "New today:"
msgstr "Nowe dzisiaj:"
#: ui/main.py:1128
msgid "New total:"
msgstr "Nowych ogólnie:"
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Następny kolor (F7, następnie F8)"
#: ui/facteditor.py:782
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Następne pole musi być puste."
#: ui/main.py:1557 ui/main.py:1594
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Żadne karty nie pasują do podanych etykiet."
#: ui/facteditor.py:1066
msgid "No cards to preview."
msgstr "Nie ma kart do podglądu."
#: ui/sync.py:123
msgid "No changes found."
msgstr "Nie znaleziono zmian."
#: ui/main.py:1372
msgid "No current card or last card."
msgstr "Brak aktualnej karty lub ostatnia karta."
#: ui/main.py:1308
msgid "No expression in current card."
msgstr "Brak wyrażenia w aktualnej karcie."
#: ui/cardlist.py:379
msgid "No fact tags"
msgstr "Bez etykiet faktu"
#: ui/main.py:1315
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Brak znaczenia w aktualnej karcie."
#: ui/preferences.py:42
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "Koreański"
#: ui/cardlist.py:1180
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
#: ui/getshared.py:117
msgid "Nothing selected."
msgstr "Nic nie wybrano."
#: forms/main.py:899
msgid "Open &Recent"
msgstr "Otwórz o&statnio używany"
#: ui/view.py:301
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Otwórz talię z dysku"
#: forms/main.py:960
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Otwórz &przykładowe..."
#: forms/main.py:1013
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Otwórz przygotowaną talię lub dodatek"
#: ui/main.py:852
msgid "Open deck"
msgstr "Otwórz talię"
#: forms/main.py:946
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Otwórz zgłaszanie błędów"
#: forms/main.py:981
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optymalizacja bazy danych"
#: ui/main.py:1236
msgid "Ordering..."
msgstr "Sortowanie..."
#: forms/main.py:905
msgid "P&lugins"
msgstr "&Dodatki"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Spakowana talia Anki (*.zip)"
#: forms/preferences.py:237
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: ui/main.py:802
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: ui/status.py:220
msgid "Performance"
msgstr "Forma"
#: forms/main.py:1015
msgid "Personal Deck"
msgstr "Własną talię"
#: forms/main.py:972
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "Odtwórz ponownie ostatni plik audio"
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Dodaj najpierw nowy szablon."
#: ui/deckproperties.py:147
msgid "Please add another model first."
msgstr "Dodaj najpierw nowy model."
#: ui/sync.py:54
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Sprawdź ponownie swoją nazwę użytkownika/hasło."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Włącz najpierw inny szabon."
#: ui/cardlist.py:816
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Wpisz poprawny zakres początku i końca."
#: ui/facteditor.py:888
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Zainstaluj <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"by móc nagrywać."
#: ui/main.py:1398
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Zainstaluj python-mathplotlib, aby mieć dostęp do wykresów."
#: ui/main.py:2334
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Uruchom ponownie Anki przed sprawdzaniem bazy danych."
#: ui/getshared.py:224
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Pobrano dodatek. Zrestartuj Anki."
#: ui/preferences.py:43
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: forms/main.py:1004
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Wygeneruj wcześniej obrazki PNG dla kart Latexa"
#: forms/preferences.py:220
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Nie dopuszczaj duplikatów"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Nie pozwalaj na edycję przed pokazaniem odpowiedzi"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Nie dopuszczaj pustych wpisów"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Podgląd (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Podgląd kart"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Poprzednie kolory (F7, następnie F6)"
#: ui/main.py:2349
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"wykryto problemy:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."
#: forms/preferences.py:224
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Wstaw spację między pytanie a odpowiedź"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:416
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Pozycja pytania"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Kolor pytania"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Czcionka pytania"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Rozmiar pytania"
#: forms/main.py:979
msgid "Quick Database Check"
msgstr ""
#: ui/main.py:1242 ui/main.py:1584
msgid "Randomizing..."
msgstr "Losowanie..."
#: forms/main.py:895
msgid "Re&view Early"
msgstr "&Wczesna powtórka"
#: forms/main.py:1011
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "Nagraj 10 sekund ciszy, żeby funkcja nagrywania mogła usunąć szum"
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Nagraj dźwięk (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Nagrywanie...<br>Czas: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:524 ui/main.py:2064
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Powtórz %s"
#: ui/graphs.py:236
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: forms/main.py:987
msgid "Release Notes..."
msgstr "Informacje o wydaniu..."
#: ui/status.py:192
msgid "Remaining cards"
msgstr "Pozostałe karty"
#: ui/status.py:162
msgid "Remaining: "
msgstr "Pozostało: "
#: forms/main.py:1006
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Usuń pliki PNG wygenerowane z kart Latexa"
#: forms/main.py:982
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr "Usuń niewykorzystane miejsce, zmniejszając plik z bazą danych"
#: forms/main.py:970
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Powtórz &nagranie odpowiedzi"
#: forms/main.py:971
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Powtórz &nagranie"
#: forms/main.py:969
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Powtórz nagranie &pytania"
#: ui/cardlist.py:989
msgid "Replacing..."
msgstr "Zastępowanie..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:422 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Powtórki"
#: ui/cardlist.py:800 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Zaplanuj ponownie"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Przyporządkuj jako nowe karty"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Przyporządkuj z początkową przerwą w zakresie:"
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Od&wróć porządek"
#: forms/main.py:891
msgid "Review"
msgstr "Powtórka"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Czas powtórki"
#: ui/main.py:1126
msgid "Reviews due:"
msgstr "Do przeglądnięcia:"
#: ui/status.py:222
msgid "Reviews today"
msgstr "Powtórki dzisiaj"
#: forms/main.py:918
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynchronizacja"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Próbkowanie ciszy...<br>Czas: %0.1f"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Save && Sync"
msgstr "Zapis i synchronizacja"
#: forms/main.py:977
msgid "Save &As..."
msgstr "Zapisz &jako..."
#: ui/main.py:908
msgid "Save Deck As"
msgstr "Zapisz talię jako"
#: forms/preferences.py:234
msgid "Save after adding"
msgstr "Zapis po dodaniu"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Save after answering"
msgstr "Zapis po odpowiedzi na"
#: forms/main.py:957
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr "Zapisz karty w nowej talii lub pliku tekstowym, by udostępnić go innym"
#: forms/main.py:916
msgid "Save this deck now"
msgstr "Zapisz teraz talię"
#: forms/main.py:978
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "Zapisz tę talię, nadając jej nową nazwę"
#: forms/preferences.py:231
msgid "Save when closing"
msgstr "Zapis przy zamykaniu"
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Znajdź:"
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "Zaznacz &wszystko"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "Zaznacz &fakty"
#: ui/activetags.py:18
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: ui/activetags.py:22
msgid "Select None"
msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr "Wybierz etykiety do zawieszenia. Usuń zaznaczenie by usunąć zawieszenie."
#: ui/main.py:1154
msgid "Session Statistics"
msgstr "Statystyki sesji"
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Ustaw kolor (F7, następnie F7)"
#: forms/main.py:1014
msgid "Share..."
msgstr "Udostępnij..."
#: forms/main.py:1017
msgid "Shared Deck"
msgstr "Udostępnioną talię"
#: forms/main.py:1019
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Udostępniony dodatek"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:875
msgid "Show Answer"
msgstr "Pokaż odpowiedź"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
#: forms/preferences.py:223
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Pokaż separator między pytaniem a odpowiedzią"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr "Pokaż podczas powtórki liczbę czekających i postęp"
#: forms/main.py:955
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "Pokaż graficzne statystyki twojej talii"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Pokazuj przy odpowiedzi czas kolejnego pojawienia się "
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Pokaż podgląd"
#: forms/main.py:942
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "Pokaż tekstowe statystyki twojej talii"
#: forms/main.py:949
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Pokaż statystyki aktualnej karty i ostatniej karty"
#: forms/preferences.py:245
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Pokaż opcje nauki przy załadowaniu talii"
#: forms/main.py:874
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Pokaż odpowiedź (skrót: spacja lub enter)"
#: forms/main.py:876
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Pokaż tę kartę wkrótce (skrót: 1)"
#: forms/preferences.py:243
msgid "Show timer"
msgstr "Pokaż zegar"
#: forms/preferences.py:246
msgid "Show tray icon"
msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku systemowym"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Pokaż/Schowaj"
#: ui/main.py:1825
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Ponieważ może to spowodować wiele problemów podczas synchronizacji,\n"
"zostanie ona wyłączona do czasu usunięcia problemu."
#: ui/addcards.py:124 ui/cardlist.py:639
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Brakuje niektórych pól lub niektóre pola nie są unikalne."
#: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Niektóre ustawienia zadziałają po ponownym uruchomieniu Anki."
#: ui/main.py:577
msgid "Soon"
msgstr "Wkrótce"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sortuj jak liczby"
#: ui/facteditor.py:865
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Dźwięk (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:187
msgid "Source ID:"
msgstr "ID źródła:"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: ui/main.py:1188
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "&Zacznij powtórkę"
#: ui/view.py:300
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Zacznij dodawanie swojego materiału."
#: forms/main.py:906
msgid "Startup"
msgstr "Przy starcie"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: forms/main.py:965
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Nie wyświetlaj tej karty, dopóki nie zostanie odwieszona w edytorze."
#: ui/cardlist.py:782 ui/main.py:1415
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieszenie"
#: forms/main.py:1022
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr "Zawieś aktualny fakt, dopóki talia nie zostanie zamknięta i otwarta ponownie"
#: ui/cardlist.py:375
msgid "Suspended"
msgstr "Zawieszone"
#: ui/preferences.py:45
msgid "Swedish"
msgstr "Szwedzki"
#: ui/sync.py:117
msgid "Sync complete."
msgstr "Zakończono synchronizację."
#: forms/preferences.py:239
msgid "Sync on close"
msgstr "Synchronizuj przy zamykaniu"
#: forms/preferences.py:240
msgid "Sync on open"
msgstr "Synchronizuj przy otwieraniu"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synchronizacja"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synchronizuj tę talię"
#: forms/main.py:919
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Synchronizuj tę talię z Anki Online"
#: ui/main.py:1844 ui/main.py:1846
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synchronizacja plików"
#: ui/sync.py:164
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synchronizacja nie powiodła się: %(a)s"
#: ui/main.py:2387
msgid "Tag Cards"
msgstr "Nadaj etykietę"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Nadaj etykiety faktom ze zduplikowanymi polami zamiast usuwać je"
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
#: ui/main.py:1547
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etykiety wykorzystane w sprawdzianie:"
#: ui/cardlist.py:1256
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Cele muszą być unikalne."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: forms/main.py:885
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "Liczba <b>minut na sesję</b>. Kiedy sesja zakończy się, ten ekran będzie pokazany ponownie, pozwalając ci na rozpoczęcie kolejnej sesji. Wpisz 0, by znieść limit."
#: forms/main.py:889
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "Liczba <b>pytań w trakcie sesji</b>. Kiedy sesja zakończy się, ten ekran będzie pokazany ponownie, pozwalając ci na rozpoczęcie kolejnej sesji. Wpisz 0, by znieść limit."
#: ui/addcards.py:128
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Wprowadzone przez ciebie dane spowodowałyby, że\n"
"pytania lub odpowiedzi byłyby wszędzie puste."
#: forms/main.py:887
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr "Maksymalna liczba <b>nowych kart na dzień</b>. Domyślnie jest to 20, by uniknąć przeciążenia cię powtórkami."
#: ui/main.py:1161
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr "Liczba kart będących dzisiaj do przeglądnięcia"
#: ui/main.py:1155
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr "Liczba kart powtarzanych w aktualnej (na niebiesko) i poprzedniej sesji (na czarno)"
#: ui/main.py:1157
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "Liczba kart powtarzanych dzisiaj (na niebiesko) i wczoraj (na czarno)"
#: ui/main.py:1159
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "Liczba minut w trakcie powtórki dzisiaj (na niebiesko) i wczoraj (na czarno)"
#: ui/main.py:1163
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr "Liczba nowych kart oczekujących dzisiaj"
#: ui/sync.py:56
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Zmienił się protokół synchronizacji. Zaktualizuj Anki."
#: ui/main.py:1165
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr "Ogólna liczba nowych kart w talii"
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "<b>%d</b> karta czeka na powtórzenie."
msgstr[1] "<b>%d</b> karty czekają na powtórzenie."
msgstr[2] "<b>%d</b> kart czeka na powtórzenie."
#: ui/status.py:205
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "<b>%d</b> karta jest odroczona."
msgstr[1] "<b>%d</b> karty są odroczone."
msgstr[2] "<b>%d</b> kart jest odroczonych."
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "<b>%d</b> źle rozwiązana karta pojawi się wkrótce."
msgstr[1] "<b>%d</b> źle rozwiązane kart pojawią się wkrótce."
msgstr[2] "<b>%d</b> źle rozwiązanych kart pojawi się wkrótce."
#: ui/status.py:199
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "Dzisiaj pojawi się <b>%d</b> nowa karta."
msgstr[1] "Dzisiaj pojawią się <b>%d</b> nowe karty."
msgstr[2] "Dzisiaj pojawi się <b>%d</b> nowych kart."
#: ui/status.py:202
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "Ogólnie jest <b>%d</b> nowa karta."
msgstr[1] "Ogólnie są <b>%d</b> nowe karty."
msgstr[2] "Ogólnie jest <b>%d</b> nowych kart."
#: ui/view.py:223
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Karta pojawi się za %s."
#: ui/view.py:250
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Karta pojawi się ponownie później."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"To pole jest używane przez %d kart. Jeśli je usuniesz,\n"
"wszystkie informacje w tym polu zostaną stracone.\n"
"\n"
"Na pewno chcesz usunąć to pole?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Plik już istnieje. Na pewno chcesz go nadpisać?"
#: ui/deckproperties.py:159
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Ten model jest używany przez %d faktów.\n"
"Na pewno chcesz go usunąć?\n"
"Jeśli go skasujesz, wszystkie te karty zostaną stracone."
#: ui/deckproperties.py:152
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Ten model jest używany przez źródło talii:\n"
"%s\n"
"Musisz najpierw usunąć źródło."
#: ui/main.py:2336
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Ta operacja wyszuka i naprawi kilka częstych problemów.<br>\n"
"<br>\n"
"Przy następnej synchronizacji wszystkie karty zostaną wysłane na serwer.<br>\n"
"Wszystkie zmiany na serwerze od ostatniej synchronizacji będą stracone.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tej operacji nie można cofnąć.</b><br>\n"
"Kontynuować?"
#: ui/main.py:2378
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Ta operacja:<br>\n"
" - usuwa pliki nieużywane w kartach<br>\n"
" - kasuje karty odnoszące się do nieistniejących plików lub nadaje im etykietę<br>\n"
" - zmienia nazwy plików na ciąg cyfr i liter<br>\n"
" - aktualizuje sumę kontrolną dla plików, które zostały zmienione<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tej operacji nie można cofnąć.</b><br>\n"
"Pomyśl o wykonaniu wcześniej kopii katalogu z plikami."
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Ten szablon jest używany przez %d kart. Jeśli go\n"
"usuniesz, wszystkie te karty zostaną również\n"
"usunięte. Jeśli chcesz jedynie zapobiec tworzeniu\n"
"nowych kart w tym szablonie, użyj przycisku\n"
"'wyłącz'.\n"
"\n"
"Na pewno chcesz usunąć te karty?"
#: ui/main.py:1125
msgid "Time/day:"
msgstr "Czas dziennie:"
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: ui/main.py:1390
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Anki potrzebuje do wyświetlania wykresów pliku\n"
".dll, którego nie masz. Zainstaluj:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Zakończono dzisiejsze powtórki"
#: ui/main.py:1286
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Pokaż/ukryj pasek narzędzi"
#: ui/status.py:238
msgid "Total correct: "
msgstr "Razem poprawnych: "
#: ui/status.py:228 ui/status.py:233
msgid "Total review time: "
msgstr "Całkowity czas powtórki: "
#: ui/sync.py:109
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Przesyłanie danych..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Traktuj wejście jako wyrażenie regularne"
#: ui/main.py:546
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Wpisz odpowiedź i wciśnij enter"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem."
#: ui/main.py:613
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Nie można się załadować talii.\n"
"\n"
"Możliwe powody:\n"
" - plik nie jest talią Anki\n"
" - talia jest tylko do odczytu\n"
" - katalog jest tylko do odczytu\n"
" - talię stworzono w Anki < 0.9\n"
"\n"
"Aby zaktualizować starą talię, ściągnij Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:860
msgid "Unable to load file."
msgstr "Nie można załadować pliku."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku."
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Nie można znaleźć serwera"
#: ui/importing.py:173
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Nie można czytać pliku.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:649
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Nie można przeprowadzić odzyskiwania. Nie powiodło się ładowanie talii."
#: forms/main.py:1005
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Nie przechowuj LaTeXa"
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Tekst podkreślony (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:518 ui/main.py:2058
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Cofnij %s"
#: ui/sync.py:58
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Nieznany błąd: %s"
#: ui/cardlist.py:791
msgid "Unsuspend"
msgstr "Wycofanie zawieszenia"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Aktualizacja zakończona. Zrestartuj Anki."
#: ui/main.py:2098
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Aktualizując Anki...\n"
" - możesz kontynuować naukę\n"
" - nie zamykaj tego okna"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Użyj własnego koloru"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Użyj własnej czcionki"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Użyj własnego rozmiaru"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ui/main.py:798
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: forms/main.py:878
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Następnym razem poczekaj nieco dłużej (skrót: 2)"
#: forms/main.py:882
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Następnym razem poczekaj o wiele dłużej (skrót: 4)"
#: forms/main.py:880
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Następnym razem poczekaj dłużej (skrót: 3)"
#: ui/view.py:298
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Witamy w Anki!"
#: ui/view.py:246
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Brawo! Ta karta pojawi się ponownie za <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Czy chcesz ściągnąć ją teraz?"
#: ui/main.py:1461 ui/main.py:1509 ui/main.py:2372
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Jesteś już w trybie sprawdzianu. Musisz zamknąć tę talię."
#: ui/main.py:1822 ui/main.py:2089
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr "Zegar twojego komputera nie jest ustawiony na poprawny czas.\n"
#: ui/main.py:1395
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Twoja wersja Matplotlib jest uszkodzona.\n"
"Zobacz http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:992
msgid "a"
msgstr " "
#: forms/preferences.py:233
msgid "cards"
msgstr "kart"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "dni"
#: ui/main.py:2087
msgid "early"
msgstr "Spieszy o"
#: forms/preferences.py:235
msgid "facts"
msgstr "faktów"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "w %s"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr "napis"
#: ui/main.py:2085
msgid "late"
msgstr "Spóźnia się"
#: ui/importing.py:201
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "odwzorowane na <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:203
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "odwzorowane na <b>etykiety</b>"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "min."
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr "opcja"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toplabel"
#~ msgid "&Suspend"
#~ msgstr "&Zawieś"
#~ msgid "&Unsuspend"
#~ msgstr "&Cofnij zawieszenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
#~ msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
#~ msgid ""
#~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
#~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
#~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
#~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
#~ msgstr ""
#~ "Górny pasek pokazuje twoją dzisiejszą formę. Dolny pasek pokazuje twoją formę<br>\n"
#~ "dla kart z przerwą ustaloną na 21 dni lub więcej. Dolny pasek powinien<br>\n"
#~ "generalnie być między 80 a 95% - gdy jest poniżej, zapominasz zbyt<br>\n"
#~ "często stare karty, gdy jest powyżej - zbyt dużo czasu poświęcasz powtórkom."