mirror of
https://github.com/ankitects/anki.git
synced 2025-12-09 12:56:57 -05:00
3147 lines
74 KiB
Text
3147 lines
74 KiB
Text
# translation of ankiqt_pl_PL.po to polski
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ankiqt_pl_PL\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-05-20 19:56+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 13:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>\n"
|
|
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: ui/about.py:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
|
|
"source.<p>\n"
|
|
"Version %(ver)s<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
|
|
"donations."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Anki to przyjazny w użyciu, inteligentny system wspomagający naukę. Jest wolnym i otwartym oprogramowaniem.<p>\n"
|
|
"Wersja %(ver)s<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Odwiedź stronę internetową</a></span>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Stworzone przez Damiena Elmesa, z poprawkami, tłumaczeniami, testowaniem i projektem autorstwa następujących osób:<p>%(cont)s\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Jeśli masz swój wkład w program i nie jesteś na liście, zgłoś to.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Podziękowania dla wszystkich osób, które podawały pomysły, zgłaszały błędy\n"
|
|
"i wpłacały dary pieniężne."
|
|
|
|
#: ui/status.py:243
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Time</h1>\n"
|
|
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
|
|
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
|
|
"for scheduling.<br><br>\n"
|
|
"You should aim to answer each question within<br>\n"
|
|
"10 seconds. Click the timer to learn more."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Zegar</h1>\n"
|
|
"Anki śledzi, jak długo patrzysz na kartę. Ten czas jest\n"
|
|
"używany do obliczania czasu następnego pojawienia się \n"
|
|
"karty, lecz nie jest używany przy planowaniu.<br><br>\n"
|
|
"Powinieneś starać się odpowiedzieć na każde pytanie w ciągu\n"
|
|
"10 sekund. Kliknij na zegar, by dowiedzieć się więcej."
|
|
|
|
#: ui/sound.py:19
|
|
msgid " Stop"
|
|
msgstr " Stop"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s fetching payload..."
|
|
msgstr " * %s pobieranie danych..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s no changes found."
|
|
msgstr " * %s nie znaleziono zmian."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:134
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s no longer exists."
|
|
msgstr " * %s nie istnieje już."
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:370
|
|
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
|
|
msgstr " <b>Przy edycji (nadpisuje powyższe):</b>"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:366
|
|
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
|
|
msgstr " <b>Przy przeglądaniu i edycji:</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2093
|
|
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
|
|
msgstr "Upewnij się, że jest ustawiony poprawnie i uruchom Anki ponownie."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid " applied %d modified cards."
|
|
msgstr " zastosowano %d zmodyfikowanych kart."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1013
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
|
|
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
|
|
msgstr[0] "zaktualizowano %(a)d fakt z %(b)d"
|
|
msgstr[1] "zaktualizowano %(a)d fakty z %(b)d"
|
|
msgstr[2] "zaktualizowano %(a)d faktów z %(b)d"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
|
|
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
|
|
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
|
|
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakty]"
|
|
msgstr[2] "%(name)s [%(facts)d faktów]"
|
|
|
|
#: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235
|
|
#: ui/status.py:237 ui/status.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
|
|
msgstr "%(partOf)d z %(totalSum)d"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1977
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
|
|
msgstr "%(path)s (%(due)d z %(cards)d do przeglądnięcia) - %(title)s"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d exported."
|
|
msgstr "%d wyeksportowano."
|
|
|
|
#: ui/main.py:2401
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d missing reference."
|
|
msgid_plural "%d missing references."
|
|
msgstr[0] "%d brakująca referencja."
|
|
msgstr[1] "%d brakujące referencje."
|
|
msgstr[2] "%d brakujących referencji."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:513
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d selected"
|
|
msgid_plural "%d selected"
|
|
msgstr[0] "%d wybrana"
|
|
msgstr[1] "%d wybrane"
|
|
msgstr[2] "%d wybranych"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d unused file removed."
|
|
msgid_plural "%d unused files removed."
|
|
msgstr[0] "Usunięto %d nieużywany plik."
|
|
msgstr[1] "Usunięto %d nieużywane pliki."
|
|
msgstr[2] "Usunięto %d nieużywanych plików."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s ago"
|
|
msgstr "%s temu"
|
|
|
|
#: forms/main.py:947
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&O programie..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:263
|
|
msgid "&Actions"
|
|
msgstr "&Działania"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
|
|
#: forms/modelproperties.py:304
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
#: forms/main.py:921
|
|
msgid "&Add Items..."
|
|
msgstr "&Dodaj elementy..."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:348
|
|
msgid "&Add Source"
|
|
msgstr "&Dodaj źródło"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Tags..."
|
|
msgstr "&Dodaj etykietę..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1021
|
|
msgid "&Bury Fact"
|
|
msgstr "Za&kop fakt"
|
|
|
|
#: forms/main.py:948
|
|
msgid "&Card Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki &karty"
|
|
|
|
#: forms/main.py:913
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Zam&knij"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:294
|
|
msgid "&Cram..."
|
|
msgstr "&Sprawdzian..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:950
|
|
msgid "&Deck Properties..."
|
|
msgstr "&Właściwości talii..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:941
|
|
msgid "&Deck Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki &talii"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
|
|
#: forms/modelproperties.py:309
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: forms/main.py:999
|
|
msgid "&Delete Card"
|
|
msgstr "&Usuń kartę"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1002
|
|
msgid "&Delete Fact"
|
|
msgstr "&Usuń fakt"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:349
|
|
msgid "&Delete Source"
|
|
msgstr "&Usuń źródło"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Delete Tags..."
|
|
msgstr "&Usuń etykietę..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:991
|
|
msgid "&Disable All Plugins"
|
|
msgstr "&Wyłącz wszystkie dodatki"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:289
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
msgstr "&Dokumentacja"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1009
|
|
msgid "&Donate..."
|
|
msgstr "&Dary pieniężne..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:900
|
|
msgid "&Download..."
|
|
msgstr "Ścią&gnij..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:897
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Edytuj"
|
|
|
|
#: forms/main.py:990
|
|
msgid "&Enable All Plugins"
|
|
msgstr "&Włącz wszystkie dodatki"
|
|
|
|
#: forms/main.py:898
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Plik"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:276
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Szukaj"
|
|
|
|
#: forms/main.py:958
|
|
msgid "&Fonts and Colours..."
|
|
msgstr "&Czcionki i kolory..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:976
|
|
msgid "&Forum..."
|
|
msgstr "&Forum..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:270
|
|
msgid "&Generate Cards..."
|
|
msgstr "Generowanie &kart..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:988
|
|
msgid "&Get Plugins..."
|
|
msgstr "&Pobierz dodatki..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:264
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Idź"
|
|
|
|
#: forms/main.py:954
|
|
msgid "&Graphs..."
|
|
msgstr "&Wykresy..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:896
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Pomo&c"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:100
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "I&mport"
|
|
|
|
#: forms/main.py:952
|
|
msgid "&Import..."
|
|
msgstr "I&mport..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:275
|
|
msgid "&Invert Selection"
|
|
msgstr "&Odwróć zaznaczenie"
|
|
|
|
#: forms/main.py:940
|
|
msgid "&Kanji Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki &kanji"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:286
|
|
msgid "&Last Card"
|
|
msgstr "&Ostatnia karta"
|
|
|
|
#: forms/main.py:894
|
|
msgid "&Learn More"
|
|
msgstr "Nauka &kolejnych"
|
|
|
|
#: forms/main.py:902
|
|
msgid "&Lookup"
|
|
msgstr "&Sprawdzenie"
|
|
|
|
#: forms/main.py:961
|
|
msgid "&Mark Fact"
|
|
msgstr "&Zaznacz fakt"
|
|
|
|
#: forms/main.py:909
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Nowy..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:280
|
|
msgid "&Next Card"
|
|
msgstr "&Następna karta"
|
|
|
|
#: forms/main.py:989
|
|
msgid "&Open Plugin Folder..."
|
|
msgstr "&Otwórz nowy katalog dodatków..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:911
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Otwórz..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:927
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Preferencje"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:282
|
|
msgid "&Previous Card"
|
|
msgstr "&Poprzednia karta"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1010
|
|
msgid "&Record Noise Profile..."
|
|
msgstr "&Nagraj profil szumu..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:998
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "&Powtórz"
|
|
|
|
#: forms/main.py:945
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
msgstr "Zgłoś &błąd..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:271
|
|
msgid "&Reschedule..."
|
|
msgstr "Zmień &planowanie..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:915
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Zapisz"
|
|
|
|
#: forms/main.py:904
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Ustawienia"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:300
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "&Sortuj"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1007
|
|
msgid "&Study Options..."
|
|
msgstr "Opcje &nauki..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:964
|
|
msgid "&Suspend Fact"
|
|
msgstr "Za&wieś fakt"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Suspend Facts"
|
|
msgstr "Za&wieś fakt"
|
|
|
|
#: forms/main.py:901
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:974
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Cofnij"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Unsuspend Facts"
|
|
msgstr "Za&wieś fakt"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:427
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s'"
|
|
msgstr "'%s'"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:207
|
|
msgid "(new card)"
|
|
msgstr "(nowa karta)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:930
|
|
msgid "...&expression on ALC"
|
|
msgstr "...&wyrażenie w ALC"
|
|
|
|
#: forms/main.py:938
|
|
msgid "...&kanji selection on Edict"
|
|
msgstr "...&wybór kanji w Edict"
|
|
|
|
#: forms/main.py:932
|
|
msgid "...&meaning on ALC"
|
|
msgstr "...&znaczenie w ALC"
|
|
|
|
#: forms/main.py:934
|
|
msgid "...&selection on ALC"
|
|
msgstr "...&wybór w ALC"
|
|
|
|
#: forms/main.py:936
|
|
msgid "...&word selection on Edict"
|
|
msgstr "...&wybór słowa w Edict"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:252
|
|
msgid "; disabled"
|
|
msgstr "; wyłączona"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:343
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial,sans-serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Źródła</span></p></body></html>"
|
|
|
|
#: forms/addcards.py:86
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01//EN\" \"http://www.w3.org/TR/html4/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:sans-serif; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Arial,sans-serif;\"></p></body></html>"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:371
|
|
msgid "<Filter>"
|
|
msgstr "<Filtr>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:329
|
|
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Pomoc</a>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1334
|
|
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
|
|
msgstr "<a href=py:miss>Brakujące</a><br>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1336
|
|
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
|
|
msgstr "<a href=py:non>Nie-jouyou</a><br>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1335
|
|
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
|
|
msgstr "<a href=py:seen>Widziane</a><br>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:363
|
|
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
|
|
msgstr "<b>1: Znowu (stara)</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:365
|
|
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
|
|
msgstr "<b>1: Znowu (nowa)</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:364
|
|
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
|
|
msgstr "<b>1: Mnożnik błędu</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:362
|
|
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
|
|
msgstr "<b>2: Pocz. przerwa dla trudnych</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:357
|
|
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
|
|
msgstr "<b>3: Pocz. przerwa dla dobrych</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:356
|
|
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
|
|
msgstr "<b>4: Pocz. przerwa dla łatwych</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:311
|
|
msgid "<b>Answer</b>"
|
|
msgstr "<b>Odpowiedź</b>"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:50
|
|
msgid "<b>Cards</b>:"
|
|
msgstr "<b>Karty</b>:"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:55
|
|
msgid "<b>Export format</b>:"
|
|
msgstr "<b>Format eksportu</b>:"
|
|
|
|
#: forms/findreplace.py:61
|
|
msgid "<b>Find</b>:"
|
|
msgstr "<b>Znajdź</b>:"
|
|
|
|
#: forms/editfont.py:61
|
|
msgid "<b>Font Size</b>:"
|
|
msgstr "<b>Rozmiar czcionki</b>:"
|
|
|
|
#: forms/editfont.py:60
|
|
msgid "<b>Font</b>:"
|
|
msgstr "<b>Czcionka</b>:"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:332
|
|
msgid "<b>High Priority</b>"
|
|
msgstr "<b>Wysoki priorytet</b>"
|
|
|
|
#: forms/findreplace.py:64
|
|
msgid "<b>In</b>:"
|
|
msgstr "<b>W</b>:"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:56
|
|
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
|
|
msgstr "<b>Ograniczenie do etykiet</b>:"
|
|
|
|
#: forms/editfont.py:62
|
|
msgid "<b>Line Size</b>:"
|
|
msgstr "<b>Rozmiar linii</b>:"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:333
|
|
msgid "<b>Low Priority</b>"
|
|
msgstr "<b>Niski priorytet</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:371
|
|
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
|
|
msgstr "<b>Maksymalnie nierozwiązanych kart</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:288
|
|
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
|
|
msgstr "<b>Minimalny odstęp</b>"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:25
|
|
msgid "<b>Model</b>:"
|
|
msgstr "<b>Model</b>:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
|
|
#: forms/modelproperties.py:312
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
msgstr "<b>Nazwa</b>"
|
|
|
|
#: forms/changemodel.py:77
|
|
msgid "<b>New Model</b>:"
|
|
msgstr "<b>Nowy model</b>:"
|
|
|
|
#: forms/main.py:888
|
|
msgid "<b>New cards per day:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nowych kart dziennie:</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:372
|
|
msgid "<b>New day starts at</b>"
|
|
msgstr "<b>Nowy dzień od godziny</b>"
|
|
|
|
#: forms/changemodel.py:75
|
|
msgid "<b>Old Model</b>:"
|
|
msgstr "<b>Stary model</b>:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opcje</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:313
|
|
msgid "<b>Question</b>"
|
|
msgstr "<b>Pytanie</b>"
|
|
|
|
#: forms/findreplace.py:62
|
|
msgid "<b>Replace With</b>:"
|
|
msgstr "<b>Zastąp przez</b>:"
|
|
|
|
#: forms/main.py:886
|
|
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
|
|
msgstr "<b>Limit sesji (minuty):</b>"
|
|
|
|
#: forms/main.py:890
|
|
msgid "<b>Session limit (questions):"
|
|
msgstr "<b>Limit sesji (pytania):"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:373
|
|
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
|
|
msgstr "<b>Wcześnie pokazuj nierozwiązane karty</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:289
|
|
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
|
|
msgstr "<b>Mnożnik odstępu</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:334
|
|
msgid "<b>Suspended</b>"
|
|
msgstr "<b>Zawieszona</b>"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:97
|
|
msgid "<b>Tags to append</b>:"
|
|
msgstr "<b>Etykiety do dodania</b>:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:287
|
|
msgid "<b>Tags</b>"
|
|
msgstr "<b>Etykiety</b>"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:121
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
|
|
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
|
|
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
|
|
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
|
|
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
|
|
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tytuł</b>: %(title)s<br>\n"
|
|
"<b>Etykiety</b>: %(tags)s<br>\n"
|
|
"<b>Rozmiar</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
|
|
"<b>Przesłane przez</b>: %(author)s<br>\n"
|
|
"<b>Liczba pobrań</b>: %(count)s<br>\n"
|
|
"<b>Opis</b>:<br>%(description)s"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:331
|
|
msgid "<b>Very High Priority</b>"
|
|
msgstr "<b>Bardzo wysoki</b>"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:128
|
|
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
|
|
msgstr "<br><br>Sprawdzanie subskrypcji talii..."
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:206
|
|
msgid "<h1>Added</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Dodane</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:353
|
|
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Zaawansowane planowanie</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:242
|
|
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Zaawansowane ustawienia</h1>"
|
|
|
|
#: ui/update.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
|
|
"The release notes are\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
|
|
"<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Aktualizacja Anki</h1>Jest dostępne Anki %s.<br>\n"
|
|
"Informacje o tej wersji można przeczytać\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">tutaj</a>.\n"
|
|
"<br><br>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:230
|
|
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Autozapis</h1>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:303
|
|
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Szablony kart</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1469
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Cramming</h1>\n"
|
|
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
|
|
"will be lost when you close the deck."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Sprawdzian</h1>\n"
|
|
"Jesteś teraz w trybie sprawdzianu. Wszystkie zmiany, jakie\n"
|
|
"wykonasz w tej talii, zostaną stracone, gdy ją zamkniesz."
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:217
|
|
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Kumulatywny czas przyjścia</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1366
|
|
msgid "<h1>Current card</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Aktualna karta</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:191
|
|
msgid "<h1>Due</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Czas przyjścia</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:227
|
|
msgid "<h1>Eases</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Łatwość</h1>"
|
|
|
|
#: ui/status.py:106
|
|
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
|
|
msgstr "<h1>Szacowany czas</h1>Określa, jak długo zajmie ci zakończenie obecnego trybu przy utrzymaniu obecnego tempa."
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:290
|
|
msgid "<h1>Fields</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Pola</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:212
|
|
msgid "<h1>First Answered</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Rozwiązywane po raz pierwszy</h1>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:285
|
|
msgid "<h1>General</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Ogólne</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:222
|
|
msgid "<h1>Intervals</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Przerwy</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:221
|
|
msgid "<h1>Language</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Język</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1369
|
|
msgid "<h1>Last card</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Ostatnia karta</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1670
|
|
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
|
|
msgstr "<h1>Nauka kolejnych</h1>Kliknij zegar na pasku zadań, by zakończyć."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:335
|
|
msgid "<h1>Models</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Modele</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:792
|
|
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
|
|
msgstr "<h1>Konto online</h1>Aby wykorzystać swoje darmowe <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">konto online</a>,<br>wpisz jego dane poniżej.<br>"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:199
|
|
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Otwórz talię z Internetu</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:330
|
|
msgid "<h1>Priorities</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Priorytety</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:196
|
|
msgid "<h1>Reps</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Powtórki</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:201
|
|
msgid "<h1>Review Time</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Czas powtórki</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1676
|
|
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
|
|
msgstr "<h1>Wczesna powtórka</h1>Kliknij zegar na pasku zadań, by zakończyć."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:222
|
|
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Powtarzanie</h1>"
|
|
|
|
#: forms/changemap.py:40
|
|
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Wybierz pole docelowe</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1086
|
|
msgid "<h1>Study Options</h1>"
|
|
msgstr "<b>Opcje nauki</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1835
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
|
|
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Synchronizacja nie powiodła się</h1>\n"
|
|
"Nie udało się połączyć z Anki Online. Sprawdź swoje połączenie internetowe."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:341
|
|
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:236
|
|
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
|
|
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Stwórz darmowe konto</a>."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:197
|
|
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:891
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
|
|
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
|
|
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
|
|
"your deck."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Niezapisana talia</h1>\n"
|
|
"Uwaga: edytujesz niezapisaną talię.<br>\n"
|
|
"Wybierz Plik -> Zapisz, by zacząć<br>\n"
|
|
"automatyczne zapisywanie talii."
|
|
|
|
#: ui/unsaved.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
|
|
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
|
|
" changes, or cancel?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Niezapisane zmiany</h1>Istnieją niezapisane\n"
|
|
" zmiany. Czy chcesz je zapisać, porzucić swoje\n"
|
|
" zmiany lub anulować?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1088
|
|
msgid "<h1>Well done!</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Brawo!</h1>"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:205
|
|
msgid "<ignored>"
|
|
msgstr "<zignorowane>"
|
|
|
|
#: ui/help.py:66
|
|
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
|
|
msgstr "<p><a href=hide:>Schowaj</a>"
|
|
|
|
#: forms/about.py:41
|
|
msgid "About Anki"
|
|
msgstr "O Anki"
|
|
|
|
#: forms/main.py:993
|
|
msgid "Active &Tags..."
|
|
msgstr "Aktywne &etykiety..."
|
|
|
|
#: forms/activetags.py:40
|
|
msgid "Active Tags"
|
|
msgstr "Aktywne etykiety"
|
|
|
|
#: forms/main.py:903
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "&Zaawansowane"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:63 ui/addcards.py:118
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:68
|
|
msgid "Add (shortcut: command+return)"
|
|
msgstr "Dodaj (skrót: command+enter)"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:70
|
|
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
|
|
msgstr "Dodaj (skrót: ctrl+enter)"
|
|
|
|
#: forms/addcards.py:85
|
|
msgid "Add Items"
|
|
msgstr "Dodawanie elementów"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Items - %s"
|
|
msgstr "Dodawanie elementów - %s"
|
|
|
|
#: forms/addmodel.py:43
|
|
msgid "Add Model"
|
|
msgstr "Dodawanie modelu"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:762
|
|
msgid "Add Tags"
|
|
msgstr "Dodaj etykiety"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:233
|
|
msgid "Add a picture (F3)"
|
|
msgstr "Dodaj grafikę (F3)"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:837
|
|
msgid "Add an image"
|
|
msgstr "Dodaj grafikę"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:866
|
|
msgid "Add audio"
|
|
msgstr "Dodaj nagranie"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:243
|
|
msgid "Add audio (F4)"
|
|
msgstr "Dodaj nagranie (F4)"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:247
|
|
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
|
|
msgstr "Dodaj ukryty znak do tekstu (naprawia tajski na OSX)"
|
|
|
|
#: ui/view.py:299
|
|
msgid "Add material"
|
|
msgstr "Dodaj materiał"
|
|
|
|
#: forms/main.py:922
|
|
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
|
|
msgstr "Dodaj nowe elementy do Anki"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add: %s"
|
|
msgstr "Dodaj: %s"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:151
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Dodana"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
|
|
msgstr "Dodano %(num)d kartę(-y) '%(str)s'."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:249
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#: forms/main.py:877
|
|
msgid "Again"
|
|
msgstr "Znowu"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:981
|
|
msgid "All Fields"
|
|
msgstr "Wszystkie pola"
|
|
|
|
#: ui/status.py:229
|
|
msgid "All Reviews"
|
|
msgstr "Wszystkie powtórki"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:315
|
|
msgid "Allow the answer to be blank"
|
|
msgstr "Pozwól na pustą odpowiedź"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1542
|
|
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
|
|
msgstr "Jesteś już w trybie sprawdzianu. Musisz zamknąć tę talię."
|
|
|
|
#: ui/main.py:706
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alt+%d"
|
|
msgstr "Alt+%d"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:244
|
|
msgid "Alternative theme"
|
|
msgstr "Alternatywny wygląd"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:911
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occured while opening %s"
|
|
msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu %s"
|
|
|
|
#: ui/main.py:174
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
|
|
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd w dodatku. Skontaktuj się z jego autorem.<br>\n"
|
|
"Prosimy nie wysyłać raportu o błędzie do twórców Anki.<br><br>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:640
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
|
|
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
|
|
"This may take some time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd w trakcie budowania kolejki.\n"
|
|
"Czy możesz uruchomić wyszukiwanie błędów w talii?\n"
|
|
"Czynność ta może potrwać trochę czasu."
|
|
|
|
#: ui/main.py:165
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred. Please:<p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
|
|
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
|
|
"into a bug report:<br><br>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd.<p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"<li><b>Uruchom Anki ponownie</b>.\n"
|
|
"<li>Uruchom <b>Narzędzia > Zaawansowane > Sprawdź bazę danych</b>.\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"Jeśli po tym błąd będzie się powtarzał, załącz poniższy<br>\n"
|
|
"tekst do raportu o błędzie.<br><br>\n"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2376 forms/main.py:873
|
|
#: forms/syncdeck.py:42
|
|
msgid "Anki"
|
|
msgstr "Anki"
|
|
|
|
#: ui/main.py:951
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anki nie było w stanie zapisać twojego pliku konfiguracyjnego:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:417
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Odpowiedź"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:363
|
|
msgid "Answer alignment"
|
|
msgstr "Pozycja odpowiedzi"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:358
|
|
msgid "Answer colour"
|
|
msgstr "Kolor odpowiedzi"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:359
|
|
msgid "Answer font"
|
|
msgstr "Czcionka odpowiedzi"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:357
|
|
msgid "Answer size"
|
|
msgstr "Rozmiar odpowiedzi"
|
|
|
|
#: forms/main.py:962
|
|
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
|
|
msgstr "Dodaj do tego faktu etykietę 'zaznaczony', żeby potem można było go łatwiej odnaleźć w przeglądarce"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:112
|
|
msgid "Applying reply..."
|
|
msgstr "Wprowadzanie odpowiedzi..."
|
|
|
|
#: ui/status.py:227 ui/status.py:232
|
|
msgid "Average time per answer: "
|
|
msgstr "Średni czas na odpowiedź: "
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:364
|
|
msgid "Background colour"
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:137
|
|
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
|
|
msgstr "Tekst pogrubiony (Ctrl+b)"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:30
|
|
msgid "Brazillian Portuguese"
|
|
msgstr "Brazylijski portugalski"
|
|
|
|
#: ui/main.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Broken plugin:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uszkodzony dodatek:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: forms/main.py:924
|
|
msgid "Brows&e Items..."
|
|
msgstr "Prze&glądaj elementy..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:260
|
|
msgid "Browse Items"
|
|
msgstr "Przeglądarka elementów"
|
|
|
|
#: forms/main.py:925
|
|
msgid "Browse and edit all items"
|
|
msgstr "Przeglądaj i edytuj wszystkie elementy"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:507
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
|
|
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
|
|
msgstr[0] "Przeglądarka (pokazano %(cur)d z %(tot)d karty; %(sel)s)"
|
|
msgstr[1] "Przeglądarka (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; %(sel)s)"
|
|
msgstr[2] "Przeglądarka (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; %(sel)s)"
|
|
|
|
#: forms/editfont.py:59
|
|
msgid "Browser Font"
|
|
msgstr "Czcionka przeglądarki"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:477
|
|
msgid "Building Index..."
|
|
msgstr "Budowanie indeksu..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1439
|
|
msgid "Bury"
|
|
msgstr "Zakop"
|
|
|
|
#: forms/main.py:985
|
|
msgid "C&ram..."
|
|
msgstr "&Sprawdzian..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1003
|
|
msgid "Cache LaTeX"
|
|
msgstr "Przechowuj LaTeX w pamięci podręcznej"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:879
|
|
msgid "Can only change one model at a time."
|
|
msgstr "Można zmieniać tylko jeden model jednocześnie."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:835 ui/cardlist.py:973
|
|
msgid "Can only operate on one model at a time."
|
|
msgstr "Można działać tylko na jednym modelu jednocześnie."
|
|
|
|
#: ui/lookup.py:23
|
|
msgid "Can't look up a selection with a newline."
|
|
msgstr "Nie można wyszukiwać tekstu ze znakiem nowej linii"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2391
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
|
|
msgstr "Karta %(num)d (%(name)s): użyta %(cards)d razy%(status)s"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:368
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Card %d"
|
|
msgstr "Karta %d"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:316
|
|
msgid "Card Templates"
|
|
msgstr "Szablony kart"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Card-%d"
|
|
msgstr "Karta-%d"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:355
|
|
msgid "Card:"
|
|
msgstr "Karta:"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:365
|
|
msgid "Cards"
|
|
msgstr "Karty"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:93
|
|
msgid "Cards are waiting"
|
|
msgstr "Są karty do przejrzenia"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1124
|
|
msgid "Cards/day:"
|
|
msgstr "Kart dziennie:"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1123
|
|
msgid "Cards/session:"
|
|
msgstr "Kart na sesję:"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:207
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Zmień"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change %s to:"
|
|
msgstr "Zmień %s na:"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:291
|
|
msgid "Change &Model..."
|
|
msgstr "Zmień &model..."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:886 forms/changemodel.py:74
|
|
msgid "Change Model"
|
|
msgstr "Zmiana modelu"
|
|
|
|
#: forms/main.py:983
|
|
msgid "Check Media Database..."
|
|
msgstr "Sprawdź bazę plików..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:147
|
|
msgid "Check complete."
|
|
msgstr "Zakończono sprawdzanie."
|
|
|
|
#: forms/main.py:980
|
|
msgid "Check the database for errors"
|
|
msgstr "Przeszukaj bazę danych w poszukiwaniu błędów"
|
|
|
|
#: forms/main.py:984
|
|
msgid "Check the files in the media directory"
|
|
msgstr "Sprawdź pliki w katalogu plików"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:31
|
|
msgid "Chinese - Simplified"
|
|
msgstr "Chiński - uproszczony"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:32
|
|
msgid "Chinese - Traditional"
|
|
msgstr "Chiński - tradycyjny"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:214
|
|
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
|
|
msgstr "Zmień kolor (F7, następnie F5)"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:66
|
|
msgid "Choose file to export to"
|
|
msgstr "Wybierz plik, do którego ma nastąpić eksport"
|
|
|
|
#: forms/main.py:994
|
|
msgid "Choose the categories to show during review"
|
|
msgstr "Wybierz kategorie wyświetlane podczas powtórki"
|
|
|
|
#: ui/status.py:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click the bars to learn more."
|
|
msgstr "Przeszukaj bazę danych w poszukiwaniu błędów"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:96
|
|
msgid "Click to hide Anki"
|
|
msgstr "Kliknij, by schować Anki"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:98
|
|
msgid "Click to show Anki"
|
|
msgstr "Kliknij by pokazać Anki"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:74 forms/displayproperties.py:376
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:171
|
|
msgid "Close and lose current input?"
|
|
msgstr "Zamknąć i porzucić aktualne dane?"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:290
|
|
msgid "Cloze (F9)"
|
|
msgstr "Luki (F9)"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:303
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compare with field '%s'"
|
|
msgstr "Porównaj z polem '%s'"
|
|
|
|
#: forms/main.py:928
|
|
msgid "Configure interface language and options"
|
|
msgstr "Konfiguracja języka interfejsu i opcji"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1008
|
|
msgid "Configure review options"
|
|
msgstr "Konfiguruj opcje powtórki"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:69
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Łączenie..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1186
|
|
msgid "Continue &Reviewing"
|
|
msgstr "&Kontynuuj powtórkę"
|
|
|
|
#: forms/main.py:884
|
|
msgid "Continue Reviewing"
|
|
msgstr "Kontynuuj powtórkę"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy: %s"
|
|
msgstr "Kopia: %s"
|
|
|
|
#: ui/status.py:236
|
|
msgid "Correct first time: "
|
|
msgstr "Poprawne za pierwszym razem: "
|
|
|
|
#: ui/status.py:225 ui/status.py:230
|
|
msgid "Correct over a month: "
|
|
msgstr "Poprawne w ciągu miesiąca: "
|
|
|
|
#: ui/status.py:223
|
|
msgid "Correct today: "
|
|
msgstr "Poprawne dzisiaj: "
|
|
|
|
#: ui/status.py:234
|
|
msgid "Correct under a month: "
|
|
msgstr "Poprawne w ciągu miesiąca: "
|
|
|
|
#: ui/main.py:163
|
|
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
|
|
msgstr "Nie można odtworzyć dźwięku. Zainstaluj mplayer."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1563
|
|
msgid "Cram"
|
|
msgstr "Sprawdzian"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:866
|
|
msgid "Cram selected cards in new deck?"
|
|
msgstr "Czy zacząć w nowej talii sprawdzian z wybranych kart?"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create '%s' on server"
|
|
msgstr "Tworzenie '%s' na serwerze"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:418
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Utworzona"
|
|
|
|
#: forms/main.py:931
|
|
msgid "Ctrl+1"
|
|
msgstr "Ctrl+1"
|
|
|
|
#: forms/main.py:933
|
|
msgid "Ctrl+2"
|
|
msgstr "Ctrl+2"
|
|
|
|
#: forms/main.py:935
|
|
msgid "Ctrl+3"
|
|
msgstr "Ctrl+3"
|
|
|
|
#: forms/main.py:937
|
|
msgid "Ctrl+4"
|
|
msgstr "Ctrl+4"
|
|
|
|
#: forms/main.py:939
|
|
msgid "Ctrl+5"
|
|
msgstr "Ctrl+5"
|
|
|
|
#: ui/main.py:704
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ctrl+Alt+%d"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
|
|
|
|
#: forms/main.py:923
|
|
msgid "Ctrl+D"
|
|
msgstr "Ctrl+D"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1001
|
|
msgid "Ctrl+Del"
|
|
msgstr "Ctrl+Del"
|
|
|
|
#: forms/main.py:997
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:287
|
|
msgid "Ctrl+End"
|
|
msgstr "Ctrl+End"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:71
|
|
msgid "Ctrl+Enter"
|
|
msgstr "Ctrl+Enter"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:926
|
|
msgid "Ctrl+F"
|
|
msgstr "Ctrl+F"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:339
|
|
msgid "Ctrl+F9"
|
|
msgstr "Ctrl+F9"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:285
|
|
msgid "Ctrl+Home"
|
|
msgstr "Ctrl+Home"
|
|
|
|
#: forms/main.py:963
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:910
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|
|
|
#: forms/main.py:912
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:929
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
|
|
|
#: forms/main.py:908
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:66
|
|
msgid "Ctrl+Return"
|
|
msgstr "Ctrl+Return"
|
|
|
|
#: forms/main.py:917
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1023
|
|
msgid "Ctrl+Shift+B"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+B"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:279
|
|
msgid "Ctrl+Shift+F"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+F"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:966
|
|
msgid "Ctrl+Shift+S"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+S"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:299
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
|
|
|
#: forms/main.py:914
|
|
msgid "Ctrl+W"
|
|
msgstr "Ctrl+W"
|
|
|
|
#: forms/main.py:920
|
|
msgid "Ctrl+Y"
|
|
msgstr "Ctrl+Y"
|
|
|
|
#: forms/main.py:975
|
|
msgid "Ctrl+Z"
|
|
msgstr "Ctrl+Z"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:138
|
|
msgid "Ctrl+b"
|
|
msgstr "Ctrl+b"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:149
|
|
msgid "Ctrl+i"
|
|
msgstr "Ctrl+i"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:315
|
|
msgid "Ctrl+l, e"
|
|
msgstr "Ctrl+l, e"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:304
|
|
msgid "Ctrl+l, l"
|
|
msgstr "Ctrl+l, l"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:326
|
|
msgid "Ctrl+l, m"
|
|
msgstr "Ctrl+l, m"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:160
|
|
msgid "Ctrl+u"
|
|
msgstr "Ctrl+u"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:149
|
|
msgid "Cumulative"
|
|
msgstr "Skumulowane"
|
|
|
|
#: forms/main.py:967
|
|
msgid "Current &Model..."
|
|
msgstr "Aktualny &model..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:261
|
|
msgid "Current Card"
|
|
msgstr "Aktualna karta"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:42
|
|
msgid "Customize Models"
|
|
msgstr "Zmień modele"
|
|
|
|
#: forms/main.py:968
|
|
msgid "Customize card layout, fields, etc"
|
|
msgstr "Ustawianie układu kart, pól itp."
|
|
|
|
#: forms/main.py:959
|
|
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
|
|
msgstr "Ustawianie czcionki, kolorów i układu"
|
|
|
|
#: forms/main.py:951
|
|
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
|
|
msgstr "Ustawianie synchronizacji, planowania, priorytetów i modeli"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:33
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Czeski"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2368
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Database optimized.\n"
|
|
"Shrunk by %dKB"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zoptymalizowano bazę danych.\n"
|
|
"Zmniejszono o %dKB"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:164
|
|
msgid "Deck Graphs"
|
|
msgstr "Wykresy talii"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328
|
|
msgid "Deck Properties"
|
|
msgstr "Właściwości talii"
|
|
|
|
#: ui/main.py:850 ui/main.py:915
|
|
msgid "Deck files (*.anki)"
|
|
msgstr "Pliki talii (*.anki)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:608
|
|
msgid "Deck is already open."
|
|
msgstr "Talia jest już otwarta."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1429 forms/cardlist.py:266
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:749
|
|
msgid "Delete Cards"
|
|
msgstr "Usuń karty"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2389
|
|
msgid "Delete Refs"
|
|
msgstr "Usuń odwołania"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:773
|
|
msgid "Delete Tags"
|
|
msgstr "Usuń etykiety"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1000
|
|
msgid "Delete the currently displayed card"
|
|
msgstr "Usuń aktualnie wyświetlaną kartę"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:104
|
|
msgid "Determining differences..."
|
|
msgstr "Ustalanie różnic..."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:325
|
|
msgid "Disa&ble"
|
|
msgstr "&Wyłącz"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:30
|
|
msgid "Discard field"
|
|
msgstr "Odrzuć pole"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:229
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
#: forms/main.py:986
|
|
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
|
|
msgstr "Wykonaj dodatkowy sprawdzian wybranych kart przed testem"
|
|
|
|
#: forms/main.py:943
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentacja"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:302
|
|
msgid "Don't ask me to type in the answer"
|
|
msgstr "Nie proś mnie o wpisanie odpowiedzi"
|
|
|
|
#: ui/view.py:303
|
|
msgid "Download Personal Deck"
|
|
msgstr "Pobierz swoją talię"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:302
|
|
msgid "Download Shared Deck"
|
|
msgstr "Pobierz udostępnioną talię"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:38
|
|
msgid "Download Shared Plugin"
|
|
msgstr "Pobieranie udostępnionego dodatku"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1018
|
|
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
|
|
msgstr "Pobierz talię, którą inni udostępnili publicznie"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1016
|
|
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
|
|
msgstr "Pobierz talię synchronizowaną przez ciebie z innego komputera"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1020
|
|
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
|
|
msgstr "Pobierz dodatek, by dodać nowe funkcje lub zmienić zachowanie Anki"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Pobrania"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:377 ui/cardlist.py:420
|
|
#: ui/graphs.py:148
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Pojawienie się"
|
|
|
|
#: forms/main.py:907
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "Zakoń&cz"
|
|
|
|
#: ui/status.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
|
msgstr "Do końca: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:423
|
|
msgid "Ease"
|
|
msgstr "Łatwość"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:153
|
|
msgid "Eases"
|
|
msgstr "Łatwość"
|
|
|
|
#: forms/main.py:883
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Łatwa"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:467
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edycja"
|
|
|
|
#: forms/main.py:995
|
|
msgid "Edit &Current..."
|
|
msgstr "Edytuj &wyświetlany..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:996
|
|
msgid "Edit the currently displayed item"
|
|
msgstr "Edytuj aktualnie wyświetlany element"
|
|
|
|
#: ui/lookup.py:27
|
|
msgid "Empty selection."
|
|
msgstr "Puste zaznaczenie."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:327
|
|
msgid "Ena&ble"
|
|
msgstr "Włą&cz"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:29
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angielski"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:760
|
|
msgid "Enter tags to add:"
|
|
msgstr "Wpisz etykiety do dodania:"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:771
|
|
msgid "Enter tags to delete:"
|
|
msgstr "Wpisz etykiety do usunięcia:"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:34
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estoński"
|
|
|
|
#: forms/main.py:956
|
|
msgid "Expor&t..."
|
|
msgstr "&Eksport..."
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:54
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksport"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:48
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Eksport..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:278
|
|
msgid "F&act"
|
|
msgstr "F&akt"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:284
|
|
msgid "F&irst Card"
|
|
msgstr "P&ierwsza karta"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:944
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:272
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr "F2"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:230
|
|
msgid "F3"
|
|
msgstr "F3"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:240
|
|
msgid "F4"
|
|
msgstr "F4"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:973
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr "F5"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:216
|
|
msgid "F7, F5"
|
|
msgstr "F7, F5"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:193
|
|
msgid "F7, F6"
|
|
msgstr "F7, F6"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:169
|
|
msgid "F7, F7"
|
|
msgstr "F7, F7"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:204
|
|
msgid "F7, F8"
|
|
msgstr "F7, F8"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:285
|
|
msgid "F9"
|
|
msgstr "F9"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:424
|
|
msgid "Fact Created"
|
|
msgstr "Utworzenie faktu"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:147
|
|
msgid "Facts"
|
|
msgstr "Fakty"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1866
|
|
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
|
|
msgstr "Nie udało się przesłać pliku. Uruchom sprawdzanie bazy plików."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:101
|
|
msgid "Fetching summary from server..."
|
|
msgstr "Pobieranie podsumowania z serwera..."
|
|
|
|
#: ui/displayproperties.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
|
|
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
|
|
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s niepustych]"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %d"
|
|
msgstr "Pole %d"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
|
|
msgstr "Pole <b>%d</b> z pliku jest:"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:99
|
|
msgid "Field mapping"
|
|
msgstr "Odwzorowanie pól"
|
|
|
|
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Pola"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:298
|
|
msgid "Fil&ters"
|
|
msgstr "&Filtry"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:293
|
|
msgid "Find and Re&place..."
|
|
msgstr "Znajdź i za&mień..."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:986 forms/findreplace.py:60
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Znajdź i zamień"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:35
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Fiński"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:152
|
|
msgid "First Answered"
|
|
msgstr "Rozwiązywane po raz pierwszy"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:295
|
|
msgid "Font..."
|
|
msgstr "Czcionki..."
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:354
|
|
msgid "Fonts & Colours"
|
|
msgstr "Czcionki i kolory"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:36
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francuski"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1024
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Full Database Check..."
|
|
msgstr "Sprawdź bazę danych..."
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:302
|
|
msgid "General && Fields"
|
|
msgstr "Ogólne i pola"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:845 forms/addcardmodels.py:34
|
|
msgid "Generate Cards"
|
|
msgstr "Generowanie kart"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:851
|
|
msgid "Generating Cards..."
|
|
msgstr "Generowanie kart..."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:37
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Niemiecki"
|
|
|
|
#: forms/share.py:73
|
|
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
|
|
msgstr "Pobieranie udostępnionych talii i dodatków"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1012
|
|
msgid "Get Shared..."
|
|
msgstr "Pobierz udostępniony..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:881
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Dobra"
|
|
|
|
#: forms/edithtml.py:34
|
|
msgid "HTML Editor"
|
|
msgstr "Edytor HTML"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:338
|
|
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
|
|
msgstr "Edytor HTML (Ctrl+F9)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:879
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Trudna"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:78 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:893
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:314
|
|
msgid "Hide the question when showing answer"
|
|
msgstr "Ukryj pytanie przy pokazywaniu odpowiedzi"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:82
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ui/update.py:123
|
|
msgid "Ignore this update"
|
|
msgstr "Ignoruj tę aktualizację"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:836
|
|
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
|
msgstr "Grafiki (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
|
|
#: forms/importing.py:95
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
#: forms/main.py:953
|
|
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
|
|
msgstr "Importuj karty z plików tekstowych, plików Anki i innych"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:133
|
|
msgid "Import failed.\n"
|
|
msgstr "Import nie powiódł się.\n"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:96
|
|
msgid "Import options"
|
|
msgstr "Opcje importu"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
|
|
msgstr "Zakończono import. %(num)d faktów zostało zaimportowanych z %(file)s.\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:128
|
|
msgid "Importing failed.\n"
|
|
msgstr "Import nie powiódł się.\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:117
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importowanie..."
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:57
|
|
msgid "Include scheduling information"
|
|
msgstr "Dołącz informację o planowaniu"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:58
|
|
msgid "Include tags"
|
|
msgstr "Dołącz etykiety"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:421 ui/graphs.py:150
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Przerwa"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1004
|
|
msgid "Invalid regular expression."
|
|
msgstr "Niepoprawne wyrażenie regularne."
|
|
|
|
#: ui/activetags.py:26
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Odwróć"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2090
|
|
#, python-format
|
|
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
|
|
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
|
|
msgstr[0] "%(type)s %(sec)d sekundę.\n"
|
|
msgstr[1] "%(type)s %(sec)d sekundy.\n"
|
|
msgstr[2] "%(type)s %(sec)d sekund.\n"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1823
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is off by %d second.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"It is off by %d seconds.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Przesunął się o %d sekundę.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Przesunął się o %d sekundy.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Przesunął się o %d sekund.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:38
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Włoski"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:148
|
|
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
|
|
msgstr "Tekst pochylony (Ctrl+i)"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:39
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoński"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:40
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreański"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:303
|
|
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
|
|
msgstr "Latex (Ctrl+l, następnie l)"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:314
|
|
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
|
|
msgstr "Równanie Latexa (Ctrl+l, następnie e)"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:325
|
|
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
|
|
msgstr "Otoczenie matematyczne Latexa (Ctrl+l, następnie m)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1564
|
|
msgid "Loading deck..."
|
|
msgstr "Ładowanie talii..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1380
|
|
msgid "Loading graphs (may take time)..."
|
|
msgstr "Ładowanie wykresów (może to chwilę potrwać)..."
|
|
|
|
#: forms/getshared.py:86
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ładowanie..."
|
|
|
|
#: ui/importing.py:146
|
|
msgid "Log of import:\n"
|
|
msgstr "Log importu:\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Map to %s"
|
|
msgstr "Odwzorowanie na %s"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:29
|
|
msgid "Map to Tags"
|
|
msgstr "Odwzorowanie na etykiety"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:373
|
|
msgid "Marked"
|
|
msgstr "Zaznaczone"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
|
|
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Maks."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:207
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merge with '%s' on server"
|
|
msgstr "Łączenie z '%s' na serwerze"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
|
|
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:470
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
|
|
msgid "Model Properties"
|
|
msgstr "Właściwości modelu"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:339
|
|
msgid "Models && Priorities"
|
|
msgstr "Modele i priorytety"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:419
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Zmodyfikowana"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:41
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongolski"
|
|
|
|
#: forms/main.py:892
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Więcej"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr "Przesuń &wyżej"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
|
|
msgid "Move Dow&n"
|
|
msgstr "Przesuń &niżej"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:307
|
|
msgid "Move selected card model down"
|
|
msgstr "Przesuń wybrany model kart niżej"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:305
|
|
msgid "Move selected card model up"
|
|
msgstr "Przesuń wybrany model kart wyżej"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:295
|
|
msgid "Move selected field down"
|
|
msgstr "Przesuń wybrane pole niżej"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:292
|
|
msgid "Move selected field up"
|
|
msgstr "Przesuń wybrane pole wyżej"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:83
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:350
|
|
msgid "Name on server: "
|
|
msgstr "Nazwa na serwerze:"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1127
|
|
msgid "New today:"
|
|
msgstr "Nowe dzisiaj:"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1128
|
|
msgid "New total:"
|
|
msgstr "Nowych ogólnie:"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:202
|
|
msgid "Next colour (F7 then F8)"
|
|
msgstr "Następny kolor (F7, następnie F8)"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:782
|
|
msgid "Next field must be blank."
|
|
msgstr "Następne pole musi być puste."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1557 ui/main.py:1594
|
|
msgid "No cards matched the provided tags."
|
|
msgstr "Żadne karty nie pasują do podanych etykiet."
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:1066
|
|
msgid "No cards to preview."
|
|
msgstr "Nie ma kart do podglądu."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:123
|
|
msgid "No changes found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono zmian."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1372
|
|
msgid "No current card or last card."
|
|
msgstr "Brak aktualnej karty lub ostatnia karta."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1308
|
|
msgid "No expression in current card."
|
|
msgstr "Brak wyrażenia w aktualnej karcie."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:379
|
|
msgid "No fact tags"
|
|
msgstr "Bez etykiet faktu"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1315
|
|
msgid "No meaning in current card."
|
|
msgstr "Brak znaczenia w aktualnej karcie."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Koreański"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1180
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "Nic"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:117
|
|
msgid "Nothing selected."
|
|
msgstr "Nic nie wybrano."
|
|
|
|
#: forms/main.py:899
|
|
msgid "Open &Recent"
|
|
msgstr "Otwórz o&statnio używany"
|
|
|
|
#: ui/view.py:301
|
|
msgid "Open Local Deck"
|
|
msgstr "Otwórz talię z dysku"
|
|
|
|
#: forms/main.py:960
|
|
msgid "Open Sa&mple..."
|
|
msgstr "Otwórz &przykładowe..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1013
|
|
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
|
|
msgstr "Otwórz przygotowaną talię lub dodatek"
|
|
|
|
#: ui/main.py:852
|
|
msgid "Open deck"
|
|
msgstr "Otwórz talię"
|
|
|
|
#: forms/main.py:946
|
|
msgid "Open the bug tracker"
|
|
msgstr "Otwórz zgłaszanie błędów"
|
|
|
|
#: forms/main.py:981
|
|
msgid "Optimize Database"
|
|
msgstr "Optymalizacja bazy danych"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1236
|
|
msgid "Ordering..."
|
|
msgstr "Sortowanie..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:905
|
|
msgid "P&lugins"
|
|
msgstr "&Dodatki"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:17
|
|
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
|
|
msgstr "Spakowana talia Anki (*.zip)"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:237
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: ui/main.py:802
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#: ui/status.py:220
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1015
|
|
msgid "Personal Deck"
|
|
msgstr "Własną talię"
|
|
|
|
#: forms/main.py:972
|
|
msgid "Play the last-played audio again"
|
|
msgstr "Odtwórz ponownie ostatni plik audio"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:164
|
|
msgid "Please add a new field first."
|
|
msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:382
|
|
msgid "Please add a new template first."
|
|
msgstr "Dodaj najpierw nowy szablon."
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:147
|
|
msgid "Please add another model first."
|
|
msgstr "Dodaj najpierw nowy model."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:54
|
|
msgid "Please double-check your username/password."
|
|
msgstr "Sprawdź ponownie swoją nazwę użytkownika/hasło."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:410
|
|
msgid "Please enable a different template first."
|
|
msgstr "Włącz najpierw inny szabon."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:816
|
|
msgid "Please enter a valid start and end range."
|
|
msgstr "Wpisz poprawny zakres początku i końca."
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:888
|
|
msgid ""
|
|
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
|
|
"to enable recording."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zainstaluj <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
|
|
"by móc nagrywać."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1398
|
|
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
|
|
msgstr "Zainstaluj python-mathplotlib, aby mieć dostęp do wykresów."
|
|
|
|
#: ui/main.py:2334
|
|
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
|
|
msgstr "Uruchom ponownie Anki przed sprawdzaniem bazy danych."
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:224
|
|
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
|
|
msgstr "Pobrano dodatek. Zrestartuj Anki."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:43
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polski"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1004
|
|
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
|
|
msgstr "Wygeneruj wcześniej obrazki PNG dla kart Latexa"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:220
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:298
|
|
msgid "Prevent duplicates"
|
|
msgstr "Nie dopuszczaj duplikatów"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:227
|
|
msgid "Prevent edits until answer shown"
|
|
msgstr "Nie pozwalaj na edycję przed pokazaniem odpowiedzi"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:300
|
|
msgid "Prevent empty entries"
|
|
msgstr "Nie dopuszczaj pustych wpisów"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:377
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:277
|
|
msgid "Preview (F2)"
|
|
msgstr "Podgląd (F2)"
|
|
|
|
#: forms/previewcards.py:37
|
|
msgid "Preview Cards"
|
|
msgstr "Podgląd kart"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:191
|
|
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
|
|
msgstr "Poprzednie kolory (F7, następnie F6)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2349
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problems found:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"wykryto problemy:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Przetwarzanie..."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:224
|
|
msgid "Put space between question and answer"
|
|
msgstr "Wstaw spację między pytanie a odpowiedź"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:416
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pytanie"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:360
|
|
msgid "Question alignment"
|
|
msgstr "Pozycja pytania"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:362
|
|
msgid "Question colour"
|
|
msgstr "Kolor pytania"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:356
|
|
msgid "Question font"
|
|
msgstr "Czcionka pytania"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:361
|
|
msgid "Question size"
|
|
msgstr "Rozmiar pytania"
|
|
|
|
#: forms/main.py:979
|
|
msgid "Quick Database Check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1242 ui/main.py:1584
|
|
msgid "Randomizing..."
|
|
msgstr "Losowanie..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:895
|
|
msgid "Re&view Early"
|
|
msgstr "&Wczesna powtórka"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1011
|
|
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
|
|
msgstr "Nagraj 10 sekund ciszy, żeby funkcja nagrywania mogła usunąć szum"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:253
|
|
msgid "Record audio (F5)"
|
|
msgstr "Nagraj dźwięk (F5)"
|
|
|
|
#: ui/sound.py:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
|
|
msgstr "Nagrywanie...<br>Czas: %0.1f"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:524 ui/main.py:2064
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Redo %s"
|
|
msgstr "Powtórz %s"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:236
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: forms/main.py:987
|
|
msgid "Release Notes..."
|
|
msgstr "Informacje o wydaniu..."
|
|
|
|
#: ui/status.py:192
|
|
msgid "Remaining cards"
|
|
msgstr "Pozostałe karty"
|
|
|
|
#: ui/status.py:162
|
|
msgid "Remaining: "
|
|
msgstr "Pozostało: "
|
|
|
|
#: forms/main.py:1006
|
|
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
|
|
msgstr "Usuń pliki PNG wygenerowane z kart Latexa"
|
|
|
|
#: forms/main.py:982
|
|
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
|
|
msgstr "Usuń niewykorzystane miejsce, zmniejszając plik z bazą danych"
|
|
|
|
#: forms/main.py:970
|
|
msgid "Repeat &Answer Audio"
|
|
msgstr "Powtórz &nagranie odpowiedzi"
|
|
|
|
#: forms/main.py:971
|
|
msgid "Repeat &Audio"
|
|
msgstr "Powtórz &nagranie"
|
|
|
|
#: forms/main.py:969
|
|
msgid "Repeat &Question Audio"
|
|
msgstr "Powtórz nagranie &pytania"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:989
|
|
msgid "Replacing..."
|
|
msgstr "Zastępowanie..."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:422 ui/graphs.py:154
|
|
msgid "Reps"
|
|
msgstr "Powtórki"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:800 forms/reschedule.py:79
|
|
msgid "Reschedule"
|
|
msgstr "Zaplanuj ponownie"
|
|
|
|
#: forms/reschedule.py:80
|
|
msgid "Reschedule as new cards"
|
|
msgstr "Przyporządkuj jako nowe karty"
|
|
|
|
#: forms/reschedule.py:81
|
|
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
|
|
msgstr "Przyporządkuj z początkową przerwą w zakresie:"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:288
|
|
msgid "Reverse &Order"
|
|
msgstr "Od&wróć porządek"
|
|
|
|
#: forms/main.py:891
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Powtórka"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:155
|
|
msgid "Review Time"
|
|
msgstr "Czas powtórki"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1126
|
|
msgid "Reviews due:"
|
|
msgstr "Do przeglądnięcia:"
|
|
|
|
#: ui/status.py:222
|
|
msgid "Reviews today"
|
|
msgstr "Powtórki dzisiaj"
|
|
|
|
#: forms/main.py:918
|
|
msgid "S&ync"
|
|
msgstr "S&ynchronizacja"
|
|
|
|
#: ui/sound.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
|
|
msgstr "Próbkowanie ciszy...<br>Czas: %0.1f"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:241
|
|
msgid "Save && Sync"
|
|
msgstr "Zapis i synchronizacja"
|
|
|
|
#: forms/main.py:977
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
msgstr "Zapisz &jako..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:908
|
|
msgid "Save Deck As"
|
|
msgstr "Zapisz talię jako"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:234
|
|
msgid "Save after adding"
|
|
msgstr "Zapis po dodaniu"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:232
|
|
msgid "Save after answering"
|
|
msgstr "Zapis po odpowiedzi na"
|
|
|
|
#: forms/main.py:957
|
|
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
|
|
msgstr "Zapisz karty w nowej talii lub pliku tekstowym, by udostępnić go innym"
|
|
|
|
#: forms/main.py:916
|
|
msgid "Save this deck now"
|
|
msgstr "Zapisz teraz talię"
|
|
|
|
#: forms/main.py:978
|
|
msgid "Save this deck, giving it a new name"
|
|
msgstr "Zapisz tę talię, nadając jej nową nazwę"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:231
|
|
msgid "Save when closing"
|
|
msgstr "Zapis przy zamykaniu"
|
|
|
|
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Znajdź:"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:272
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Zaznacz &wszystko"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:292
|
|
msgid "Select &Facts"
|
|
msgstr "Zaznacz &fakty"
|
|
|
|
#: ui/activetags.py:18
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#: ui/activetags.py:22
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
|
|
|
|
#: forms/activetags.py:41
|
|
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
|
|
msgstr "Wybierz etykiety do zawieszenia. Usuń zaznaczenie by usunąć zawieszenie."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1154
|
|
msgid "Session Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki sesji"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:168
|
|
msgid "Set colour (F7 then F7)"
|
|
msgstr "Ustaw kolor (F7, następnie F7)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1014
|
|
msgid "Share..."
|
|
msgstr "Udostępnij..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1017
|
|
msgid "Shared Deck"
|
|
msgstr "Udostępnioną talię"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1019
|
|
msgid "Shared Plugin"
|
|
msgstr "Udostępniony dodatek"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:41
|
|
msgid "Shift+Alt+e"
|
|
msgstr "Shift+Alt+e"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:28
|
|
msgid "Shift+Alt+m"
|
|
msgstr "Shift+Alt+m"
|
|
|
|
#: forms/main.py:875
|
|
msgid "Show Answer"
|
|
msgstr "Pokaż odpowiedź"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:260
|
|
msgid "Show advanced options"
|
|
msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:223
|
|
msgid "Show divider between question and answer"
|
|
msgstr "Pokaż separator między pytaniem a odpowiedzią"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:226
|
|
msgid "Show due count and progress during review"
|
|
msgstr "Pokaż podczas powtórki liczbę czekających i postęp"
|
|
|
|
#: forms/main.py:955
|
|
msgid "Show graphical statistics about your deck"
|
|
msgstr "Pokaż graficzne statystyki twojej talii"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:225
|
|
msgid "Show next time before answer"
|
|
msgstr "Pokazuj przy odpowiedzi czas kolejnego pojawienia się "
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:375
|
|
msgid "Show preview"
|
|
msgstr "Pokaż podgląd"
|
|
|
|
#: forms/main.py:942
|
|
msgid "Show some textual statistics about your deck"
|
|
msgstr "Pokaż tekstowe statystyki twojej talii"
|
|
|
|
#: forms/main.py:949
|
|
msgid "Show statistics about the current card and last card"
|
|
msgstr "Pokaż statystyki aktualnej karty i ostatniej karty"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:245
|
|
msgid "Show study options on deck load"
|
|
msgstr "Pokaż opcje nauki przy załadowaniu talii"
|
|
|
|
#: forms/main.py:874
|
|
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
|
|
msgstr "Pokaż odpowiedź (skrót: spacja lub enter)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:876
|
|
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
|
|
msgstr "Pokaż tę kartę wkrótce (skrót: 1)"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:243
|
|
msgid "Show timer"
|
|
msgstr "Pokaż zegar"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:246
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku systemowym"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:232
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
msgstr "Pokaż/Schowaj"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1825
|
|
msgid ""
|
|
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
|
|
"syncing is disabled until you fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponieważ może to spowodować wiele problemów podczas synchronizacji,\n"
|
|
"zostanie ona wyłączona do czasu usunięcia problemu."
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:124 ui/cardlist.py:639
|
|
msgid "Some fields are missing or not unique."
|
|
msgstr "Brakuje niektórych pól lub niektóre pola nie są unikalne."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248
|
|
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
|
|
msgstr "Niektóre ustawienia zadziałają po ponownym uruchomieniu Anki."
|
|
|
|
#: ui/main.py:577
|
|
msgid "Soon"
|
|
msgstr "Wkrótce"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:301
|
|
msgid "Sort as numbers"
|
|
msgstr "Sortuj jak liczby"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:865
|
|
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
|
msgstr "Dźwięk (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:187
|
|
msgid "Source ID:"
|
|
msgstr "ID źródła:"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:44
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Hiszpański"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1188
|
|
msgid "Start &Reviewing"
|
|
msgstr "&Zacznij powtórkę"
|
|
|
|
#: ui/view.py:300
|
|
msgid "Start adding your own material."
|
|
msgstr "Zacznij dodawanie swojego materiału."
|
|
|
|
#: forms/main.py:906
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "Przy starcie"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:101
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#: forms/main.py:965
|
|
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
|
|
msgstr "Nie wyświetlaj tej karty, dopóki nie zostanie odwieszona w edytorze."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:782 ui/main.py:1415
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Zawieszenie"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1022
|
|
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
|
|
msgstr "Zawieś aktualny fakt, dopóki talia nie zostanie zamknięta i otwarta ponownie"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:375
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Zawieszone"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:45
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Szwedzki"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:117
|
|
msgid "Sync complete."
|
|
msgstr "Zakończono synchronizację."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:239
|
|
msgid "Sync on close"
|
|
msgstr "Synchronizuj przy zamykaniu"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:240
|
|
msgid "Sync on open"
|
|
msgstr "Synchronizuj przy otwieraniu"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:352
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr "Synchronizacja"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:342
|
|
msgid "Synchronize this deck"
|
|
msgstr "Synchronizuj tę talię"
|
|
|
|
#: forms/main.py:919
|
|
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
|
|
msgstr "Synchronizuj tę talię z Anki Online"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1844 ui/main.py:1846
|
|
msgid "Syncing Media..."
|
|
msgstr "Synchronizacja plików"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syncing failed: %(a)s"
|
|
msgstr "Synchronizacja nie powiodła się: %(a)s"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2387
|
|
msgid "Tag Cards"
|
|
msgstr "Nadaj etykietę"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:98
|
|
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
|
|
msgstr "Nadaj etykiety faktom ze zduplikowanymi polami zamiast usuwać je"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:116
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etykiety"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1547
|
|
msgid "Tags to cram:"
|
|
msgstr "Etykiety wykorzystane w sprawdzianie:"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1256
|
|
msgid "Targets must be unique."
|
|
msgstr "Cele muszą być unikalne."
|
|
|
|
#: forms/changemodel.py:78
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Szablony"
|
|
|
|
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
|
|
msgid "TextLabel"
|
|
msgstr "TextLabel"
|
|
|
|
#: forms/main.py:885
|
|
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
|
|
msgstr "Liczba <b>minut na sesję</b>. Kiedy sesja zakończy się, ten ekran będzie pokazany ponownie, pozwalając ci na rozpoczęcie kolejnej sesji. Wpisz 0, by znieść limit."
|
|
|
|
#: forms/main.py:889
|
|
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
|
|
msgstr "Liczba <b>pytań w trakcie sesji</b>. Kiedy sesja zakończy się, ten ekran będzie pokazany ponownie, pozwalając ci na rozpoczęcie kolejnej sesji. Wpisz 0, by znieść limit."
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:128
|
|
msgid ""
|
|
"The input you have provided would make an empty\n"
|
|
"question or answer on all cards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadzone przez ciebie dane spowodowałyby, że\n"
|
|
"pytania lub odpowiedzi byłyby wszędzie puste."
|
|
|
|
#: forms/main.py:887
|
|
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
|
|
msgstr "Maksymalna liczba <b>nowych kart na dzień</b>. Domyślnie jest to 20, by uniknąć przeciążenia cię powtórkami."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1161
|
|
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
|
|
msgstr "Liczba kart będących dzisiaj do przeglądnięcia"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1155
|
|
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
|
|
msgstr "Liczba kart powtarzanych w aktualnej (na niebiesko) i poprzedniej sesji (na czarno)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1157
|
|
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
|
|
msgstr "Liczba kart powtarzanych dzisiaj (na niebiesko) i wczoraj (na czarno)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1159
|
|
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
|
|
msgstr "Liczba minut w trakcie powtórki dzisiaj (na niebiesko) i wczoraj (na czarno)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1163
|
|
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
|
|
msgstr "Liczba nowych kart oczekujących dzisiaj"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:56
|
|
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
|
|
msgstr "Zmienił się protokół synchronizacji. Zaktualizuj Anki."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1165
|
|
msgid "The total number of new cards in the deck"
|
|
msgstr "Ogólna liczba nowych kart w talii"
|
|
|
|
#: ui/status.py:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
|
|
msgstr[0] "<b>%d</b> karta czeka na powtórzenie."
|
|
msgstr[1] "<b>%d</b> karty czekają na powtórzenie."
|
|
msgstr[2] "<b>%d</b> kart czeka na powtórzenie."
|
|
|
|
#: ui/status.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
|
|
msgstr[0] "<b>%d</b> karta jest odroczona."
|
|
msgstr[1] "<b>%d</b> karty są odroczone."
|
|
msgstr[2] "<b>%d</b> kart jest odroczonych."
|
|
|
|
#: ui/status.py:193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
|
|
msgstr[0] "<b>%d</b> źle rozwiązana karta pojawi się wkrótce."
|
|
msgstr[1] "<b>%d</b> źle rozwiązane kart pojawią się wkrótce."
|
|
msgstr[2] "<b>%d</b> źle rozwiązanych kart pojawi się wkrótce."
|
|
|
|
#: ui/status.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
|
|
msgstr[0] "Dzisiaj pojawi się <b>%d</b> nowa karta."
|
|
msgstr[1] "Dzisiaj pojawią się <b>%d</b> nowe karty."
|
|
msgstr[2] "Dzisiaj pojawi się <b>%d</b> nowych kart."
|
|
|
|
#: ui/status.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
|
|
msgstr[0] "Ogólnie jest <b>%d</b> nowa karta."
|
|
msgstr[1] "Ogólnie są <b>%d</b> nowe karty."
|
|
msgstr[2] "Ogólnie jest <b>%d</b> nowych kart."
|
|
|
|
#: ui/view.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This card was due in %s."
|
|
msgstr "Karta pojawi się za %s."
|
|
|
|
#: ui/view.py:250
|
|
msgid "This card will appear again later."
|
|
msgstr "Karta pojawi się ponownie później."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
|
"all information in this field will be lost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really delete this field?"
|
|
msgstr ""
|
|
"To pole jest używane przez %d kart. Jeśli je usuniesz,\n"
|
|
"wszystkie informacje w tym polu zostaną stracone.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Na pewno chcesz usunąć to pole?"
|
|
|
|
#: ui/utils.py:155
|
|
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Plik już istnieje. Na pewno chcesz go nadpisać?"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This model is used by %d facts.\n"
|
|
"Are you sure you want to delete it?\n"
|
|
"If you delete it, these cards will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten model jest używany przez %d faktów.\n"
|
|
"Na pewno chcesz go usunąć?\n"
|
|
"Jeśli go skasujesz, wszystkie te karty zostaną stracone."
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This model is used by deck source:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"You will need to remove the source first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten model jest używany przez źródło talii:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Musisz najpierw usunąć źródło."
|
|
|
|
#: ui/main.py:2336
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
|
|
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
|
|
"Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta operacja wyszuka i naprawi kilka częstych problemów.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Przy następnej synchronizacji wszystkie karty zostaną wysłane na serwer.<br>\n"
|
|
"Wszystkie zmiany na serwerze od ostatniej synchronizacji będą stracone.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Tej operacji nie można cofnąć.</b><br>\n"
|
|
"Kontynuować?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2378
|
|
msgid ""
|
|
"This operation:<br>\n"
|
|
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
|
|
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
|
|
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
|
|
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
|
|
"Consider backing up your media directory first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta operacja:<br>\n"
|
|
" - usuwa pliki nieużywane w kartach<br>\n"
|
|
" - kasuje karty odnoszące się do nieistniejących plików lub nadaje im etykietę<br>\n"
|
|
" - zmienia nazwy plików na ciąg cyfr i liter<br>\n"
|
|
" - aktualizuje sumę kontrolną dla plików, które zostały zmienione<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Tej operacji nie można cofnąć.</b><br>\n"
|
|
"Pomyśl o wykonaniu wcześniej kopii katalogu z plikami."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
|
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
|
|
"want to prevent the creation of future cards with\n"
|
|
"this template, please use the 'disable' button\n"
|
|
"instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really delete these cards?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten szablon jest używany przez %d kart. Jeśli go\n"
|
|
"usuniesz, wszystkie te karty zostaną również\n"
|
|
"usunięte. Jeśli chcesz jedynie zapobiec tworzeniu\n"
|
|
"nowych kart w tym szablonie, użyj przycisku\n"
|
|
"'wyłącz'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Na pewno chcesz usunąć te karty?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1125
|
|
msgid "Time/day:"
|
|
msgstr "Czas dziennie:"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1390
|
|
msgid ""
|
|
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
|
|
"you don't have. Please install:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anki potrzebuje do wyświetlania wykresów pliku\n"
|
|
".dll, którego nie masz. Zainstaluj:\n"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:91
|
|
msgid "Today's reviews are finished"
|
|
msgstr "Zakończono dzisiejsze powtórki"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1286
|
|
msgid "Toggle Toolbar"
|
|
msgstr "Pokaż/ukryj pasek narzędzi"
|
|
|
|
#: ui/status.py:238
|
|
msgid "Total correct: "
|
|
msgstr "Razem poprawnych: "
|
|
|
|
#: ui/status.py:228 ui/status.py:233
|
|
msgid "Total review time: "
|
|
msgstr "Całkowity czas powtórki: "
|
|
|
|
#: ui/sync.py:109
|
|
msgid "Transferring payload..."
|
|
msgstr "Przesyłanie danych..."
|
|
|
|
#: forms/findreplace.py:63
|
|
msgid "Treat input as regular expression"
|
|
msgstr "Traktuj wejście jako wyrażenie regularne"
|
|
|
|
#: ui/main.py:546
|
|
msgid "Type in the answer and hit enter"
|
|
msgstr "Wpisz odpowiedź i wciśnij enter"
|
|
|
|
#: forms/share.py:75
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175
|
|
msgid "Unable to connect to server."
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem."
|
|
|
|
#: ui/main.py:613
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load deck.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possible reasons:\n"
|
|
" - file is not an Anki deck\n"
|
|
" - deck is read only\n"
|
|
" - directory is read only\n"
|
|
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
|
|
"\n"
|
|
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można się załadować talii.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Możliwe powody:\n"
|
|
" - plik nie jest talią Anki\n"
|
|
" - talia jest tylko do odczytu\n"
|
|
" - katalog jest tylko do odczytu\n"
|
|
" - talię stworzono w Anki < 0.9\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aby zaktualizować starą talię, ściągnij Anki 0.9.8.7."
|
|
|
|
#: ui/main.py:860
|
|
msgid "Unable to load file."
|
|
msgstr "Nie można załadować pliku."
|
|
|
|
#: ui/update.py:91
|
|
msgid "Unable to open file"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku."
|
|
|
|
#: ui/update.py:86
|
|
msgid "Unable to reach server"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć serwera"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(info)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można czytać pliku.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(info)s"
|
|
|
|
#: ui/main.py:649
|
|
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
|
|
msgstr "Nie można przeprowadzić odzyskiwania. Nie powiodło się ładowanie talii."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1005
|
|
msgid "Uncache LaTeX"
|
|
msgstr "Nie przechowuj LaTeXa"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:159
|
|
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
|
|
msgstr "Tekst podkreślony (Ctrl+u)"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:518 ui/main.py:2058
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Undo %s"
|
|
msgstr "Cofnij %s"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown error: %s"
|
|
msgstr "Nieznany błąd: %s"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:791
|
|
msgid "Unsuspend"
|
|
msgstr "Wycofanie zawieszenia"
|
|
|
|
#: ui/update.py:108
|
|
msgid "Update complete. Please restart Anki."
|
|
msgstr "Aktualizacja zakończona. Zrestartuj Anki."
|
|
|
|
#: ui/main.py:2098
|
|
msgid ""
|
|
"Updating Anki...\n"
|
|
" - you can keep studying\n"
|
|
" - please don't close this"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualizując Anki...\n"
|
|
" - możesz kontynuować naukę\n"
|
|
" - nie zamykaj tego okna"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:369
|
|
msgid "Use custom colour"
|
|
msgstr "Użyj własnego koloru"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
|
|
msgid "Use custom font"
|
|
msgstr "Użyj własnej czcionki"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
|
|
msgid "Use custom size"
|
|
msgstr "Użyj własnego rozmiaru"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:238
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: ui/main.py:798
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
|
|
|
#: forms/main.py:878
|
|
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
|
|
msgstr "Następnym razem poczekaj nieco dłużej (skrót: 2)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:882
|
|
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
|
|
msgstr "Następnym razem poczekaj o wiele dłużej (skrót: 4)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:880
|
|
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
|
|
msgstr "Następnym razem poczekaj dłużej (skrót: 3)"
|
|
|
|
#: ui/view.py:298
|
|
msgid "Welcome to Anki!"
|
|
msgstr "Witamy w Anki!"
|
|
|
|
#: ui/view.py:246
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
|
|
msgstr "Brawo! Ta karta pojawi się ponownie za <b>%(next)s</b>."
|
|
|
|
#: ui/update.py:122
|
|
msgid "Would you like to download it now?"
|
|
msgstr "Czy chcesz ściągnąć ją teraz?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1461 ui/main.py:1509 ui/main.py:2372
|
|
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
|
|
msgstr "Jesteś już w trybie sprawdzianu. Musisz zamknąć tę talię."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1822 ui/main.py:2089
|
|
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
|
msgstr "Zegar twojego komputera nie jest ustawiony na poprawny czas.\n"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1395
|
|
msgid ""
|
|
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
|
|
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
|
|
msgstr ""
|
|
"Twoja wersja Matplotlib jest uszkodzona.\n"
|
|
"Zobacz http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
|
|
|
|
#: forms/main.py:992
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:233
|
|
msgid "cards"
|
|
msgstr "kart"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
|
|
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dni"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2087
|
|
msgid "early"
|
|
msgstr "Spieszy o"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:235
|
|
msgid "facts"
|
|
msgstr "faktów"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in %s"
|
|
msgstr "w %s"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:340
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "napis"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2085
|
|
msgid "late"
|
|
msgstr "Spóźnia się"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "mapped to <b>%s</b>"
|
|
msgstr "odwzorowane na <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:203
|
|
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
|
|
msgstr "odwzorowane na <b>etykiety</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
|
|
msgid "mins"
|
|
msgstr "min."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:351
|
|
msgid "option"
|
|
msgstr "opcja"
|
|
|
|
#: forms/syncdeck.py:43
|
|
msgid "toplabel"
|
|
msgstr "toplabel"
|
|
|
|
#~ msgid "&Suspend"
|
|
#~ msgstr "&Zawieś"
|
|
|
|
#~ msgid "&Unsuspend"
|
|
#~ msgstr "&Cofnij zawieszenie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
|
|
#~ msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
|
|
#~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
|
|
#~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
|
|
#~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Górny pasek pokazuje twoją dzisiejszą formę. Dolny pasek pokazuje twoją formę<br>\n"
|
|
#~ "dla kart z przerwą ustaloną na 21 dni lub więcej. Dolny pasek powinien<br>\n"
|
|
#~ "generalnie być między 80 a 95% - gdy jest poniżej, zapominasz zbyt<br>\n"
|
|
#~ "często stare karty, gdy jest powyżej - zbyt dużo czasu poświęcasz powtórkom."
|