mirror of
https://github.com/ankitects/anki.git
synced 2025-12-10 21:36:55 -05:00
3278 lines
78 KiB
Text
3278 lines
78 KiB
Text
# Japanese Translation for ankiqt
|
||
# Copyright (C) 2009 Jarvik7
|
||
# This file is distributed under the same license as the Anki package.
|
||
# Jarvik7 <jarvik7@gmail.com>, 2009.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Anki Japanese Translation v0.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 09:16+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 01:43-0800\n"
|
||
"Last-Translator: Jarvik7 <jarvik7@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Jarvik7 <jarvik7@gmail.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
|
||
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ui/about.py:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
|
||
"source.<p>\n"
|
||
"Version %(ver)s<br>\n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
|
||
"donations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/status.py:250
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Time</h1>\n"
|
||
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
|
||
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
|
||
"for scheduling.<br><br>\n"
|
||
"You should aim to answer each question within<br>\n"
|
||
"10 seconds. Click the timer to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/sound.py:19
|
||
msgid " Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1192
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid " (Alt+%d)"
|
||
msgstr "Alt+%d"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1189
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (Command+Option+%d)"
|
||
msgstr " (Command+Option+%d)"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (and proxy settings)"
|
||
msgstr "プロキシの設定を確認してくださし。"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:167
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid " * %s fetching payload..."
|
||
msgstr "データを転送中.."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid " * %s no changes found."
|
||
msgstr " * %sは変更されていません。"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid " * %s no longer exists."
|
||
msgstr " * %sは存在しません。"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:370
|
||
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
|
||
msgstr "<b>編集する時(上の設定より優先):</b>"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:366
|
||
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
|
||
msgstr "<b>編集と勉強する時:</b>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2352
|
||
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
|
||
msgstr "設定を確認してAnkiを再起動してください。"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid " applied %d modified cards."
|
||
msgstr " 変更されたカードを%d個更新しました。"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:1025
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
|
||
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
|
||
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233 ui/status.py:238 ui/status.py:242
|
||
#: ui/status.py:244 ui/status.py:246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
|
||
msgstr "%(totalSum)dのうちに%(partOf)d"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2266
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
|
||
msgstr "%(path)s(%(cards)d枚のうちに%(due)d枚のカードは満期)- %(title)s"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%6d day ago"
|
||
msgid_plural "%6d days ago"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: ui/exporting.py:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d exported."
|
||
msgstr "%d個をエクスポートしました。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2684
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d missing file found.<br>"
|
||
msgid_plural "%d missing files found.<br>"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:2673
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d missing reference."
|
||
msgid_plural "%d missing references."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d selected"
|
||
msgid_plural "%d selected"
|
||
msgstr[0] "%d個が選択されている"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d successfully retrieved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:2675
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d unused file removed."
|
||
msgid_plural "%d unused files removed."
|
||
msgstr[0] "%d個使用されていないファイルを削除しました。"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s ago"
|
||
msgstr "%s前"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1447
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "Ankiについて(&A)…"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:263
|
||
msgid "&Actions"
|
||
msgstr "アクション(&A)"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:327 forms/modelproperties.py:300
|
||
#: forms/modelproperties.py:313
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "追加(&A)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1432
|
||
msgid "&Add Items..."
|
||
msgstr "項目を追加(&A)…"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:339
|
||
msgid "&Add Source"
|
||
msgstr "ソースを追加(&A)"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:268
|
||
msgid "&Add Tags..."
|
||
msgstr "タグを追加(&A)…"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1510
|
||
msgid "&Bury Fact"
|
||
msgstr "ファクトを延期する(&B)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1448
|
||
msgid "&Card Statistics"
|
||
msgstr "カードの統計(&C)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1423
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "閉じる(&C)"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:294
|
||
msgid "&Cram..."
|
||
msgstr "詰め込み勉強(&C)…"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1450
|
||
msgid "&Deck Properties..."
|
||
msgstr "単語帳プロパティ(&D)…"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1441
|
||
msgid "&Deck Statistics"
|
||
msgstr "単語帳の統計(&D)"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:329 forms/modelproperties.py:303
|
||
#: forms/modelproperties.py:318
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "削除(&D)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1492
|
||
msgid "&Delete Card"
|
||
msgstr "カードを削除(&D)"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:340
|
||
msgid "&Delete Source"
|
||
msgstr "ソースを削除(&D)"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:269
|
||
msgid "&Delete Tags..."
|
||
msgstr "タグを削除(&D)…"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1485
|
||
msgid "&Disable All Plugins"
|
||
msgstr "すべてのプラグインを無効にする(&D)"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:289
|
||
msgid "&Documentation"
|
||
msgstr "ドキュメンテーション(&D)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1501
|
||
msgid "&Donate..."
|
||
msgstr "寄付する(&D)…"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Download"
|
||
msgstr "ダウンロード"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:328 forms/main.py:1409
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "編集(&E)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1484
|
||
msgid "&Enable All Plugins"
|
||
msgstr "すべてのプラグインを有効にする(&E)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1410
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "ファイル(&F)"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:276
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "検索(&F)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1458
|
||
msgid "&Fonts and Colours..."
|
||
msgstr "フォント設定(&F)…"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1471
|
||
msgid "&Forum..."
|
||
msgstr "フォーラム(&F)…"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:270
|
||
msgid "&Generate Cards..."
|
||
msgstr "カードを作成(&G)…"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:264
|
||
msgid "&Go"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:1454
|
||
msgid "&Graphs..."
|
||
msgstr "グラフ(&G)…"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1408
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:100
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "インポート(&I)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1452
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "インポート(&I)…"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Invert Selection"
|
||
msgstr "文字を反転表示してください。"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:286
|
||
msgid "&Last Card"
|
||
msgstr "最後のカード(&L)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1391
|
||
msgid "&Learn More"
|
||
msgstr "もっとを学ぶ(&L)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1460
|
||
msgid "&Mark Fact"
|
||
msgstr "スターを付ける(&M)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1419
|
||
msgid "&New"
|
||
msgstr "新規(&N)"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:280
|
||
msgid "&Next Card"
|
||
msgstr "次のカード(&N)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1483
|
||
msgid "&Open Plugin Folder..."
|
||
msgstr "プラグインフォルダを開く(&O)…"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1421
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "開く(&O)…"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1438
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "設定(&P)"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:282
|
||
msgid "&Previous Card"
|
||
msgstr "前のカード(&P)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1502
|
||
msgid "&Record Noise Profile..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1491
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "やり直す(&R)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1445
|
||
msgid "&Report Bug..."
|
||
msgstr "バグを報告(&R)…"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:271
|
||
msgid "&Reschedule..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:1426
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "保存(&S)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1414
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "設定(&S)"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:300
|
||
msgid "&Sort"
|
||
msgstr "順に分ける(&S)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1499
|
||
msgid "&Study Options..."
|
||
msgstr "勉強オプション(&S)…"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Suspend Card"
|
||
msgstr "ファクトを保留(&S)"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Suspend Cards"
|
||
msgstr "保留されている(&S)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1412
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "ツール(&T)"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1469
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "取り消す(&U)"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Unsuspend Cards"
|
||
msgstr "ファクトを活性化する(&U)"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:433
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:207
|
||
msgid "(new card)"
|
||
msgstr "(新規カード)"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:253
|
||
msgid "; disabled"
|
||
msgstr ";無効"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:334
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">ソース</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#: forms/addcards.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:375
|
||
msgid "<Filter>"
|
||
msgstr "<フィルタ>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:343
|
||
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"backups\">バックアップフォルダーを開く</a>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:321
|
||
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">ヘルプ</a>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:459
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b>... is a <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Leeches\">leech</a>\n"
|
||
"and has been suspended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:354
|
||
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
|
||
msgstr "<b>もう一回(熟成)</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:356
|
||
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
|
||
msgstr "<b>もう一回(新しい)</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:355
|
||
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
|
||
msgstr "<b>1:失敗乗数</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:353
|
||
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
|
||
msgstr "<b>2:初めての「難しい」期間</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:348
|
||
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
|
||
msgstr "<b>3:初めての「普通」期間</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:347
|
||
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
|
||
msgstr "<b>4:初めての「簡単」期間</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:320
|
||
msgid "<b>Answer</b>"
|
||
msgstr "<b>解答</b>"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:51
|
||
msgid "<b>Cards</b>:"
|
||
msgstr "<b>カード</b>:"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1146
|
||
msgid "<b>Deck</b>"
|
||
msgstr "<b>単語帳</b>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1148
|
||
msgid "<b>Due<br>Today</b>"
|
||
msgstr "<b>今日<br>満期</b>"
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:55
|
||
msgid "<b>Export format</b>:"
|
||
msgstr "<b>エクスポートファイルの形式</b>"
|
||
|
||
#: forms/findreplace.py:61
|
||
msgid "<b>Find</b>:"
|
||
msgstr "<b>検索文字列</b>:"
|
||
|
||
#: forms/editfont.py:61
|
||
msgid "<b>Font Size</b>:"
|
||
msgstr "<b>フォントサイズ</b>:"
|
||
|
||
#: forms/editfont.py:60
|
||
msgid "<b>Font</b>:"
|
||
msgstr "<b>フォント</b>:"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:324
|
||
msgid "<b>High Priority</b>"
|
||
msgstr "<b>高優先</b>"
|
||
|
||
#: forms/findreplace.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>In</b>:"
|
||
msgstr "<b>カード</b>:"
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:56
|
||
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
|
||
msgstr "<b>このタグが付いている条件で</b>:"
|
||
|
||
#: forms/editfont.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Line Size</b>:"
|
||
msgstr "<b>モデル</b>:"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:325
|
||
msgid "<b>Low Priority</b>"
|
||
msgstr "<b>低優先</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:362
|
||
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
|
||
msgstr "<b>最大失敗されたカード数</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:298
|
||
msgid "<b>Media URL</B>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:296
|
||
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
|
||
msgstr "<b>最低の間隔</b>"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:26
|
||
msgid "<b>Model</b>:"
|
||
msgstr "<b>モデル</b>:"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:294 forms/modelproperties.py:308
|
||
#: forms/modelproperties.py:321
|
||
msgid "<b>Name</b>"
|
||
msgstr "<b>名前</b>"
|
||
|
||
#: forms/changemodel.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>New Model</b>:"
|
||
msgstr "<b>モデル</b>:"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>New cards per day:</b>"
|
||
msgstr "<b>失敗されたカードを最優先する</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:363
|
||
msgid "<b>New day starts at</b>"
|
||
msgstr "<b>新しい日オフセット</b>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1152
|
||
msgid "<b>New<br>Today</b>"
|
||
msgstr "<b>今日<br>新しい</b>"
|
||
|
||
#: forms/changemodel.py:75
|
||
msgid "<b>Old Model</b>:"
|
||
msgstr "<b>旧モデル</b>:"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:306 forms/modelproperties.py:319
|
||
msgid "<b>Options</b>"
|
||
msgstr "<b>オプション</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:322
|
||
msgid "<b>Question</b>"
|
||
msgstr "<b>質問</b>"
|
||
|
||
#: forms/findreplace.py:62
|
||
msgid "<b>Replace With</b>:"
|
||
msgstr "<b>置き換え文字列</b>:"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1383
|
||
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:1387
|
||
msgid "<b>Session limit (questions):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:364
|
||
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
|
||
msgstr "<b>失敗されたカードを最優先する</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:297
|
||
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
|
||
msgstr "<b>間隔の乗数</b>"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Tags to append</b>:"
|
||
msgstr "<b>追加するタグ</b>:"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:295
|
||
msgid "<b>Tags</b>"
|
||
msgstr "<b>タグ</b>"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
|
||
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
|
||
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
|
||
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
|
||
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
|
||
"<b>Modified</b>: %(mod)s ago<br>\n"
|
||
"<br>%(description)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:323
|
||
msgid "<b>Very High Priority</b>"
|
||
msgstr "<b>最優先</b>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1243
|
||
msgid ""
|
||
"<br>\n"
|
||
"<font size=+1>\n"
|
||
"Welcome to Anki! Click <b>download deck</b> to get started. You can return here\n"
|
||
"later by using File>Close.\n"
|
||
"</font>\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/sync.py:155
|
||
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:206
|
||
msgid "<h1>Added</h1>"
|
||
msgstr "<h1>入力</h1>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:344
|
||
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
|
||
msgstr "<h1>上級スケジュール設定</h1>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:346
|
||
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
|
||
msgstr "<h1>上級設定</h1>"
|
||
|
||
#: ui/update.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
|
||
"The release notes are\n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
|
||
"<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Ankiの更新</h1>Anki %s が公開されました。<br>\n"
|
||
"更新履歴は\n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">こちら</a>にあります。\n"
|
||
"<br><br>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:334
|
||
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
|
||
msgstr "<h1>自動保存中</h1>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:340
|
||
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
|
||
msgstr "<h1>バックアップ</h1>単語帳を開く時に以前のバックアップより変わったら新規のバックアップを作成します。"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
|
||
msgstr "<h1>カードテンプレート</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1744
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Cramming</h1>\n"
|
||
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
|
||
"will be lost when you close the deck."
|
||
msgstr "<h1>詰め込み勉強中</h1>現在は詰め込み中です。編集されるところは単語帳を閉じる時になくなります。"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:217
|
||
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
|
||
msgstr "<h1>累加的な満期</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1644
|
||
msgid "<h1>Current card</h1>"
|
||
msgstr "<h1>現在のカード</h1>"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1394
|
||
msgid "<h1>Decks</h1>"
|
||
msgstr "<h1>単語帳一覧</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:191
|
||
msgid "<h1>Due</h1>"
|
||
msgstr "<h1>満期</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:227
|
||
msgid "<h1>Eases</h1>"
|
||
msgstr "<h1>優しさ</h1>"
|
||
|
||
#: ui/status.py:106
|
||
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
|
||
msgstr "<h1>完了予定時刻</h1>この調子で続けたら現在のモードは後このぐらい済みます。"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:299
|
||
msgid "<h1>Fields</h1>"
|
||
msgstr "<h1>フィールド</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:212
|
||
msgid "<h1>First Answered</h1>"
|
||
msgstr "<h1>初めて答えた</h1>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:293
|
||
msgid "<h1>General</h1>"
|
||
msgstr "<h1>一般</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:222
|
||
msgid "<h1>Intervals</h1>"
|
||
msgstr "<h1>期間</h1>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:313
|
||
msgid "<h1>Language</h1>"
|
||
msgstr "<h1>言語</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1647
|
||
msgid "<h1>Last card</h1>"
|
||
msgstr "<h1>先のカード</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1945
|
||
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:326
|
||
msgid "<h1>Models</h1>"
|
||
msgstr "<h1>モデル</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:880
|
||
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/sync.py:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
|
||
msgstr "<h1>オンライン単語帳を開く</h1>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:322
|
||
msgid "<h1>Priorities</h1>"
|
||
msgstr "<h1>優先</h1>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:327
|
||
msgid "<h1>Proxy</h1>"
|
||
msgstr "<h1>プロキシ</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:196
|
||
msgid "<h1>Reps</h1>"
|
||
msgstr "<h1>繰り返し数</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:201
|
||
msgid "<h1>Review Time</h1>"
|
||
msgstr "<h1>勉強時間</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1951
|
||
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
|
||
msgstr "<h1>予習しています</h1>辞めたい時にツールバーにある時計をクリックしてください。"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:314
|
||
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
|
||
msgstr "<h1>勉強</h1>"
|
||
|
||
#: forms/changemap.py:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
|
||
msgstr "<h1>現在のカード</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1420
|
||
msgid "<h1>Study Options</h1>"
|
||
msgstr "<h1>勉強オプション</h1>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:332
|
||
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
|
||
msgstr "<h1>同期</h1>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:322
|
||
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
|
||
msgstr "<h1>同期</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">無料で登録する</a>"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
|
||
msgstr "<h1>同期</h1>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:980
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
|
||
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
|
||
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
|
||
"your deck."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>保存されていない単語帳</h1>\n"
|
||
"御注意してください。保存されていない単語帳を編集しています。<br>\n"
|
||
"単語帳を自動的に保存出来るために「ファイル→保存」を選んでください。"
|
||
|
||
#: ui/unsaved.py:13
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
|
||
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
|
||
" changes, or cancel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>変更された内容</h1>保存されてない変更内容があります。\n"
|
||
"閉じる前に保存しますか。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1422
|
||
msgid "<h1>Well done!</h1>"
|
||
msgstr "<h1>よく出来まして!</h1>"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:206
|
||
msgid "<ignored>"
|
||
msgstr "<無視されています>"
|
||
|
||
#: ui/help.py:66
|
||
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
|
||
msgstr "<p><a href=hide:>消す</a>"
|
||
|
||
#: forms/about.py:41
|
||
msgid "About Anki"
|
||
msgstr "Ankiについて"
|
||
|
||
#: forms/activetags.py:41
|
||
msgid "Active Tags"
|
||
msgstr "活性タグ"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1413
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "上級機能(&V)"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加する"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:70
|
||
msgid "Add (shortcut: command+return)"
|
||
msgstr "追加する(shortcut:Command+Return)"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:72
|
||
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
|
||
msgstr "追加する(shortcut:Ctrl+Return)"
|
||
|
||
#: forms/addcards.py:87
|
||
msgid "Add Items"
|
||
msgstr "ファクトを選ぶ"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Items - %s"
|
||
msgstr "項目を追加 - %s"
|
||
|
||
#: ui/view.py:290
|
||
msgid "Add Material"
|
||
msgstr "項目を追加する"
|
||
|
||
#: forms/addmodel.py:43
|
||
msgid "Add Model"
|
||
msgstr "モデルを追加"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:774
|
||
msgid "Add Tags"
|
||
msgstr "タグを追加"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:235
|
||
msgid "Add a picture (F3)"
|
||
msgstr "画像を追加(F3)"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:845
|
||
msgid "Add an image"
|
||
msgstr "画像を追加"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:875
|
||
msgid "Add audio"
|
||
msgstr "音声を追加"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:245
|
||
msgid "Add audio/video (F4)"
|
||
msgstr "音声・ビデオを追加(F4)"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:351
|
||
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
|
||
msgstr "テキストに透明な時を付ける(OSXでタイ語を直す)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1433
|
||
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
|
||
msgstr "入力してファクトを追加する"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add: %s"
|
||
msgstr "%sを追加"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:151
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "追加された"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
|
||
msgstr "「<a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>」のファクトで%(num)d枚のカードを追加しました。"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:365 forms/preferences.py:356
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "上級設定"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1401
|
||
msgid "Again"
|
||
msgstr "もう一回"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:993
|
||
msgid "All Fields"
|
||
msgstr "全フィールド"
|
||
|
||
#: ui/status.py:236
|
||
msgid "All Reviews"
|
||
msgstr "全ての勉強"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:324
|
||
msgid "Allow the answer to be blank"
|
||
msgstr "解答を入力しなくていい"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1817
|
||
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
|
||
msgstr "既に詰め込み勉強中です。先にこの単語帳を閉じてください。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alt+%d"
|
||
msgstr "Alt+%d"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2708
|
||
msgid "Alt+m"
|
||
msgstr "Alt+M"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:348
|
||
msgid "Alternative theme"
|
||
msgstr "代替のスキンを使用する"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:352
|
||
msgid "Always open last deck on startup"
|
||
msgstr "Ankiを起動する時に最後の単語帳を自動的に開く"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:931
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occured while opening %s"
|
||
msgstr "%sを開けませんでした"
|
||
|
||
#: ui/main.py:198
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
|
||
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:714
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
|
||
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
|
||
"This may take some time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:189
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred. Please:<p>\n"
|
||
"<ol>\n"
|
||
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
|
||
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
|
||
"</ol>\n"
|
||
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
|
||
"into a bug report:<br>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:185 ui/main.py:2648 forms/main.py:1378
|
||
#: forms/syncdeck.py:42
|
||
msgid "Anki"
|
||
msgstr "Anki"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1290
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"設定ファイルを保存できませんでした:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:423
|
||
msgid "Answer"
|
||
msgstr "解答"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:363
|
||
msgid "Answer alignment"
|
||
msgstr "解答の揃え"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:358
|
||
msgid "Answer colour"
|
||
msgstr "解答の色"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:359
|
||
msgid "Answer font"
|
||
msgstr "解答フォント"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:357
|
||
msgid "Answer size"
|
||
msgstr "解答サイズ"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1461
|
||
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
|
||
msgstr "カードブラウザで簡単に見つけれるように、このファクトにスターを付ける"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:141
|
||
msgid "Applying reply..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/status.py:234 ui/status.py:239
|
||
msgid "Average time per answer: "
|
||
msgstr "一枚当りかかった時間の平均:"
|
||
|
||
#: ui/view.py:292
|
||
msgid "Back to Deck Browser"
|
||
msgstr "単語帳一覧に戻る"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:364
|
||
msgid "Background colour"
|
||
msgstr "バックグラウンドの色"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:139
|
||
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
|
||
msgstr "太字(Ctrl+B)"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:30
|
||
msgid "Brazillian Portuguese"
|
||
msgstr "Português Brasileiro"
|
||
|
||
#: ui/main.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Broken plugin:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"壊れているプラグイン:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1435
|
||
msgid "Brows&e Items..."
|
||
msgstr "カードブラウザを表示(&E)…"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:260
|
||
msgid "Browse Items"
|
||
msgstr "項目を閲覧する"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1436
|
||
msgid "Browse and edit all items"
|
||
msgstr "全項目を閲覧して編集する"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
|
||
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
|
||
msgstr[0] "カードブラウザ(%(tot)d枚のうちに%(cur)d枚のカードを表示しています;%(sel)s)"
|
||
|
||
#: forms/editfont.py:59
|
||
msgid "Browser Font"
|
||
msgstr "カードブラウザのフォント"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:483
|
||
msgid "Building Index..."
|
||
msgstr "索引を作成中’…"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1714
|
||
msgid "Bury"
|
||
msgstr "延期する"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1480
|
||
msgid "C&ram..."
|
||
msgstr "積み込み勉強(&R)…"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1495
|
||
msgid "Cache LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:891
|
||
msgid "Can only change one model at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:847 ui/cardlist.py:985
|
||
msgid "Can only operate on one model at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:2663
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
|
||
msgstr "カード%(num)d「(%(name)s)」:%(cards)d回使用されている%(status)s"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:366
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Card %d"
|
||
msgstr "カード%d"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:325
|
||
msgid "Card Templates"
|
||
msgstr "カードテンプレート"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:336
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Card-%d"
|
||
msgstr "カード%d"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:355
|
||
msgid "Card:"
|
||
msgstr ""
|
||
"カード\n"
|
||
"テンプレート:"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:365
|
||
msgid "Cards"
|
||
msgstr "カード"
|
||
|
||
#: ui/tray.py:93
|
||
msgid "Cards are waiting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/activetags.py:42
|
||
msgid "Cards with any of the selected tags below will not be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cards/day:"
|
||
msgstr "カード:"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1457
|
||
msgid "Cards/session:"
|
||
msgstr "一セッション当りのカードの枚数:"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:208
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "変更"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:1198
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Change %s to:"
|
||
msgstr "変更"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:291
|
||
msgid "Change &Model..."
|
||
msgstr "モデルを変える(&M)…"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:898 forms/changemodel.py:74
|
||
msgid "Change Model"
|
||
msgstr "モデルを変える…"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1478
|
||
msgid "Check Media Database..."
|
||
msgstr "メディアデータベースを検査…"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:172
|
||
msgid "Check complete."
|
||
msgstr "検査を完了しました。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1219
|
||
msgid "Check due counts again (F5)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:1475
|
||
msgid "Check the database for errors"
|
||
msgstr "データベースはエラーがないかを検査する"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1479
|
||
msgid "Check the files in the media directory"
|
||
msgstr "メディアフォルダにあるファイルを検査"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1066
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
|
||
msgstr "%(y)d個のうちに%(x)d番目の単語帳を検査しています…"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:31
|
||
msgid "Chinese - Simplified"
|
||
msgstr "简体中文"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:32
|
||
msgid "Chinese - Traditional"
|
||
msgstr "繁體中文"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:216
|
||
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
|
||
msgstr "色を選ぶ(F7そしてF5)"
|
||
|
||
#: ui/exporting.py:66
|
||
msgid "Choose file to export to"
|
||
msgstr "どのファイルに対するエクスポートするか、選択してください。"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1487
|
||
msgid "Choose the categories to show during review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/status.py:228
|
||
msgid "Click the bars to learn more."
|
||
msgstr "詳しくはバーをクリックしてください。"
|
||
|
||
#: ui/tray.py:96
|
||
msgid "Click to hide Anki"
|
||
msgstr "Ankiを隠す"
|
||
|
||
#: ui/tray.py:98
|
||
msgid "Click to show Anki"
|
||
msgstr "Ankiを表示"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:186
|
||
msgid "Close and lose current input?"
|
||
msgstr ""
|
||
"入力したデータはなくなります。\n"
|
||
"よろしいですか。"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1424
|
||
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
|
||
msgstr "この単語帳を閉じて単語帳一覧に戻る"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:292
|
||
msgid "Cloze (F9)"
|
||
msgstr "Cloze (F9)"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compare with field '%s'"
|
||
msgstr "フィールド「%s」と比べる"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure interface language and options"
|
||
msgstr "勉強オプションを設定する"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1500
|
||
msgid "Configure review options"
|
||
msgstr "勉強オプションを設定する"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:86
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "接続中…"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1522
|
||
msgid "Continue &Reviewing"
|
||
msgstr "勉強を続ける"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1381
|
||
msgid "Continue Reviewing"
|
||
msgstr "勉強を続ける"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:185
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copy: %s"
|
||
msgstr "%sをコピーして追加"
|
||
|
||
#: ui/status.py:243
|
||
msgid "Correct first time: "
|
||
msgstr "初めて当たった:"
|
||
|
||
#: ui/status.py:232 ui/status.py:237
|
||
msgid "Correct over a month: "
|
||
msgstr "一ヶ月以上当たった:"
|
||
|
||
#: ui/status.py:230
|
||
msgid "Correct today: "
|
||
msgstr "今日当たった:"
|
||
|
||
#: ui/status.py:241
|
||
msgid "Correct under a month: "
|
||
msgstr "一ヶ月以下当たった:"
|
||
|
||
#: ui/main.py:187
|
||
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
|
||
msgstr "音声を再生出来ませんでした。mplayerをインストールしてください。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1838
|
||
msgid "Cram"
|
||
msgstr "詰め込み勉強"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:878
|
||
msgid "Cram selected cards in new deck?"
|
||
msgstr "選択されたカードを新規単語帳で詰め込み勉強しますか。"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1396
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "製作"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create '%s' on server"
|
||
msgstr "%sという単語帳をサーバーで作成"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:424
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "カードの登録日"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ctrl+Alt+%d"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1434
|
||
msgid "Ctrl+D"
|
||
msgstr "Ctrl+D"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1494
|
||
msgid "Ctrl+Del"
|
||
msgstr "Ctrl+Del"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1490
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:287
|
||
msgid "Ctrl+End"
|
||
msgstr "Ctrl+End"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:73
|
||
msgid "Ctrl+Enter"
|
||
msgstr "Ctrl+Enter"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1437
|
||
msgid "Ctrl+F"
|
||
msgstr "Ctrl+F"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:340
|
||
msgid "Ctrl+F9"
|
||
msgstr "Ctrl+F9"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:285
|
||
msgid "Ctrl+Home"
|
||
msgstr "Ctrl+Home"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1462
|
||
msgid "Ctrl+M"
|
||
msgstr "Ctrl+M"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1420
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr "Ctrl+N"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1422
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr "Ctrl+O"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1440
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr "Ctrl+P"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1418
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1515
|
||
msgid "Ctrl+R"
|
||
msgstr "Ctrl+R"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:68
|
||
msgid "Ctrl+Return"
|
||
msgstr "Ctrl+Return"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1428
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr "Ctrl+S"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1512
|
||
msgid "Ctrl+Shift+B"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+B"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:279
|
||
msgid "Ctrl+Shift+F"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+F"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1465
|
||
msgid "Ctrl+Shift+S"
|
||
msgstr "Ctrl+Shift+S"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:299
|
||
msgid "Ctrl+T"
|
||
msgstr "Ctrl+T"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1425
|
||
msgid "Ctrl+W"
|
||
msgstr "Ctrl+W"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1431
|
||
msgid "Ctrl+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Y"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1470
|
||
msgid "Ctrl+Z"
|
||
msgstr "Ctrl+Z"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:140
|
||
msgid "Ctrl+b"
|
||
msgstr "Ctrl+B"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:151
|
||
msgid "Ctrl+i"
|
||
msgstr "Ctrl+I"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:316
|
||
msgid "Ctrl+l, e"
|
||
msgstr "Ctrl+L, E"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:305
|
||
msgid "Ctrl+l, l"
|
||
msgstr "Ctrl+L, L"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:327
|
||
msgid "Ctrl+l, m"
|
||
msgstr "Ctrl+L, M"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:162
|
||
msgid "Ctrl+u"
|
||
msgstr "Ctrl+U"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:149
|
||
msgid "Cumulative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:261
|
||
msgid "Current Card"
|
||
msgstr "現在のカード"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:43
|
||
msgid "Customize Models"
|
||
msgstr "モデルを編集する"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1459
|
||
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
|
||
msgstr "フォント、フォントの色、テキストの揃えなどを設定する"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1451
|
||
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
|
||
msgstr "同期、スケジュール、優先設定、モデルなどを設定する"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:33
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Česky"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2640
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Database optimized.\n"
|
||
"Shrunk by %dKB"
|
||
msgstr ""
|
||
"データベースを最適化しました。\n"
|
||
"%dKBで圧縮しました。"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:164
|
||
msgid "Deck Graphs"
|
||
msgstr "単語帳のグラフ"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:208 forms/deckproperties.py:320
|
||
msgid "Deck Properties"
|
||
msgstr "単語帳プロパティ"
|
||
|
||
#: ui/main.py:938 ui/main.py:1004
|
||
msgid "Deck files (*.anki)"
|
||
msgstr "Ankiの単語帳 (*.anki)"
|
||
|
||
#: ui/main.py:682
|
||
msgid "Deck is already open."
|
||
msgstr "単語帳は既に開いています。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1212 ui/main.py:1704 forms/cardlist.py:266
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %s?"
|
||
msgstr "%sをさくじょしますか。"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:760
|
||
msgid "Delete Cards"
|
||
msgstr "カードを削除"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2661
|
||
msgid "Delete Refs"
|
||
msgstr "カードタグを削除"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:785
|
||
msgid "Delete Tags"
|
||
msgstr "タグを削除"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:354
|
||
msgid "Delete original media on add"
|
||
msgstr "追加する時に元のメディアを削除する"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1493
|
||
msgid "Delete the currently displayed card"
|
||
msgstr "現在のカードを削除する"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Determining differences..."
|
||
msgstr "格差を究明中…"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:326
|
||
msgid "Disa&ble"
|
||
msgstr "無効にする(&B)"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:30
|
||
msgid "Discard field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:321
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1481
|
||
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
|
||
msgstr "テストの前に余分の復習する"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1443
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "ドキュメンテーション"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:303
|
||
msgid "Don't ask me to type in the answer"
|
||
msgstr "解答を入力しない"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1395
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "ダウンロード"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1516
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download Missing Media"
|
||
msgstr "ダウンロード中…"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:35
|
||
msgid "Download Shared Deck"
|
||
msgstr "公開された単語帳をダウンロードする"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:37
|
||
msgid "Download Shared Plugin"
|
||
msgstr "公開されたプラグインをダウンロード"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1507
|
||
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
|
||
msgstr "公開された単語帳をダウンロードする"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1505
|
||
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
|
||
msgstr "別のパソコンで同期された単語帳をダウンロードする"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1509
|
||
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
|
||
msgstr "プラグインをダウンロードして昨日を付けるかAnkiの作用を変更する"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloaded %dKB"
|
||
msgstr "%dKBをダウンロードしました"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloaded %dKB from server..."
|
||
msgstr "%dKBをサーバーからダウンロードしました…"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:128
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "ダウンロード中…"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "ダウンロード…"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:426
|
||
#: ui/graphs.py:148
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "満期"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1417
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "終了(&X)"
|
||
|
||
#: ui/status.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
||
msgstr "完了予定時刻:後<b>%(timeLeft)s</b>"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:429
|
||
msgid "Ease"
|
||
msgstr "易しさ"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:153
|
||
msgid "Eases"
|
||
msgstr "易しさ"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1407
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "簡単"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:468
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1488
|
||
msgid "Edit &Current..."
|
||
msgstr "現在のカードを編集(&C)…"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1489
|
||
msgid "Edit the currently displayed item"
|
||
msgstr "現在の項目を編集"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:328
|
||
msgid "Ena&ble"
|
||
msgstr "有効にする(&B)"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2002
|
||
msgid "Enable syncing, choose a name, then sync again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:29
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:772
|
||
msgid "Enter tags to add:"
|
||
msgstr "タグを追加する:"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:783
|
||
msgid "Enter tags to delete:"
|
||
msgstr "タグを削除する:"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:34
|
||
msgid "Estonian"
|
||
msgstr "Eesti"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1456
|
||
msgid "Expor&t..."
|
||
msgstr "エクスポート(&T)…"
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:54
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "エクスポート"
|
||
|
||
#: ui/exporting.py:48
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "エクスポート…"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:278
|
||
msgid "F&act"
|
||
msgstr "ファクト(&A)"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:284
|
||
msgid "F&irst Card"
|
||
msgstr "最初のカード(&I)"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1444
|
||
msgid "F1"
|
||
msgstr "F1"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:274
|
||
msgid "F2"
|
||
msgstr "F2"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:232
|
||
msgid "F3"
|
||
msgstr "F3"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:242
|
||
msgid "F4"
|
||
msgstr "F4"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:252 ui/main.py:1220 forms/main.py:1468
|
||
msgid "F5"
|
||
msgstr "F5"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:218
|
||
msgid "F7, F5"
|
||
msgstr "F7, F5"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:195
|
||
msgid "F7, F6"
|
||
msgstr "F7, F6"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:171
|
||
msgid "F7, F7"
|
||
msgstr "F7, F7"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:206
|
||
msgid "F7, F8"
|
||
msgstr "F7, F8"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:287
|
||
msgid "F9"
|
||
msgstr "F9"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:430
|
||
msgid "Fact Created"
|
||
msgstr "ファクトの登録日"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Facts"
|
||
msgstr "ファクト"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2148
|
||
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
|
||
msgstr "メディアのアップロードが失敗しました。「メディアデータベースを検査…」をしてください。"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:119
|
||
msgid "Fetching summary from server..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:1393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fi&nish"
|
||
msgstr "Svenska"
|
||
|
||
#: ui/displayproperties.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
|
||
msgstr "フィールド%(num)d:「%(name)s」"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
|
||
msgstr "フィールド%(num)d:「%(name)s」(%(cards)sは空白ではない)"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:152
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field %d"
|
||
msgstr "フィールド %d"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
|
||
msgstr "ファイルの<b>%d</b>番のフィールドは:"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:99
|
||
msgid "Field mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "フィールド"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:298
|
||
msgid "Fil&ters"
|
||
msgstr "フィルタ(&T)"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:293
|
||
msgid "Find and Re&place..."
|
||
msgstr "置き換えて検索(&P)…"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:998 forms/findreplace.py:60
|
||
msgid "Find and Replace"
|
||
msgstr "置き換えて検索"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:35
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Svenska"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:152
|
||
msgid "First Answered"
|
||
msgstr "最初答えた"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:295
|
||
msgid "Font..."
|
||
msgstr "フォント…"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:354
|
||
msgid "Fonts & Colours"
|
||
msgstr "フォントパネル"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1211
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr "忘れる"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1264
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forget %s?"
|
||
msgstr "%sを忘れる?"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1214
|
||
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
|
||
msgstr "「忘れる」は単語帳を削除せずに一覧から取り除く。"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:36
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1513
|
||
msgid "Full Database Check..."
|
||
msgstr "データベースを詳しく検査する…"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:311
|
||
msgid "General && Fields"
|
||
msgstr "一般とフィールド設定"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:857 forms/addcardmodels.py:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate Cards"
|
||
msgstr "カードを削除"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:863
|
||
msgid "Generating Cards..."
|
||
msgstr "カードを作成中…"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:37
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Deutsch"
|
||
|
||
#: forms/share.py:73
|
||
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
|
||
msgstr "公開単語帳とプラグインを取得"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1405
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
#: forms/edithtml.py:34
|
||
msgid "HTML Editor"
|
||
msgstr "HTMLエディタ"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:339
|
||
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
|
||
msgstr "HTMLエディタ(Ctrl+F9)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1403
|
||
msgid "Hard"
|
||
msgstr "難しい"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1390
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "ヘルプ"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:323
|
||
msgid "Hide the question when showing answer"
|
||
msgstr "解答を表示する時に、質問を隠す"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:328
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "ホスト名"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:81
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/update.py:79
|
||
msgid "Ignore this update"
|
||
msgstr "このアップデートを無視する"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:844
|
||
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
||
msgstr "映像 (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
|
||
#: forms/importing.py:95 forms/main.py:1397
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "インポート"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1453
|
||
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
|
||
msgstr "テキストファイルやAnki式単語帳などからカードをインポートする。"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:133
|
||
msgid "Import failed.\n"
|
||
msgstr "インポートは失敗しました。\n"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:96
|
||
msgid "Import options"
|
||
msgstr "インポートオプション"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
|
||
msgstr "インポート完了しました。%(file)sから%(num)d個ファクトをインポートしました。\n"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:128
|
||
msgid "Importing failed.\n"
|
||
msgstr "インポートは失敗しました。\n"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:117
|
||
msgid "Importing..."
|
||
msgstr "インポート中…"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inactive &Tags..."
|
||
msgstr "活性タグ(&T)…"
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:57
|
||
msgid "Include scheduling information"
|
||
msgstr "スケジュール情報を付属する"
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:58
|
||
msgid "Include tags"
|
||
msgstr "タグを付属する"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:427 ui/graphs.py:150
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "期間"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:1016
|
||
msgid "Invalid regular expression."
|
||
msgstr "無効な正規表現。"
|
||
|
||
#: ui/activetags.py:26
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:2349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
|
||
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:2104
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is off by %d second.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"It is off by %d seconds.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:38
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiano"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:150
|
||
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
|
||
msgstr "斜体(Ctrl+I)"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:39
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:341
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "バックアップファイルを"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:40
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "한국어"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:304
|
||
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
|
||
msgstr "LaTeX(Ctrl+LそしてL)"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:315
|
||
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
|
||
msgstr "LaTeX方程式(Ctrl+LそしてE)"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:326
|
||
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leech"
|
||
msgstr "Česky"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1839
|
||
msgid "Loading deck..."
|
||
msgstr "単語帳を読み込み中…"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1658
|
||
msgid "Loading graphs (may take time)..."
|
||
msgstr "グラフを作成中、しばらくお待ちしてください…"
|
||
|
||
#: forms/getshared.py:90
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "読み込み中…"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:146
|
||
msgid "Log of import:\n"
|
||
msgstr "インポートログ:\n"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Map to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/importing.py:29
|
||
msgid "Map to Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:377
|
||
msgid "Marked"
|
||
msgstr "スターが付いている"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:349 forms/deckproperties.py:350
|
||
#: forms/deckproperties.py:352 forms/reschedule.py:84
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:345 forms/deckproperties.py:346
|
||
#: forms/deckproperties.py:351 forms/reschedule.py:82
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "最低"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:468
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "モデル"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:292
|
||
msgid "Model Properties"
|
||
msgstr "モデルプロパティ"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:330
|
||
msgid "Models && Priorities"
|
||
msgstr "モデルと優先設定"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:425 ui/getshared.py:180
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "変更日"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:41
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "Монгол хэл"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1210 forms/main.py:1389
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "もっと"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:302 forms/modelproperties.py:315
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr "上に移転(&U)"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:305 forms/modelproperties.py:317
|
||
msgid "Move Dow&n"
|
||
msgstr "下に移転(&N)"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:316
|
||
msgid "Move selected card model down"
|
||
msgstr "選択されたカードモデルを下に移転"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:314
|
||
msgid "Move selected card model up"
|
||
msgstr "選択されたカードモデルを上に移転"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:304
|
||
msgid "Move selected field down"
|
||
msgstr "選択されたフィールドを下に移転"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:301
|
||
msgid "Move selected field up"
|
||
msgstr "選択されたフィールドを上に移転"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:82
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:341
|
||
msgid "Name on server: "
|
||
msgstr "サーバーでの名前"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:333
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "ネットワーク"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1461
|
||
msgid "New today:"
|
||
msgstr "今日新しい:"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1462
|
||
msgid "New total:"
|
||
msgstr "全部で新しい:"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:204
|
||
msgid "Next colour (F7 then F8)"
|
||
msgstr "次の色(F7そしてF8)"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:790
|
||
msgid "Next field must be blank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1832 ui/main.py:1869
|
||
msgid "No cards matched the provided tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:1046
|
||
msgid "No cards to preview."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/sync.py:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No changes found."
|
||
msgstr " * %sは変更されていません。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1650
|
||
msgid "No current card or last card."
|
||
msgstr "現在のカードも先のカードもありません。"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:385
|
||
msgid "No fact tags"
|
||
msgstr "タグが付いていない"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2681
|
||
msgid "No media URLs defined for this deck."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:42
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "Norsk"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:1194
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:144
|
||
msgid "Nothing selected."
|
||
msgstr "何も選択されていません。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1186
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "開く"
|
||
|
||
#: ui/main.py:766
|
||
msgid "Open Recent Deck"
|
||
msgstr "最近使った単語帳を開く"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1514
|
||
msgid "Open Recent..."
|
||
msgstr "最近使った項目を開く…"
|
||
|
||
#: ui/main.py:940
|
||
msgid "Open deck"
|
||
msgstr "単語帳を開く"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1446
|
||
msgid "Open the bug tracker"
|
||
msgstr "バグ管理システムを開く"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Open this deck%s"
|
||
msgstr "この単語帳を開く%s"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1476
|
||
msgid "Optimize Database"
|
||
msgstr "データベースを最適化"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ordering..."
|
||
msgstr "読み込み中…"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:217
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Overwrite '%s' on server"
|
||
msgstr "「%s」というサーバにある単語帳に合体する"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1415
|
||
msgid "P&lugins"
|
||
msgstr "プラグイン(&L)"
|
||
|
||
#: ui/exporting.py:17
|
||
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:323 forms/preferences.py:330
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "パスワード"
|
||
|
||
#: ui/main.py:892
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "パスワード:"
|
||
|
||
#: ui/status.py:227
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "実績"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal Deck..."
|
||
msgstr "個人の単語帳"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1467
|
||
msgid "Play the last-played audio again"
|
||
msgstr "最後に再生された音声を更に再生する"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:165
|
||
msgid "Please add a new field first."
|
||
msgstr "まず新しいフィールドを作成してください。"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:380
|
||
msgid "Please add a new template first."
|
||
msgstr "先に新規テンプレートを追加してください。"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:146
|
||
msgid "Please add another model first."
|
||
msgstr "まずもう一つのモデルを作成してください。"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:90
|
||
msgid "Please check the proxy settings."
|
||
msgstr "プロキシの設定を確認してくださし。"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:70
|
||
msgid "Please double-check your username/password."
|
||
msgstr "ユーザー名とパスワードを確認してください。"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:408
|
||
msgid "Please enable a different template first."
|
||
msgstr "先に他のテンプレートを有効にしてください。"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:828
|
||
msgid "Please enter a valid start and end range."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:908
|
||
msgid ""
|
||
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
|
||
"to enable recording."
|
||
msgstr ""
|
||
"録音が出来るために<a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
|
||
"をインストールしてください。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1676
|
||
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
|
||
msgstr "python-matplotlabが必要です。python-matplotlibをインストールしてください。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2606
|
||
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
|
||
msgstr "データベースを検査する前にAnkiを再起動してください。"
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:263
|
||
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
|
||
msgstr ""
|
||
"プラグインのダウンロードは完了しました。\n"
|
||
"Ankiを再起動してください。"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:43
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polski"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:331
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "ポート番号"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1496
|
||
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:312
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:122
|
||
msgid "Preparing full sync..."
|
||
msgstr "完全同期を準備中…"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:307
|
||
msgid "Prevent duplicates"
|
||
msgstr "重複を許さない"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:319
|
||
msgid "Prevent edits until answer shown"
|
||
msgstr "解答の表示するまで編集をさせない"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:309
|
||
msgid "Prevent empty entries"
|
||
msgstr "空白のを許さない"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:377
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "プレビュー"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:279
|
||
msgid "Preview (F2)"
|
||
msgstr "プレビュー(F2)"
|
||
|
||
#: forms/previewcards.py:37
|
||
msgid "Preview Cards"
|
||
msgstr "カードをプレビュー"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:193
|
||
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
|
||
msgstr "前の色(F7そしてF6)"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2621
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems found:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"問題発見:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "処理中…"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:316
|
||
msgid "Put space between question and answer"
|
||
msgstr "質問と解答の間にスペースを残る"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:422
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "質問"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:360
|
||
msgid "Question alignment"
|
||
msgstr "質問揃え"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:362
|
||
msgid "Question colour"
|
||
msgstr "質問の色"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:356
|
||
msgid "Question font"
|
||
msgstr "質問フォント"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:361
|
||
msgid "Question size"
|
||
msgstr "質問サイズ"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1474
|
||
msgid "Quick Database Check"
|
||
msgstr "データベースを軽く検査する"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1578 ui/main.py:1859
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Randomizing..."
|
||
msgstr "読み込み中…"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1392
|
||
msgid "Re&view Early"
|
||
msgstr "予習する"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1503
|
||
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
|
||
msgstr "録音機能は雑音を取り消せるように、10秒の沈黙を録音してください"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:255
|
||
msgid "Record audio (F5)"
|
||
msgstr "録音する(F5)"
|
||
|
||
#: ui/sound.py:27
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
|
||
msgstr "録音中…<br>Time: %0.1f"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:532 ui/main.py:2323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Redo %s"
|
||
msgstr "やり直す - %s"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1218
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "再読み込み"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1482
|
||
msgid "Release Notes..."
|
||
msgstr "更新履歴…"
|
||
|
||
#: ui/status.py:199
|
||
msgid "Remaining cards"
|
||
msgstr "残っているカード"
|
||
|
||
#: ui/status.py:162
|
||
msgid "Remaining: "
|
||
msgstr "残り:"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1498
|
||
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:1477
|
||
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:1466
|
||
msgid "Repeat &Audio"
|
||
msgstr "音声を再生(&A)"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:1001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replacing..."
|
||
msgstr "読み込み中…"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:428 ui/graphs.py:154
|
||
msgid "Reps"
|
||
msgstr "繰り返し数"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:812 forms/reschedule.py:79
|
||
msgid "Reschedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/reschedule.py:80
|
||
msgid "Reschedule as new cards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/reschedule.py:81
|
||
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:288
|
||
msgid "Reverse &Order"
|
||
msgstr "逆順(&O)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "プレビュー"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:155
|
||
msgid "Review Time"
|
||
msgstr "勉強した時間"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1460
|
||
msgid "Reviews due:"
|
||
msgstr "満期カード:"
|
||
|
||
#: ui/status.py:229
|
||
msgid "Reviews today"
|
||
msgstr "今日の勉強"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1429
|
||
msgid "S&ync"
|
||
msgstr "同期(&Y)"
|
||
|
||
#: ui/sound.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:1472
|
||
msgid "Save &As..."
|
||
msgstr "別名で保存(&A)…"
|
||
|
||
#: ui/main.py:997
|
||
msgid "Save Deck As"
|
||
msgstr "別名で保存"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:336
|
||
msgid "Save after adding"
|
||
msgstr "カードを追加する時に"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:335
|
||
msgid "Save after answering"
|
||
msgstr "カードを答える時に"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1457
|
||
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
|
||
msgstr "公開するために別の単語帳かテキストファイルに保存する"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1427
|
||
msgid "Save this deck now"
|
||
msgstr "今すぐ単語帳を保存する"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1473
|
||
msgid "Save this deck, giving it a new name"
|
||
msgstr "この単語帳を別の名前で保存する"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:337
|
||
msgid "Save when closing"
|
||
msgstr "閉じる時に自動的に保存する"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:345
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: forms/getshared.py:89 forms/share.py:74
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "検索:"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:272
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "すべてを選択(&A)"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:292
|
||
msgid "Select &Facts"
|
||
msgstr "ファクトを選択(&F)"
|
||
|
||
#: ui/activetags.py:18
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "すべてを選択"
|
||
|
||
#: ui/activetags.py:22
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "すべてを除外"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1490
|
||
msgid "Session Statistics"
|
||
msgstr "セッションの統計"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:170
|
||
msgid "Set colour (F7 then F7)"
|
||
msgstr "色を付ける(F7そしてF7)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shared Deck..."
|
||
msgstr "公開された単語帳"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shared Plugin..."
|
||
msgstr "公開されたプラグイン"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:42
|
||
msgid "Shift+Alt+e"
|
||
msgstr "Shift+Alt+E"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:29
|
||
msgid "Shift+Alt+m"
|
||
msgstr "Shift+Alt+M"
|
||
|
||
#: ui/main.py:603 forms/main.py:1399
|
||
msgid "Show Answer"
|
||
msgstr "解答を表示"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:262
|
||
msgid "Show advanced options"
|
||
msgstr "上級設定を表示"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:353
|
||
msgid "Show decks with cards due first in browser"
|
||
msgstr "満期カードのある単語帳を単語帳一覧に先に表示"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:315
|
||
msgid "Show divider between question and answer"
|
||
msgstr "質問と解答の間に線を引く"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:318
|
||
msgid "Show due count and progress during review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/main.py:1455
|
||
msgid "Show graphical statistics about your deck"
|
||
msgstr "単語帳についてのグラフを表示する"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:317
|
||
msgid "Show next time before answer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:375
|
||
msgid "Show preview"
|
||
msgstr "プレビューを表示"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1442
|
||
msgid "Show some textual statistics about your deck"
|
||
msgstr "単語帳についての総計を表示する"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1449
|
||
msgid "Show statistics about the current card and last card"
|
||
msgstr "現在のカードと先のカードの総計を表示する"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:349
|
||
msgid "Show study options on deck load"
|
||
msgstr "単語帳を開くときに勉強オプションを表示"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1398
|
||
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
|
||
msgstr "解答を表示する(shortcut key: SpaceかReturn)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1400
|
||
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
|
||
msgstr "このカードをすぐにまた表示する(shortcut key:1)"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:347
|
||
msgid "Show timer"
|
||
msgstr "タイマーを表示"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:350
|
||
msgid "Show tray icon"
|
||
msgstr "システムトレイにアイコンを表示"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:232
|
||
msgid "Show/Hide"
|
||
msgstr "表示/隠し"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2106
|
||
msgid ""
|
||
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
|
||
"syncing is disabled until you fix the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"これで同期の問題がよく起こるので\n"
|
||
"直すまで同期は無効しています。"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:647
|
||
msgid "Some fields are missing or not unique."
|
||
msgstr "或フィールドは空白か重複しています。"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:320 forms/preferences.py:332 forms/preferences.py:344
|
||
#: forms/preferences.py:355
|
||
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
|
||
msgstr "或設定はAnkiを再起動後発効します。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:651
|
||
msgid "Soon"
|
||
msgstr "すぐに"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:310
|
||
msgid "Sort as numbers"
|
||
msgstr "番号順に分ける"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:874
|
||
msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)"
|
||
msgstr "音声・ビデオ (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:186
|
||
msgid "Source ID:"
|
||
msgstr "ソースID:"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:44
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Español"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1524
|
||
msgid "Start &Reviewing"
|
||
msgstr "勉強を始める"
|
||
|
||
#: ui/view.py:291
|
||
msgid "Start adding your own material."
|
||
msgstr "自分の勉強したいことを入力しましょう!"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1416
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "スタートアップ"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:101
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "ステイタス"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1464
|
||
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
|
||
msgstr "カードブラウザで活性化するまでこのカードを保留する"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Studied <b>%(reps)d card</b> in <b>%(time)s</b> today."
|
||
msgid_plural "Studied <b>%(reps)d cards</b> in <b>%(time)s</b> today."
|
||
msgstr[0] "今日は<b>%(time)s</b>で<b>%(reps)d枚</b>のカードを勉強しました。"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:794 ui/main.py:1695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "保留されたファクト"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1511
|
||
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
|
||
msgstr "このファクトを単語帳が閉じて再開かせるまで保留する"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:379
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "保留された"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:45
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Suomi"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sync Failed. Please check your internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>同期が失敗しました</h1>\n"
|
||
"Anki Onlineに接続出来ませんでした。インタネットコネクションを確認してください。"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:130 ui/sync.py:144
|
||
msgid "Sync complete."
|
||
msgstr "同期を完了しました。"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:325
|
||
msgid "Sync on close"
|
||
msgstr "単語帳を閉じる時に自動的に同期する"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:326
|
||
msgid "Sync on open"
|
||
msgstr "単語帳を開く時に自動的に同期する"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:343
|
||
msgid "Synchronisation"
|
||
msgstr "同期"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:333
|
||
msgid "Synchronize this deck"
|
||
msgstr "単語帳を同期する"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1430
|
||
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
|
||
msgstr "Anki Onlineと同期します"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2126 ui/main.py:2128
|
||
msgid "Syncing Media..."
|
||
msgstr "メディアを同期中…"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syncing failed: %(a)s"
|
||
msgstr "同期が出来ませんでした:%(a)s"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tag Cards"
|
||
msgstr "最後のカード"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:98
|
||
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
|
||
msgstr "重複しているファクトを削除の代わりにタグを付ける"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:118
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "タグ"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1822
|
||
msgid "Tags to cram:"
|
||
msgstr "詰め込み勉強するタグ:"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:1276
|
||
msgid "Targets must be unique."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/changemodel.py:78
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "テンプレート"
|
||
|
||
#: forms/changemodel.py:76 forms/main.py:1379 forms/share.py:76
|
||
msgid "TextLabel"
|
||
msgstr "タグ名"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1382
|
||
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
|
||
msgstr "<b>一回のセッション</b>のある分間。セッションが終わったらこの場面はまた表示されて、新しいセッションを始まれます。限界無しの場合は0を選択してください。"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1386
|
||
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
|
||
msgstr "<b>一回のセッション</b>の出るカードの枚数。セッションが終わったらこの場面はまた表示されて、新しいセッションを始まれます。限界無しの場合は0を選択してください。"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:138
|
||
msgid ""
|
||
"The input you have provided would make an empty\n"
|
||
"question or answer on all cards."
|
||
msgstr "入力されたデータで全枚のカードの質問か解答は空白になります。"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1384
|
||
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
|
||
msgstr "<b>一日あたりの出て来る新しいカード</b>の最大枚数。数日間後圧倒しないように、初期設定は20枚。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1497
|
||
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1491
|
||
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
|
||
msgstr "最後(青)とその前(黒)のセッションの勉強していたカードの枚数"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1493
|
||
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
|
||
msgstr "今日(青)と昨日(黒)の勉強していたカードの枚数"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1495
|
||
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
|
||
msgstr "今日(青)と昨日(黒)の勉強していた時間"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1499
|
||
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/sync.py:73
|
||
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
|
||
msgstr "同期プロトコルがかわりました。最新のAnkiにアップデートしてください。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1501
|
||
msgid "The total number of new cards in the deck"
|
||
msgstr "単語帳の新しいカードの枚数"
|
||
|
||
#: ui/status.py:203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
|
||
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ui/status.py:212
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
|
||
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
|
||
msgstr[0] "<b>%d</b>枚のカードは延期しています。"
|
||
|
||
#: ui/status.py:200
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
|
||
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
|
||
msgstr[0] "<b>%d</b>枚の失敗されたカードはすぐに満期に成ります。"
|
||
|
||
#: ui/status.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
|
||
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
|
||
msgstr[0] "<b>%d</b>枚の新しいカードは今日満期になりました。"
|
||
|
||
#: ui/status.py:209
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
|
||
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
|
||
msgstr[0] "全部で<b>%d</b>枚のカードは新しいです。"
|
||
|
||
#: ui/view.py:228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This card was due in %s."
|
||
msgstr "このカードはあと%s満期になる予定でした。"
|
||
|
||
#: ui/view.py:255
|
||
msgid "This card will appear again later."
|
||
msgstr "このカードはあとでまた出て来る。"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
||
"all information in this field will be lost.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really delete this field?"
|
||
msgstr ""
|
||
"このフィールドは%d枚のカードに使われています。\n"
|
||
"このフィールドを削除すれば、カードが使っているデータが無くなります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"本当にフィールドを削除しますか。"
|
||
|
||
#: ui/utils.py:155
|
||
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "このファイルは既存しています。上書きしますか。"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:158
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This model is used by %d facts.\n"
|
||
"Are you sure you want to delete it?\n"
|
||
"If you delete it, these cards will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"このモデルは%d個のファクトに使われています。\n"
|
||
"このモデルを削除すれば、関係しているカードも削除されます。\n"
|
||
"このモデルを削除しますか。"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This model is used by deck source:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"You will need to remove the source first."
|
||
msgstr ""
|
||
"単語ソース「%s」\n"
|
||
"はこのモデルを使用しています。\n"
|
||
"先にソースを削除してください。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2608
|
||
msgid ""
|
||
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
|
||
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
|
||
"Proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:2650
|
||
msgid ""
|
||
"This operation:<br>\n"
|
||
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
|
||
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
|
||
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
|
||
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
|
||
"Consider backing up your media directory first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:387
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
||
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
|
||
"want to prevent the creation of future cards with\n"
|
||
"this template, please use the 'disable' button\n"
|
||
"instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really delete these cards?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d枚のカードはこのテンプレートを使用しています。\n"
|
||
"テンプレートを削除したら、そのカードも削除されます。ただ以降追加するカードにこのテンプレートそ使用したくなかったら、「無効」ボッタンを使ってください。\n"
|
||
"\n"
|
||
"カードを削除してよろしいですか。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1459
|
||
msgid "Time/day:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1668
|
||
msgid ""
|
||
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
|
||
"you don't have. Please install:\n"
|
||
msgstr "グラフを表示するための必要「.DLL」ファイルはありません。インストールしてください:\n"
|
||
|
||
#: ui/tray.py:91
|
||
msgid "Today's reviews are finished"
|
||
msgstr "今日の勉強は済みました"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1623
|
||
msgid "Toggle Toolbar"
|
||
msgstr "ツールバーを表示"
|
||
|
||
#: ui/status.py:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total correct: "
|
||
msgstr "当てる:"
|
||
|
||
#: ui/status.py:235 ui/status.py:240
|
||
msgid "Total review time: "
|
||
msgstr "総使用時間:"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:138
|
||
msgid "Transferring payload..."
|
||
msgstr "データを転送中…"
|
||
|
||
#: forms/findreplace.py:63
|
||
msgid "Treat input as regular expression"
|
||
msgstr "条件を正規表現として扱う"
|
||
|
||
#: forms/share.py:75
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:215
|
||
msgid "Unable to connect to server."
|
||
msgstr "サーバーに接続出来ませんでした。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:687
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load deck.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Possible reasons:\n"
|
||
" - file is not an Anki deck\n"
|
||
" - deck is read only\n"
|
||
" - directory is read only\n"
|
||
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
|
||
"\n"
|
||
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
|
||
msgstr ""
|
||
"単語帳を開けませんでした。\n"
|
||
"\n"
|
||
"可能性の原因:\n"
|
||
"●ファイルはAnki式の単語帳でないこと\n"
|
||
"●単語帳ファイルの書き込み権利はないこと\n"
|
||
"●フォルダの書き込み権利はないこと\n"
|
||
"●単語帳はAnki 0.9以下のバーションで作られたこと\n"
|
||
"\n"
|
||
"古い単語帳をアップデートするためにAnki0.9.8.7をダウンロードしてください。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:948
|
||
msgid "Unable to load file."
|
||
msgstr "ファイルを開けませんでした。"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to read file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(info)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイルを開けませんでした。\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(info)s"
|
||
|
||
#: ui/main.py:723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
|
||
msgstr "ファイルを開けませんでした。"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1497
|
||
msgid "Uncache LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:161
|
||
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
|
||
msgstr "下線(Ctrl+U)"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:526 ui/main.py:2317
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Undo %s"
|
||
msgstr "取り消す - %s"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown error: %s"
|
||
msgstr "一般エラー:%s"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:803
|
||
msgid "Unsuspend"
|
||
msgstr "活性化する"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2357
|
||
msgid ""
|
||
"Updating Anki...\n"
|
||
" - you can keep studying\n"
|
||
" - please don't close this"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ankiを更新しています…\n"
|
||
"●勉強を続けれるんですが、\n"
|
||
"●このウインドウを閉じないでください"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2158
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Uploaded %dKB to server..."
|
||
msgstr "%dKBをサーバーにアップロードされまして…"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:125
|
||
msgid "Uploading..."
|
||
msgstr "アップロード中…"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:369
|
||
msgid "Use custom colour"
|
||
msgstr "カスタム色を使用"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
|
||
msgid "Use custom font"
|
||
msgstr "カスタムフォントを使用"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
|
||
msgid "Use custom size"
|
||
msgstr "カスタムサイズを使用"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:324 forms/preferences.py:329
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "ユーザー名"
|
||
|
||
#: ui/main.py:888
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "ユーザー名:"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1402
|
||
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
|
||
msgstr "今度はもうちょっとだけ待つ(shortcut key:2)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1406
|
||
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
|
||
msgstr "今度は結構待つ(shortcut key:4)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1404
|
||
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
|
||
msgstr "今度はもっと待つ(shortcut key:3)"
|
||
|
||
#: ui/view.py:289
|
||
msgid "Welcome to Anki!"
|
||
msgstr "Ankiへようこそ!"
|
||
|
||
#: ui/view.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
|
||
msgstr "よく来ました!このカードは後<b>%(next)s</b>また出て来る。"
|
||
|
||
#: ui/update.py:78
|
||
msgid "Would you like to download it now?"
|
||
msgstr "今ダウンロードしますか。"
|
||
|
||
#: forms/main.py:1380
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1736 ui/main.py:1784 ui/main.py:2644
|
||
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
|
||
msgstr "現在は詰め込み勉強中です。先にこの単語帳を閉じてください。"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2103 ui/main.py:2348
|
||
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
||
msgstr "パソコンの時刻設定は正しくありません。\n"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1673
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
|
||
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
|
||
msgstr ""
|
||
"Matplotlibのインストールされているバージョンは動きません。\n"
|
||
"http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken をご参照ください。"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:342
|
||
msgid "backups of each deck"
|
||
msgstr "個を取っておきます"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:338
|
||
msgid "cards"
|
||
msgstr "カード毎に保存する"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
|
||
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "日"
|
||
|
||
#: ui/main.py:2346
|
||
msgid "early"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:339
|
||
msgid "facts"
|
||
msgstr "ファクト毎に保存する"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in %s"
|
||
msgstr "後%s"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:331
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:2344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "late"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "mapped to <b>%s</b>"
|
||
msgstr "<b>%s</b>へ写像しました"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
|
||
msgstr "<b>%s</b>へ写像しました"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:357 forms/deckproperties.py:358
|
||
msgid "mins"
|
||
msgstr "分"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "option"
|
||
msgstr "インポートオプション"
|
||
|
||
#: forms/syncdeck.py:43
|
||
msgid "toplabel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid " (Ctrl+%d)"
|
||
#~ msgstr " (Ctrl+%d)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete Fact"
|
||
#~ msgstr "ファクトを削除(&D)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Download..."
|
||
#~ msgstr "ダウンロード(&D)…"
|
||
|
||
#~ msgid "&Get Plugins..."
|
||
#~ msgstr "プラグインを取得(&G)…"
|
||
|
||
#~ msgid "&Kanji Statistics"
|
||
#~ msgstr "漢字の統計(&K)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Lookup"
|
||
#~ msgstr "辞書で調べる(&L)"
|
||
|
||
#~ msgid "...&expression on ALC"
|
||
#~ msgstr "表現をALCで(&E)…"
|
||
|
||
#~ msgid "...&kanji selection on Edict"
|
||
#~ msgstr "選択されている漢字をALCで(&K)…"
|
||
|
||
#~ msgid "...&meaning on ALC"
|
||
#~ msgstr "意味をALCで(&M)…"
|
||
|
||
#~ msgid "...&selection on ALC"
|
||
#~ msgstr "選択をALCで(&S)…"
|
||
|
||
#~ msgid "...&word selection on Edict"
|
||
#~ msgstr "選択された言葉をEDICTで(&W)…"
|
||
|
||
#~ msgid "123"
|
||
#~ msgstr "123"
|
||
|
||
#~ msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
|
||
#~ msgstr "<a href=py:miss>必要の</a><br>"
|
||
|
||
#~ msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
|
||
#~ msgstr "<a href=py:non>常用漢字以外の</a><br>"
|
||
|
||
#~ msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
|
||
#~ msgstr "<a href=py:seen>出たの</a><br>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Suspended</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>保留された</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't look up a selection with a newline."
|
||
#~ msgstr "改行文字があると調べれることができません。"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Deck"
|
||
#~ msgstr "単語帳を作る"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+1"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+1"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+2"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+2"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+3"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+3"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+4"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+4"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+5"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+5"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Shift+r"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Shift+R"
|
||
|
||
#~ msgid "Current &Model..."
|
||
#~ msgstr "現在のモデル(&M)…"
|
||
|
||
#~ msgid "Download Deck"
|
||
#~ msgstr "単語帳をダウンロード"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty selection."
|
||
#~ msgstr "何も選択されていません。"
|
||
|
||
#~ msgid "Get Shared..."
|
||
#~ msgstr "公開のを取得…"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Text File"
|
||
#~ msgstr "テキストファイルをインポート"
|
||
|
||
#~ msgid "No expression in current card."
|
||
#~ msgstr "現在のカードは、「表現」のフィールドは空白です。"
|
||
|
||
#~ msgid "No meaning in current card."
|
||
#~ msgstr "現在のカードは、「意味」のフィールドは空白です。"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Sa&mple..."
|
||
#~ msgstr "例の単語帳を開く(&M)…"
|
||
|
||
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
|
||
#~ msgstr "フィールドの整列を選んでください。"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat &Answer Audio"
|
||
#~ msgstr "解答の音声を再生(&A)"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat &Question Audio"
|
||
#~ msgstr "質問の音声を再生(&Q)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select tags to deactivate. Deselect tags to activate again."
|
||
#~ msgstr "se保留させたいタグを選択してください。なお、活性化するためにタグを除外してください。"
|
||
|
||
#~ msgid "Share..."
|
||
#~ msgstr "公開する…"
|