Anki/ankiqt/locale/ankiqt_de_DE.po
2009-01-03 07:30:34 +09:00

3042 lines
81 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 07:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-31 12:26+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rusche <cru@bsiag.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ui/about.py:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki ist ein Karteikartenprogramm für Wiederholung in regelmäßigen Abständen. Es ist darauf ausgelegt, Deine Gedächtnisleistung zu maximieren.\n"
"<p/>Es ist freie Software unter der GPL-Lizenz.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Webseite besuchen</a></span>\n"
#: ui/status.py:206
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Zeit</h1>\n"
"Anki mißt, wie lange Du für eine Karte brauchst.\n"
"Daraus wird die Restzeit für die heute noch zu lernenden Karten berechnet,\n"
"die Zeitplanung der Karten ist davon aber unabhängig.<br><br>\n"
"Du solltest versuchen, jede Karte innerhalb von 10 Sekunden zu<br>\n"
"beantworten. Klicke auf die Zeitanzeige, um mehr zu erfahren."
#: ui/view.py:209
msgid ""
"\n"
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Willkommen bei Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Neue Daten hinzufügen</a></h1>\n"
"Beginne mit dem Hinzufügen deiner eigenen Daten.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Lokaler Stapel öffnen</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Online Stapel öffnen</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Beispielstapel öffnen</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Weitere Stapel beziehen</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
#: ui/sync.py:132
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s übertrage Daten..."
#: ui/sync.py:130
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr "* %s keine Änderungen gefunden."
#: ui/sync.py:127
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s existiert nicht mehr."
#: forms/displayproperties.py:341
msgid " <b>When adding/editing</b>"
msgstr " <b>Beim Hinzufügen/Bearbeiten</b>"
#: forms/displayproperties.py:337
msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
msgstr " <b>Beim Abfragen/Hinzufügen/Bearbeiten</b>"
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr "auf %d geänderte Karten angewandt."
#: ui/main.py:1732
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d fehlende Referenzen.\n"
"%(b)d ungenutzte Dateien gelöscht."
#: ui/deckproperties.py:115
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d Fakten]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d Fakten]"
#: ui/main.py:1437
#, python-format
msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(facts)d Fakten, %(cards)d Karten) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:62
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportiert."
#: ui/cardlist.py:183
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"
#: ui/main.py:1709
#, python-format
msgid ""
"%s.\n"
"Anki can only merge models if they have exactly\n"
"the same field count and card count."
msgstr ""
"%s.\n"
"Anki kann Modelle nur dann zusammenführen, wenn sie genau die gleiche\n"
"Anzahl von Feldern und Karten haben."
#: forms/main.py:682
msgid "&About..."
msgstr "&Info..."
#: forms/cardlist.py:159
msgid "&Actions"
msgstr "&Aktionen"
#: forms/deckproperties.py:410 forms/modelproperties.py:290
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
#: forms/main.py:660
msgid "&Add Items..."
msgstr "Karten &hinzufügen..."
#: forms/deckproperties.py:401
msgid "&Add Source"
msgstr "&Source hinzufügen"
#: forms/cardlist.py:162
msgid "&Add Tag..."
msgstr "Tag &hinzufügen..."
#: forms/main.py:683
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Ka&rtenstatistik"
#: forms/main.py:654
msgid "&Close"
msgstr "S&chließen"
#: forms/main.py:684
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Stapeleinstellungen..."
#: forms/main.py:678
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Stapelstatistik"
#: forms/deckproperties.py:412 forms/modelproperties.py:293
#: forms/modelproperties.py:308
msgid "&Delete"
msgstr "&Entfernen"
#: forms/main.py:723
msgid "&Delete Card"
msgstr "Karte &löschen"
#: forms/main.py:725
msgid "&Delete Fact"
msgstr "Fakt &löschen"
#: forms/deckproperties.py:402
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Source Löschen"
#: forms/cardlist.py:163
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "Tag &entfernen..."
#: forms/main.py:716
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "Alle Plugins &deaktivieren"
#: forms/cardlist.py:158 forms/deckproperties.py:411 forms/main.py:639
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: forms/main.py:662
msgid "&Edit All..."
msgstr "&Alle Karten bearbeite..."
#: forms/main.py:715
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "Alle Plugins &aktivieren"
#: forms/main.py:640
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: forms/main.py:689
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Schriften und Farben..."
#: forms/main.py:704
msgid "&Forum..."
msgstr "F&orum..."
#: forms/main.py:719
msgid "&Get More Decks..."
msgstr "&Weitere Stapel beziehen..."
#: forms/main.py:713
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Plugins beziehen..."
#: forms/main.py:687
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Diagramme..."
#: forms/main.py:638
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "Importieren"
#: forms/main.py:686
msgid "&Import..."
msgstr "&Importieren..."
#: forms/main.py:677
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Kanji-Statistik"
#: forms/main.py:643
msgid "&Lookup"
msgstr "S&uche"
#: forms/main.py:692
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Markiere Fakt"
#: forms/main.py:650
msgid "&New..."
msgstr "&Neu..."
#: forms/main.py:714
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "Plugin-Ordner ö&ffnen..."
#: forms/main.py:652
msgid "&Open..."
msgstr "Ö&ffnen..."
#: forms/main.py:664
msgid "&Preferences"
msgstr "&Optionen..."
#: forms/cardlist.py:169 forms/main.py:722
msgid "&Redo"
msgstr "&Wiederholen"
#: forms/main.py:680
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Fehler melden..."
#: forms/main.py:656
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: forms/main.py:645
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
#: forms/main.py:679
msgid "&Start Here..."
msgstr "&Dokumentation..."
#: forms/main.py:694
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Fakt aussetzen"
#: forms/main.py:642
msgid "&Tools"
msgstr "&Werkzeuge"
#: forms/cardlist.py:168 forms/main.py:702
msgid "&Undo"
msgstr "&Rückgängig"
#: ui/cardlist.py:181
msgid "(new card)"
msgstr "(neue Karte)"
#: forms/main.py:667
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "&Ausdruck im ALC"
#: forms/main.py:675
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "markiertes &Kanji im Edict"
#: forms/main.py:669
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "&Bedeutung im ALC"
#: forms/main.py:671
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "&Markierung im ALC"
#: forms/main.py:673
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "&Wortmarkierung im Edict"
#: forms/main.py:724
msgid "123"
msgstr "123"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; gesperrt"
#: forms/deckproperties.py:396
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:384
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Hilfe</a>"
#: ui/main.py:969
msgid "<a href=py:miss>Missing Kanji</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Fehlende Kanji</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:424
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Nochmals (Alte Karte)</b>"
#: forms/deckproperties.py:426
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Nochmals (Junge Karte)</b>"
#: forms/deckproperties.py:425
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Fehler-Multiplikator</b>"
#: forms/deckproperties.py:423
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Startintervall für Schwer</b>"
#: forms/deckproperties.py:418
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Startintervall für Mittel</b>"
#: forms/deckproperties.py:417
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Startintervally für Einfach</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Antwort</b>"
#: ui/modelchooser.py:52
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Karten</b>:"
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Exportformat</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Zu importierende Datei</b>:"
#: forms/deckproperties.py:389
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Hohe Priorität</b>"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Auf Tags beschränken</b>:"
#: forms/deckproperties.py:390
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Niedrige Priorität</b>"
#: forms/deckproperties.py:432
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Maximale Anzahl fehlerhafter Karten</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Minimaler Abstand</b>"
#: ui/modelchooser.py:23
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modell</b>:"
#: forms/modelproperties.py:285 forms/modelproperties.py:298
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Name</b>"
#: forms/deckproperties.py:433
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Neuer Tag beginnt um</b>"
#: forms/deckproperties.py:386
msgid "<b>Number of new cards per day"
msgstr "<b>Maximale Anzahl neuer Karten pro Tag</b>"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:309
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Optionen</b>"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Frage</b>"
#: forms/deckproperties.py:434
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Zeige fehlerhafte Karten früher</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Abstand-Multiplikator</b>"
#: forms/deckproperties.py:391
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Ausgesetzt</b>"
#: forms/modelproperties.py:286
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Tags</b>"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Dateiart</b>:"
#: forms/deckproperties.py:388
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Sehr hohe Priorität</b>"
#: ui/sync.py:122
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Prüfe Abonnenten des Stapels..."
#: ui/graphs.py:178
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Hinzugefügt</h1>"
#: forms/deckproperties.py:414
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Erweiterte Zeitplanung</h1>"
#: forms/preferences.py:305
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Erweiterte Einstellungen</h1>"
#: ui/update.py:132
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki Update</h1>Eine neue Version %s von Anki ist verfügbar.<br/>\n"
"Die Änderungen dieser Version sind\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">hier</a> beschrieben.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:292
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Automatisch speichern</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
msgstr ""
"<h1>Feld auswählen</h1>Bitte wähle aus, in welches Feld importiert werden soll. Wenn Du\n"
"\"Verwerfe Feld\" auswählst, gehen alle Daten aus diesem Feld verloren."
#: forms/deckproperties.py:385
msgid "<h1>Basic Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Zeitplanung</h1>"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Kartenvorlage</h1>"
#: ui/graphs.py:189
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Kumulierte Fälligkeit</h1>"
#: ui/main.py:985
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Aktuelle Karte</h1>"
#: ui/graphs.py:168
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Fälligkeit</h1>"
#: ui/graphs.py:199
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Faktoren</h1>"
#: ui/status.py:73
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Geschätzte Zeit</h1>Wenn Du mit gleicher Geschwindigkeit weitermachst, wird es ungefähr so lange dauern, bis Du die Karten wiederholt hast."
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Felder</h1>"
#: ui/graphs.py:184
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Erstmals beantwortet</h1>"
#: forms/modelproperties.py:284
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Allgemein</h1>"
#: ui/graphs.py:194
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalle</h1>"
#: forms/preferences.py:283
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Sprache</h1>"
#: ui/main.py:988
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Vorherige Karte</h1>"
#: forms/preferences.py:284
msgid "<h1>Main Window</h1>"
msgstr "<h1>Hauptfenster</h1>"
#: forms/deckproperties.py:409
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelle</h1>"
#: ui/main.py:699
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Online Account</h1>Um Dein kostenloses <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Online Account</a> zu nutzen,<br>erfasse bitte Deine Daten.<br>"
#: ui/status.py:179
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
"<h1>Leistung</h1>\n"
"Der obere Balken zeigt deine heutige Leistung. Der untere Balken zeigt deine Leistung für\n"
"Karten mit einem Intervall von 21 Tagen und mehr. Der untere Balken sollte\n"
"immer zwischen 80 und 95 Prozent liegen - wenn er niedriger ist, vergißt Du zu oft bereits gelernte alte Karten,\n"
"wenn er höher ist, verschwendest Du Zeit durch zu häufige Wiederholungen.\n"
"<h2>Heutige Wiederholungen</h2>\n"
"<b>Heute korrekt: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d von %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Durchschnittliche Zeit pro Antwort: %(avgTime)s<br>\n"
"Gesamte Wiederholzeit: %(revTime)s"
#: forms/addmodel.py:49
msgid "<h1>Please choose a template</h1>"
msgstr "<h1>Bitte wähle eine Vorlage</h1>"
#: forms/deckproperties.py:387
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioritäten</h1>"
#: ui/status.py:159
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards."
msgstr ""
"<h1>Verbleibende Karten</h1>\n"
"<p/>Es gibt <b>%(failed)d</b> fehlerhafte Karten, die bald wiederholt werden.\n"
"<br>Es gibt <b>%(rev)d</b> zu wiederholende Karten.\n"
"<br>Es gibt <b>%(new)d</b> neue Karten.\n"
"<br>\n"
"<br>Es gibt <b>%(new2)d</b> neue Karten insgesamt.\n"
"<br>Es gibt <b>%(spaced)d</b> zurückgestellte Karten."
#: ui/graphs.py:173
msgid "<h1>Reviews</h1>"
msgstr "<h1>Wiederholungen</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Diese Tags aussetzen</h1>"
#: forms/deckproperties.py:394
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synchronisierung</h1>"
#: forms/preferences.py:298
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synchronisierung</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Kostenloses Account eröffnen</a>"
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Änderungen speichern</h1>\n"
"Es gibt noch nicht gespeicherte Änderungen. Möchtest Du sie speichern, die Änderungen verwerfen, oder abbrechen?"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
msgstr "<h1>Womit soll synchronisiert werden?</h1>"
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
"<h2>Alle Wiederholungen</h2>\n"
"<b>Korrekt und über einen Monat: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d von %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Durchschnittliche Zeit pro Antwort: %(avgTime)s<br>\n"
"Gesamte Wiederholzeit: %(revTime)s<br>\n"
"Korrekt und unter einem Monat: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d von %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Beim ersten Mal korrekt: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d von %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Insgesamt korrekt: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d von %(gTotal)d)"
#: ui/importing.py:196
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignoriert>"
#: ui/help.py:60
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Ausblenden</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Über Anki"
#: forms/main.py:718
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktuelle &Tags..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktuelle Tags"
#: forms/main.py:644
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Erweitert"
#: ui/addcards.py:50 ui/addcards.py:98
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: forms/cardlist.py:164
msgid "Add &Cards..."
msgstr "&Karten hinzufügen..."
#: ui/cardlist.py:564 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Add Cards"
msgstr "Karten hinzufügen"
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Karten hinzufügen"
#: ui/cardlist.py:533
msgid "Add Tags"
msgstr "Tags hinzufügen"
#: ui/modelchooser.py:37
msgid "Add a new model"
msgstr "Neues Modell hinzufügen"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Bild hinzufügen (F3)"
#: ui/facteditor.py:542
msgid "Add an image"
msgstr "Bild hinzufügen"
#: ui/facteditor.py:560
msgid "Add audio"
msgstr "Audio hinzufügen"
#: ui/facteditor.py:161
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Audio hinzufügen (F4)"
#: forms/preferences.py:313
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Versteckten Buchstaben hinzufügen (löst Problem mit Thai unter OS X)"
#: ui/graphs.py:222
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: ui/addcards.py:112
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "%(num)d Karten für '%(str)s' hinzugefügt."
#: forms/deckproperties.py:435 forms/preferences.py:316
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: forms/main.py:632
msgid "Again"
msgstr "Nochmals"
#: ui/cardlist.py:258
msgid "All tags"
msgstr "Alle Tags"
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Antwort darf leer sein"
#: ui/main.py:1139
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Bereits am pauken, bitte den Stapel zuerst schließen."
#: ui/main.py:621
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:314
msgid "Alternative theme"
msgstr "Anderes Motiv"
#: ui/main.py:127
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.\n"
"Please do not file a bug report with Anki.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bei einem Plugin ist ein Fehler aufgetreten. Bitte informiere den Autor.\n"
"des Plugins. Bitte erfasse keinen Fehlerreport in Anki.\n"
"\n"
#: ui/main.py:513
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten: möchtest Du den Stapel überprüfen?\n"
"Dieser Vorgang wird einige Zeit in Anspruch nehmen."
#: ui/main.py:125
msgid ""
"An error occurred. Please copy the following into a bug report.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten, bitte erfasse mit folgendem Text einen Fehlerreport:\n"
"\n"
#: ui/deckproperties.py:188 forms/addmodel.py:48 forms/main.py:630
#: forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:824
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki konnte Deine Einstellungen nicht speichern:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:269
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
#: forms/displayproperties.py:335
msgid "Answer alignment"
msgstr "Antwort Ausrichtung"
#: forms/displayproperties.py:330
msgid "Answer colour"
msgstr "Antwort Farbe"
#: ui/cardlist.py:274
msgid "Answer count"
msgstr "Anzahl Antworten"
#: forms/displayproperties.py:331
msgid "Answer font"
msgstr "Antwort Schriftart"
#: forms/displayproperties.py:329
msgid "Answer size"
msgstr "Antwort Größe"
#: forms/main.py:665
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Einstellungen für die gesamte Anwendung."
#: ui/sync.py:108
msgid "Applying reply..."
msgstr "Serverseitige Änderungen anwenden..."
#: forms/preferences.py:287
msgid "Background colour"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: ui/facteditor.py:87
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Fett (Ctrl+b)"
#: ui/main.py:72
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ungültiges Plugin:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:711
msgid "C&ram..."
msgstr "Pauken..."
#: forms/main.py:726
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Packe LaTeX"
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Kann nicht nach Markierung mit Zeilenumbruch suchen."
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Karte %(num)d (%(name)s): %(cards)d mal benutzt%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:321 ui/modelproperties.py:349
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Karte %d"
#: forms/displayproperties.py:327
msgid "Card properties"
msgstr "Karteneinstellungen"
#: forms/displayproperties.py:326
msgid "Card:"
msgstr "Karte:"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Cards"
msgstr "Karten"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Karten warten"
#: ui/importing.py:198
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: forms/changemap.py:39
msgid "Change field mapping"
msgstr "Feldzuordnung ändern"
#: forms/main.py:706
msgid "Check Database..."
msgstr "Datenbank prüfen..."
#: forms/main.py:709
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Medien-Datenbank prüfen..."
#: ui/sync.py:139
msgid "Check complete."
msgstr "Abgleich abgeschlossen."
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Datei wählen..."
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Datei für Export wählen"
#: ui/importing.py:84
msgid "Choose file..."
msgstr "Datei wählen..."
#: ui/importing.py:140
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Klicke auf Schließen oder importiere eine weitere Datei.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Klicke um Anki auszublenden"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Klicke um Anki einzublenden"
#: ui/addcards.py:58 forms/displayproperties.py:346 forms/main.py:636
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ui/addcards.py:139
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Schließen und aktuelle Eingabe verwerfen?"
#: ui/sync.py:66
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbindung zum Server aufbauen..."
#: ui/sync.py:194
#, python-format
msgid "Copy '%s' from server"
msgstr "Kopiere '%s' vom Server"
#: ui/sync.py:187
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Erstelle '%s' auf dem Server"
#: ui/cardlist.py:270
msgid "Creation date"
msgstr "Erstellungsdatum"
#: forms/main.py:668
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:670
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:672
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:674
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:676
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:619
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: ui/main.py:1454 forms/main.py:661
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:721
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: ui/addcards.py:55
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/main.py:663
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: forms/main.py:693
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/main.py:651
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:653
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/main.py:666
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:649
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:53
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:657
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:655
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:659
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:703
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:88
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:99
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:180
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:119
msgid "Ctrl+r"
msgstr "Ctrl+r"
#: ui/facteditor.py:110
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:220
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumuliert"
#: forms/main.py:696
msgid "Current &Model..."
msgstr "Aktuelles &Modell..."
#: forms/cardlist.py:157
msgid "Current Card"
msgstr "Aktuelle Karte"
#: forms/main.py:697
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Kartenlayout, Felder, usw. anpassen"
#: forms/main.py:690
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Schrift, Farbe und Ausrichtung anpassen."
#: forms/main.py:685
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Synchronisierung, Zeitabstände, Prioritäten und Modelle anpassen."
#: ui/preferences.py:30
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: ui/graphs.py:147
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Stapeldiagramme"
#: ui/deckproperties.py:211 forms/deckproperties.py:383
msgid "Deck Properties"
msgstr "Stapeleinstellungen"
#: ui/main.py:741 ui/main.py:785
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Stapeldateien (*.anki)"
#: ui/main.py:484
msgid "Deck is already open."
msgstr "Stapel ist bereits geöffnet"
#: ui/main.py:771
msgid "Deck is not modified."
msgstr "Stapel ist unverändert."
#: forms/cardlist.py:161
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: ui/main.py:1061 forms/cardlist.py:160
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: ui/cardlist.py:523
msgid "Delete Cards"
msgstr "Karten löschen"
#: ui/cardlist.py:542
msgid "Delete Tags"
msgstr "Tags löschen..."
#: ui/sync.py:100
msgid "Determining differences..."
msgstr "Ermittle Unterschiede..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: ui/modelproperties.py:311
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Sperren"
#: ui/importing.py:27
msgid "Discard field"
msgstr "Feld verwerfen"
#: forms/preferences.py:291
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: forms/preferences.py:290
msgid "Don't show next time before answer"
msgstr "Verbleibende Zeit erst nach einer Antwort anzeigen"
#: ui/graphs.py:219
msgid "Due"
msgstr "Fälligkeit"
#: ui/cardlist.py:272
msgid "Due date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#: forms/main.py:648
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: ui/status.py:166
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Noch <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:275
msgid "Ease"
msgstr "Faktor"
#: ui/graphs.py:224
msgid "Eases"
msgstr "Faktoren"
#: forms/main.py:635
msgid "Easy"
msgstr "Leicht"
#: ui/facteditor.py:308
msgid "Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: forms/main.py:720
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Aktuelles Fakt bearbeiten..."
#: forms/cardlist.py:156
msgid "Edit Items"
msgstr "Karten bearbeiten"
#: ui/modelchooser.py:44
msgid "Edit the current model"
msgstr "Aktives Modell ändern"
#: ui/cardlist.py:323
#, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Editor (zeige %(cur)d von %(tot)d Karten; %(sel)d markiert)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Leere Markierung."
#: ui/modelproperties.py:313
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Aktivieren"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: ui/cardlist.py:531
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Karten mit diesem Tag versehen:"
#: ui/cardlist.py:540
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Dieses Tag von den Karten entfernen:"
#: forms/main.py:637
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: forms/main.py:688
msgid "Expor&t..."
msgstr "E&xportieren..."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "Exportieren nach..."
#: ui/facteditor.py:136
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:158
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: forms/main.py:701
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:202
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/main.py:1333
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Fehler beim Laden von Medien: Bitte Befehl \"Medien-Datenbank prüfen\" ausführen."
#: ui/sync.py:97
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Zusammenfassung vom Server abrufen..."
#: ui/displayproperties.py:186
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Feld %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Feld %(num)d: %(name)s [%(cards)s Mal benutzt]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Feld %d"
#: ui/cardlist.py:278
#, python-format
msgid "Field '%s'"
msgstr "Feld '%s'"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Feld <b>%d</b> der Datei ist:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Feldzuordnung"
#: forms/displayproperties.py:336
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: ui/graphs.py:223
msgid "First Answered"
msgstr "Erstmals beantwortet"
#: forms/displayproperties.py:325
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Schriften und Farben"
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
msgstr "Schriftfarbe (Ctrl+r)"
#: ui/preferences.py:31
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: ui/main.py:1020
msgid "Generating report (may take time)..."
msgstr "Erstelle Report (kann eine Weile dauern)..."
#: ui/preferences.py:32
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: forms/main.py:634
msgid "Good"
msgstr "Mittel"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML Editor"
#: ui/facteditor.py:201
msgid "HTML Editor (F9)"
msgstr "HTML Editor (F9)"
#: forms/main.py:633
msgid "Hard"
msgstr "Schwer"
#: ui/addcards.py:62 forms/displayproperties.py:344
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: forms/modelproperties.py:310
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Frage beim Anzeigen der Antwort verstecken"
#: ui/deckproperties.py:91
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:141
msgid "Ignore this update"
msgstr "Dieses Update ignorieren"
#: ui/facteditor.py:541
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:120 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: ui/importing.py:130
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Importieren ist fehlgeschlagen: %s\n"
#: ui/importing.py:90
msgid "Import file"
msgstr "Datei importieren"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Einstellungen importieren"
#: ui/importing.py:138
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importieren abgeschlossen. %(num)d Karten aus %(file)s importiert.\n"
#: ui/importing.py:125
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Import ist fehlgeschlagen.\n"
#: ui/importing.py:109
msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
msgstr "Importiere. Das kann eine Weile dauern..."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Zeitabstände ebenfalls exportieren"
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr "Tags exportieren"
#: forms/preferences.py:286
msgid "Interface colour"
msgstr "Farbe der Oberfläche"
#: forms/preferences.py:285
msgid "Interface font"
msgstr "Schriftart"
#: ui/cardlist.py:273 ui/graphs.py:221
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: ui/preferences.py:37
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: ui/facteditor.py:98
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursiv (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: ui/facteditor.py:169
msgid "Latex (Ctrl+l, l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, l)"
#: ui/facteditor.py:179
msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)"
msgstr "Latex-Formel (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:190
msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)"
msgstr "Latex-Mathematik-Umgebung (Ctrl+l, m)"
#: ui/main.py:999
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Lade Diagramme (kann eine Weile dauern)..."
#: ui/importing.py:142
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Import-Log:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "%s zuordnen"
#: forms/deckproperties.py:419 forms/deckproperties.py:420
#: forms/deckproperties.py:422
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: forms/main.py:708
msgid "Merge Models..."
msgstr "Modelle &zusammenführen..."
#: ui/main.py:1707
msgid "Merge complete."
msgstr "Zusammenführen beendet."
#: ui/sync.py:192
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Führe mit '%s' auf dem Server zusammen"
#: forms/deckproperties.py:415 forms/deckproperties.py:416
#: forms/deckproperties.py:421
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: ui/modelproperties.py:450
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Model && Fields"
msgstr "Modell und Felder"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:283
msgid "Model Properties"
msgstr "Modelleinstellungen"
#: forms/deckproperties.py:413
msgid "Models"
msgstr "Modelle"
#: ui/cardlist.py:271
msgid "Modified date"
msgstr "Änderungsdatum"
#: forms/modelproperties.py:292 forms/modelproperties.py:305
msgid "Move &Up"
msgstr "Nach &oben"
#: forms/modelproperties.py:295 forms/modelproperties.py:307
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Nach &unten"
#: forms/modelproperties.py:306
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Ausgewähltes Kartenmodell nach unten schieben"
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Ausgewähltes Kartenmodell nach oben schieben"
#: forms/modelproperties.py:294
msgid "Move selected field down"
msgstr "Ausgewähltes Feld nach unten schieben"
#: forms/modelproperties.py:291
msgid "Move selected field up"
msgstr "Ausgewähltes Feld nach oben schieben"
#: ui/deckproperties.py:92
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: forms/deckproperties.py:406
msgid "Name on server: "
msgstr "Name auf dem Server:"
#: ui/main.py:1157
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Keine Karte hat eines der eingegeben Tags."
#: ui/facteditor.py:686
msgid "No cards to preview."
msgstr "Keine Karten zur Wiederholung vorhanden."
#: ui/sync.py:118
msgid "No changes found."
msgstr "Keine Änderungen gefunden."
#: ui/main.py:991
msgid "No current card or last card."
msgstr "Keine aktuelle oder vorherige Karte."
#: ui/main.py:943
msgid "No expression in current card."
msgstr "Keine Frage in dieser Karte."
#: ui/main.py:950
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Keine Antwort in dieser Karte."
#: ui/main.py:1700
msgid ""
"No models found to merge. If you want to merge models,\n"
"all models must have the same name, and must not be\n"
"from another person's deck."
msgstr ""
"Keine Modelle zum Zusammenführen gefunden. Wenn Du Modelle zusammenführen willst,\n"
"müssen alle Modelle den gleichen Namen haben und dürfen nicht zu einem Stapel einer\n"
"anderen Person gehören."
#: ui/main.py:1675
msgid ""
"No problems found. Some data structures have been rebuilt in case<br>\n"
"they were causing problems.<p>\n"
"<b>On the next sync, all cards will be sent to the server.</b><br>\n"
"If you have changes on the server and have not synced locally,<br>\n"
"do not sync your deck. Restore your deck from an automatic<br>\n"
"backup and then run this command again after syncing."
msgstr ""
"Keine Fehler gefunden. Gewisse Strukturen wurden vorsorglich optimiert.<p>\n"
"<b>Bei der nächsten Synchronisierung werden alle Daten dem Server übermittelt.</b><br>\n"
"Falls Du auf dem Server Änderungen vorgenommen hast, die noch nicht<br>\n"
"lokal vorhanden sind, bitte nicht synchronisieren: Zuerst lokal ein Backup<br>\n"
"einspielen, synchronisieren und dann diesen Befehl erneut ausführen."
#: ui/cardlist.py:258
msgid "No tags"
msgstr "Keine Tags"
#: forms/main.py:641
msgid "Open &Recent"
msgstr "&Zuletzt geöffnet"
#: forms/main.py:710
msgid "Open On&line..."
msgstr "Online öffnen..."
#: forms/main.py:691
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Lade &Beispiel..."
#: ui/main.py:744
msgid "Open deck"
msgstr "Lade Stapel"
#: forms/main.py:681
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Öffne Bugtracker."
#: forms/main.py:707
msgid "Optimize Database"
msgstr "Datenbank &optimieren"
#: forms/main.py:646
msgid "P&lugins"
msgstr "P&lugins"
#: forms/preferences.py:299
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ui/main.py:709
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ui/modelproperties.py:363
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Bitte füge zuerst eine neue Karte hinzu."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Bitte füge zuerst ein neues Feld hinzu."
#: ui/deckproperties.py:149
msgid "Please add another model first."
msgstr "Bitte füge zuerst ein anderes Modell hinzu."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Wähle das Feld, nach dem sortiert werden soll."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Bitte überprüfe Deinen Benutzernamen und Dein Passwort."
#: ui/modelproperties.py:391
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Bitte aktiviere zuerst ein anderes Kartenmodell."
#: ui/main.py:1017
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Bitte installiere python-matplotlib zur Anzeige der Diagramme."
#: forms/preferences.py:282
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: forms/modelproperties.py:297
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Doppelte Einträge verhindern"
#: forms/modelproperties.py:299
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Leere Einträge verhindern"
#: forms/displayproperties.py:347
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: ui/facteditor.py:135
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Vorschau (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Vorschau"
#: ui/main.py:1685
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Probleme gefunden:\n"
"%s"
#: forms/preferences.py:289
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Abstand zwischen Frage und Antwort anzeigen"
#: ui/cardlist.py:268
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: forms/displayproperties.py:332
msgid "Question alignment"
msgstr "Frage Ausrichtung"
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Question colour"
msgstr "Frage Farbe"
#: forms/displayproperties.py:328
msgid "Question font"
msgstr "Frage Schrift"
#: forms/displayproperties.py:333
msgid "Question size"
msgstr "Frage Größe"
#: ui/cardlist.py:339 ui/main.py:1517
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Wiederholen: %s"
#: ui/graphs.py:253
msgid "Refresh"
msgstr "Neu zeichnen"
#: forms/main.py:712
msgid "Release Notes..."
msgstr "Release Notes..."
#: ui/status.py:135
msgid "Remaining: "
msgstr "Verbleibend: "
#: forms/main.py:699
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Wiederhole Audioausgabe der &Antwort"
#: forms/main.py:700
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "&Wiederhole Audioausgabe"
#: forms/main.py:698
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Wiederhole Audioausgabe der &Frage"
#: ui/cardlist.py:549 forms/cardlist.py:165
msgid "Reset Progress"
msgstr "&Fortschritt zurücksetzen"
#: ui/graphs.py:225
msgid "Reviews"
msgstr "Wiederholungen"
#: forms/preferences.py:303
msgid "Save && Sync"
msgstr "Speichern und s&ynchronisieren"
#: forms/main.py:705
msgid "Save &As..."
msgstr "Speichern &unter..."
#: ui/main.py:781
msgid "Save Deck As"
msgstr "Speichere Stapel unter"
#: forms/preferences.py:296
msgid "Save after adding"
msgstr "Speichern nach Hinzufügen von"
#: forms/preferences.py:294
msgid "Save after answering"
msgstr "Speichern nach Beantwortung von"
#: forms/main.py:658
msgid "Save and S&ync"
msgstr "Speichern und s&ynchronisieren"
#: forms/preferences.py:293
msgid "Save when closing"
msgstr "Speichern beim Beenden"
#: ui/main.py:807
msgid "Saving..."
msgstr "Speichern..."
#: ui/main.py:810
msgid "Saving...done"
msgstr "Speichern... fertig"
#: forms/deckproperties.py:392
msgid "Scheduling"
msgstr "Zeitabstände"
#: forms/preferences.py:312
msgid "Scroll down to the answer when showing answer"
msgstr "Bei Anzeige der Antwort zu dieser scrollen"
#: forms/cardlist.py:166
msgid "Select &All"
msgstr "&Alle Karten markieren"
#: forms/cardlist.py:167
msgid "Select &Facts"
msgstr "&Zusammengehörende Karten markieren"
#: ui/sync.py:53
msgid "Server is down or operation failed."
msgstr "Server ist nicht verfügbar oder Vorgang fehlgeschlagen."
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:631
msgid "Show Answer"
msgstr "Antwort anzeigen"
#: forms/preferences.py:288
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Trennlinie zwischen Frage und Antwort"
#: forms/preferences.py:308
msgid "Show last card's interval"
msgstr "Zeige Intervall der letzten Karte"
#: forms/preferences.py:307
msgid "Show last card's question/answer"
msgstr "Zeige Frage/Antwort der letzten Karte"
#: forms/displayproperties.py:345
msgid "Show preview"
msgstr "Vorschau anzeigen"
#: forms/preferences.py:306
msgid "Show timer"
msgstr "Zeitzähler anzeigen"
#: forms/preferences.py:309
msgid "Show toolbar on startup"
msgstr "Werkzeugleiste beim Start anzeigen"
#: forms/preferences.py:311
msgid "Show tray icon"
msgstr "Anki in Systemleiste anzeigen"
#: ui/graphs.py:248
msgid "Show/Hide"
msgstr "Diagramme auswählen"
#: forms/preferences.py:304
msgid "Simple toolbar"
msgstr "Vereinfachte Werkzeugleiste"
#: ui/addcards.py:104 ui/cardlist.py:414
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Gewisse Felder sind leer oder nicht eindeutig."
#: ui/main.py:445
msgid "Soon"
msgstr "Bald"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Als Zahlen sortieren"
#: ui/facteditor.py:559
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Audio (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:189
msgid "Source ID:"
msgstr "Source ID:"
#: ui/preferences.py:36
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: forms/main.py:647
msgid "Startup"
msgstr "Starten"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Zustand"
#: forms/main.py:695
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Diese Karte aussetzen bis sie im Editor wieder mit eingeschlossen wird."
#: ui/main.py:1049
msgid "Suspend"
msgstr "Aussetzen"
#: ui/sync.py:113
msgid "Sync complete."
msgstr "Synchronisierung abgeschlossen."
#: forms/preferences.py:301
msgid "Sync on close"
msgstr "Beim Schließen synchronisieren"
#: forms/preferences.py:302
msgid "Sync on open"
msgstr "Beim Öffnen synchronisieren"
#: forms/deckproperties.py:408
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synchronisierung"
#: forms/deckproperties.py:395
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Dieser Stapel synchronisieren"
#: ui/main.py:1314
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Medien synchronisieren..."
#: ui/sync.py:153
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synchronisierung fehlgeschlagen: %(a)s"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Fakten mit doppelten Feldern nur markieren statt sie zu löschen"
#: ui/facteditor.py:251
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Hinzuzufügende Tags:"
#: ui/main.py:1141
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Tags zum pauken:"
#: forms/preferences.py:310
msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
msgstr "Große Knöpfe (für Touchscreen)"
#: ui/addcards.py:108
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Deine Eingabe würde eine leere Frage oder Antwort\n"
"für alle Karten erzeugen."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Das Synchronisierungs-Protokoll hat sich geändert. Bitte updaten."
#: ui/view.py:199
#, python-format
msgid "This card will appear again in less than <b>%(next)s</b>."
msgstr "Diese Karte wird innerhalb der nächsten <b>%(next)s</b> wiederholt."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Dieses Feld wird von %d Karten benutzt. Wenn du es löschst,\n"
"gehen alle Informationen in diesem Feld verloren.\n"
"\n"
"Feld wirklich löschen?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Diese Datei ist bereits vorhanden. Willst Du sie wirklich überschreiben?"
#: ui/modelproperties.py:370
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Dieses Modell wird von %d Karten benutzt. Wenn Du\n"
"es löschst, werden all diese Karten auch gelöscht. \n"
"Wenn Du lediglich verhindern willst, daß neue Karten \n"
"mit diesem Modell hinzugefügt werden, benutze bitte \n"
"stattdessen den 'Deaktivieren' Knopf.\n"
"\n"
"Karten wirklich löschen?"
#: ui/deckproperties.py:161
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Dieses Modell wird von %d Fakten benutzt.\n"
"Willst Du es wirklich löschen?\n"
"Wenn Du es löschst, gehen all diese Karten verloren."
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Dieses Modell wird von folgendem Stapel verwendet:\n"
"%s\n"
"Bitte lösche diesen Stapel zuerst."
#: ui/main.py:1008
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Um Diagramme anzuzeigen, benötigt Anki eine DLL-Datei\n"
"die nicht verfügbar ist. Bitte installiere:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Die heutigen Wiederholungen sind abgearbeitet"
#: forms/preferences.py:315
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Größe der Icons in der Werkzeugleiste"
#: ui/sync.py:105
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Übertrage Daten...."
#: ui/main.py:489
#, python-format
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7.\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%(f1)s\n"
"...\n"
"%(f2)s"
msgstr ""
"Stapel konnte nicht geladen werden.\n"
"\n"
"Mögliche Gründe sind:\n"
" - Die Datei ist kein Anki-Stapel\n"
" - Die Datei ist schreibgeschützt\n"
" - Das Verzeichniss ist schreibgeschützt\\n - Der Stapel wurde mit einer alten Version von Anki erstellt(< 0.9)\n"
"\n"
"Um ein alter Stapeldatei zu portieren, lade Anki 0.9.8.7.\n"
"\n"
"Der Fehler ist:\n"
"%(f1)s\n"
"...\n"
"%(f2)s"
#: ui/main.py:757
msgid "Unable to load file."
msgstr "Datei kann nicht geladen werden"
#: ui/update.py:109
msgid "Unable to open file"
msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
#: ui/update.py:104
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Keine Verbindung zum Server möglich"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Datei kann nicht gelesen werden.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:522
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Wiederherstellung gescheitert. Stapel konnte nicht geladen werden."
#: forms/main.py:727
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Entpacke LaTeX"
#: ui/facteditor.py:109
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Unterstrichen(Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:333 ui/main.py:1511
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Rückgängig: %s"
#: ui/sync.py:55
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Unbekannter Fehler: %s"
#: ui/update.py:126
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Update vollständig. Bitte starte Anki neu."
#: ui/main.py:1551
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Anki wird aktualisiert...\n"
" - Du kannst weiterlernen\n"
" - Bitte dieses Fenster nicht schließen"
#: forms/displayproperties.py:340
msgid "Use custom colour"
msgstr "Andere Farbe benutzen"
#: forms/displayproperties.py:339 forms/displayproperties.py:343
msgid "Use custom font"
msgstr "Andere Schriftart benutzen"
#: forms/displayproperties.py:338 forms/displayproperties.py:342
msgid "Use custom size"
msgstr "Andere Größe benutzen"
#: forms/preferences.py:300
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ui/main.py:705
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: ui/view.py:195
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Gut gemacht! Diese Karte wird in <b>%(next)s</b> wiederholt."
#: ui/update.py:140
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Möchtest du es jetzt herunterladen?"
#: ui/main.py:1705
msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
msgstr "Möchtest Du Modelle zusammenführen, die den gleichen Namen haben?"
#: ui/main.py:1715
msgid ""
"Would you like to remove unused files from the media directory, and\n"
"tag or delete references to missing files?"
msgstr ""
"Möchtest du unbenutzte Dateien aus dem Medien-Verzeichnis und\n"
"Referenzen auf fehlende Dateien markieren oder löschen?"
#: ui/main.py:1542
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Die Uhr deines Computers ist nicht richtig gestellt. \n"
"Es ist %(sec)d Sekunden %(type)s.\n"
" Bitte stelle sicher, daß die Uhr korrekt eingestellt ist und starte Anki neu."
#: ui/main.py:1302
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Die Uhr deines Computers ist nicht richtig gestellt. \n"
"Sie weicht %d Sekunden ab.\n"
"\n"
"Da dies zu verschiedenen Störungen bei der \n"
"Synchronisierung führen kann, wird diese so \n"
"lange ausgesetzt, bis das Problem gelöst ist."
#: ui/main.py:1014
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Deine Version des Matplotlib-Pakets ist defekt.\n"
"Siehe http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102"
#: forms/main.py:717
msgid "a"
msgstr "ein"
#: forms/preferences.py:295
msgid "cards"
msgstr "Karten"
#: forms/deckproperties.py:429 forms/deckproperties.py:430
#: forms/deckproperties.py:431
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: ui/main.py:1540
msgid "early"
msgstr "früh"
#: forms/preferences.py:297
msgid "facts"
msgstr "Fakten"
#: ui/cardlist.py:185
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "in %s"
#: forms/deckproperties.py:393
msgid "label"
msgstr "Label"
#: ui/main.py:1538
msgid "late"
msgstr "spät"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "abgebildet auf <b>%s</b>"
#: forms/deckproperties.py:427 forms/deckproperties.py:428
msgid "mins"
msgstr "Min."
#: forms/deckproperties.py:407
msgid "option"
msgstr "Optionen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Adding cards</h1>\n"
#~ "Please enter some things you want to learn.\n"
#~ "<h2>Shortcuts</h2>\n"
#~ "<table width=230>\n"
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> change between fields.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> add the current card.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> close the dialog.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> bold</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> italic</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> underline</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> enable/disable card model 1</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> enable/disable card model 2</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<h2>Cards</h2>Depending on the language you selected, more than one card may\n"
#~ "be generated. This allows you to practice both <b>Production</b> (trying to produce\n"
#~ "the target idea/phrase yourself), and <b>Recognition</b> (quickly recognizing and\n"
#~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n"
#~ "generated, click the rightmost button at the top."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Karten hinzufügen</h1>\n"
#~ "<h2>Tastenkürzel</h2>\n"
#~ "<table width=230>\n"
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> zwischen Feldern wechseln.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Strg+Enter</b></td><td> diese Karte hinzufügen.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> Dialogfenster schließen.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Strg+B</b></td><td> fett</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Strg+I</b></td><td> kursiv</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Strg+U</b></td><td> unterstrichen</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> Kartenmodell 1 aktivieren/deaktivieren</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> Kartenmodell 2 aktivieren/deaktivieren</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<h2>Mehrere Karten</h2>Die Anzahl der nach der Eingabe erzeugten Karten hängt vom aktuellen Modell\n"
#~ "ab. Mit dem 'Modell editieren' Button kann das Modell ausgewählt werden."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Empty deck</h1>The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n"
#~ "card' from the Edit menu."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Kartenstapel leer</h1>Dieser Stapel hat keine Karten.\n"
#~ "Diese können mit 'Karten hinzufügen' im Bearbeiten-Menü erstellt werden."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Learning new cards</h1>Anki is currently in 'learning mode'.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n"
#~ "available.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">More information</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Neue Karten lernen</h1>Anki ist momentan im 'Lern-Modus'.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Zusätzlich zur Maus kannst Du auch die Leertaste und die Zifferntaste benutzen.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">Mehr Informationen</a>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Reviewing</h1>You are currently looking at a card you have seen before.\n"
#~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n"
#~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n"
#~ "remembering the cards is not wasted.<p> At the bottom of the main window, the\n"
#~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n"
#~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n"
#~ "studying new cards."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Wiederholen</h1>Diese Karte hast Du schon einmal gesehen. Anders als bei neuen Karten\n"
#~ "ist es wichtig, die zu wiederholenden Karten baldmöglichst anzugehen,\n"
#~ "damit der bisher geleistete Lernaufwand nicht verloren geht.<p>\n"
#~ "Am unteren Rand des Hauptfensters wird unter \"Verbleibend\" angezeigt,\n"
#~ "wie viele zuvor wiederholte Karten noch auf Dich warten. Wenn diese Zahl\n"
#~ "auf 0 zurückgeht, kannst du Anki schließen, oder neue Karten dazulernen."
#~ msgid "%(del)d deleted."
#~ msgstr "%(del)d entfernt."
#~ msgid "&Add cards"
#~ msgstr "&Karten hinzufügen"
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "&Erweitert"
#~ msgid "&Deck"
#~ msgstr "&Stapel"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Bearbeiten"
#, fuzzy
#~ msgid "&Model Properties..."
#~ msgstr "&Modelleinstellungen..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&Einstellungen..."
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Suchen"
#~ msgid "&Undo last answer"
#~ msgstr "&Letzte Antwort rückgängig machen"
#~ msgid "<b>%(ease0)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease0)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease1)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease1)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease2)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease2)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease3)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease3)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease4)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease4)s</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>0: Totally Forgot</b>"
#~ msgstr "<b>Völlig vergessen (0)</b>"
#~ msgid "<b><u>C</u>ards</b>:"
#~ msgstr "<b><u>K</u>arten</b>:"
#~ msgid "<b>Answer format<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Format der Antwort<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Card spacing<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Kartenabstand<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Card-specific tags</b>"
#~ msgstr "<b>Karten-spezifische Tags</b>"
#~ msgid "<b>Easy</b>"
#~ msgstr "<b>Leicht</b>"
#~ msgid "<b>Features<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-f57a8f871fc97ceb2f6daa43528fd640ee63b4f4\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Zusatzfunktionen<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-f57a8f871fc97ceb2f6daa43528fd640ee63b4f4\">?</a></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Hours to shift midnight</b>"
#~ msgstr "<b>Frage verstecken</b>"
#~ msgid "<b>How well did you remember?</b>"
#~ msgstr "<b>Wie gut hast Du Dich erinnert?</b>"
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a mature<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> card</b>"
#~ msgstr "<b>Habe einen Fehler gemacht (1) bei einer alten<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> Karte</b>"
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a young<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> card"
#~ msgstr "<b>Habe einen Fehler gemacht (1) bei einer jungen<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> Karte</b>"
#~ msgid "<b>Maximum failed cards<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-e081bb818555df4a9fd06e16e685835a95303e0c\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Maximale Anzahl falscher Antworten<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-e081bb818555df4a9fd06e16e685835a95303e0c\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Medium</b>"
#~ msgstr "<b>Mittel</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name/tag</b>"
#~ msgstr "<b>Name</b>"
#~ msgid "<b>Name/tag<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Name/Tag<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Numeric?</b>"
#~ msgstr "<b>Numerisch?</b>"
#~ msgid "<b>Question format<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Format der Frage<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Question hiding</b>"
#~ msgstr "<b>Frage verstecken</b>"
#~ msgid "<b>Required?</b>"
#~ msgstr "<b>Benötigt?</b>"
#~ msgid "<b>Show failed cards early<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-c34f83f4acaf3d9a8f59dcff02dd6abec930ebaf\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Wiederhole falsche Karten frühzeitig<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-c34f83f4acaf3d9a8f59dcff02dd6abec930ebaf\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Statistics</b>"
#~ msgstr "<b>Statistiken</b>"
#~ msgid "<b>Tags<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Tags<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Unique?"
#~ msgstr "<b>Eindeutig?"
#~ msgid "<h1>Autosaving</h1>Anki can save your progress automatically."
#~ msgstr "<h1>Automatisches Speichern</h1>Anki kann Deine Fortschritte automatisch speichern."
#~ msgid "<h1>Building revision queue..</h1>"
#~ msgstr "<h1>Zu wiederholende Karten werden zusammengestellt...</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Card Models</h1>"
#~ msgstr "<h1>Karten-Modelle</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Day Rollover</h1>"
#~ msgstr "<h1>Karten-Modelle</h1>"
#~ msgid "<h1>Deck description</h1>"
#~ msgstr "<h1>Stapelbeschreibung</h1>"
#~ msgid "<h1>Delay on mistake</h1>The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Aufschub bei Fehler</h1>Die Zeit, nach der Anki eine falsch beantwortete Karte wieder anzeigt.\n"
#~ "Standardeinstellung ist 10 Minuten."
#~ msgid "<h1>Failed card limit & collapsing</h1>"
#~ msgstr "<h1>Fehlerschranke</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Final review</h1>You are now being\n"
#~ "shown cards that are due soon (in the next 5 hours by default). This includes\n"
#~ "any cards you failed recently. You can answer them now, or come back later -\n"
#~ "it's up to you."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Letzte Wiederholung</h1>Du siehst jetzt Karten, \n"
#~ "die bald wiederholt werden müssen (standardmäßig in den nächsten 5 Stunden). Es sind auch\n"
#~ "die Karten dabei, bei denen du vor kurzem Fehler gemacht hast. Du kannst sie jetzt beantworten oder später zurückkommen -\n"
#~ "das liegt ganz bei dir."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Fonts & Colours</h1>"
#~ msgstr "<h1>Karten-Modelle</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Fonts</h1>"
#~ msgstr "<h1>Felder</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>General Model Properties</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modelleinstellungen</h1>"
#~ msgid "<h1>Interface language</h1>The language for the user interface: dialogs, menus, etc."
#~ msgstr "<h1>Spracheinstellung</h1>Die Sprache für die Benutzeroberfläche: Dialoge, Menüs, usw."
#~ msgid "<h1>Models</h1>Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them."
#~ msgstr "<h1>Modelle</h1>Mit Modellen wird festgelegt, welche Informationen gelernt und auf welche Art sie präsentiert werden. Ein einfaches Modell für einzelne Karteikarten hat nur eine Vorder- und Rückseite, es sind aber auch komplizierte Modelle denkbar, die z.B. unterschiedliche Verbformen definieren und alle abfragen."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>New cards</h1>"
#~ msgstr "<h1>Fällige Karten</h1>"
#~ msgid "<h1>New cards</h1>The initial times to use when scheduling cards, in days."
#~ msgstr "<h1>Neue Karten</h1>Anfängliche Zeitplanung von Karten in Abhängigkeit von der Schwierigkeit (in Tagen)."
#~ msgid "<h1>Priorities</h1>A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
#~ msgstr "<h1>Prioritäten</h1>Eine durch Kommata getrennte Liste von Tags, die vorgezogen oder hintenangestellt werden sollen.<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
#~ msgid "<h1>Standard colours</h1>These colours are used for all decks."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Standardfarben</h1>\n"
#~ "Diese Farben werden für alle Kartenstapel benutzt."
#~ msgid "<h1>Standard fonts</h1>See 'display properties' for deck specific font preferences."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Standardschriften</h1>\n"
#~ "Stapelspezifische Schriftarten können unter 'Anzeigeeinstellungen' eingestellt werden."
#~ msgid "<h1>Synchronisation</h1>Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Synchronisieren</h1>\n"
#~ "Durch Synchronisieren kannst Du Deinen Stapel auf mehreren Rechnern gleichzeitig nutzen, oder auch online lernen, wenn Du nicht zuhause bist. Du kannst auch mit dem Mobiltelefon lernen, falls es einen Internetzugang hat."
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Anki is a tool which will help you remember things as quickly and easily as\n"
#~ "possible. Anki works by asking you questions. After answering a question,\n"
#~ "Anki will ask how well you remembered. If you made a mistake or had difficulty\n"
#~ "remembering, Anki will show you the question again after a short amount of\n"
#~ "time. If you answered the question easily, Anki will wait for a number of days\n"
#~ "before asking you again. Each time you successfully remember something, the\n"
#~ "time before you see it again will get bigger.\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open a sample deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open an existing deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:new\"><img src=\":/icons/document-new.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle>\n"
#~ "<h2><a href=\"welcome:new\">Create a new deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<h2>Adding material</h2>\n"
#~ "There are three ways to add material to Anki: typing it in yourself, using a\n"
#~ "pre-made Anki deck, or importing word lists that you find on the internet.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "For language learning, it's a good idea to add material yourself, from sources\n"
#~ "like a textbook or a TV show. By adding words that you see or hear in context,\n"
#~ "you also learn how they are used. While it may be tempting to use a big,\n"
#~ "pre-made vocabulary list to save time, learning words and grammar in context\n"
#~ "will ensure you can use them naturally.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "So if you're learning a language, consider adding material you want to learn\n"
#~ "into Anki by yourself. Initially the time required to type in material may\n"
#~ "seem daunting, but it's a small amount of time compared to the time you'll\n"
#~ "save by not forgetting.\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Willkommen bei Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Anki ist eine Software, die Dir helfen wird, dir Fakten möglichst schnell und leicht zu merken.\n"
#~ "Anki funktioniert so, dass es Dir Fragen stellt. Nach dem Beantworten einer Frage wird Anki nachhaken, wie gut Du Dich erinnert hast.\n"
#~ "Wenn Du einen Fehler gemacht hast oder Schwierigkeiten beim Beantworten der Frage hattest,\n"
#~ "wird Anki Dir die Frage schon nach kurzer Zeit erneut zeigen.\n"
#~ "Fiel Dir die Antwort dagegen leicht, dann wird Anki ein paar Tage abwarten,\n"
#~ "bevor die Frage wiederholt wird. Jedesmal wenn Du die Frage korrekt beantwortest,\n"
#~ "wird die Zeitspanne bis zur nächsten Anzeige dieser Frage weiter erhöht.\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Einen Beispiel-Stapel öffnen</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Einen vorhandenen Stapel öffnen</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:new\"><img src=\":/icons/document-new.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle>\n"
#~ "<h2><a href=\"welcome:new\">Einen neuen Stapel anlegen</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<h2>Lernmaterial hinzufügen</h2>\n"
#~ "Es gibt mehrere Wege, um Fakten zu Anki hinzuzufügen: Du kannst die Fakten selbst eintippen, einen vorhandenen Stapel benutzen\n"
#~ "oder Wortlisten importieren, die Du im Internet findest..\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "Um eine Sprache zu lernen ist es empfehlenswert, selbst Fakten hinzuzufügen, z.B. aus Lehrbüchern, Podcasts oder\n"
#~ "TV-Sendungen. Wenn Du Worte hinzufügst, zu denen Du auch Beispiele und Übungen hast,\n"
#~ "dann lernst Du gleichzeitig, wie sie benutzt werden. Es mag zwar verlockend sein, große vorgefertigte Wortlisten zu verwenden,\n"
#~ "um Zeit zu sparen, aber nur wenn Du die Worte im Kontext lernst, wirst Du sie auf natürliche Art und Weise verwenden können.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "Anfangs mag Dir die Zeit zum Eingeben der Fakten sehr lang erscheinen, aber diese Zeit ist wirklich\n"
#~ "gering im Vergleich zu der Zeit, die Du beim Lernen sparst, weil Du den Lernstoff nicht so leicht vergisst.\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ msgid "<h1>What would you like to study?</h1>"
#~ msgstr "<h1>Was möchtest Du lernen?</h1>"
#~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc."
#~ msgstr "Eine Karteikarte besteht aus mehreren Feldern, wie z.B. \"meaning\" (Bedeutung), \"notes\" (Anmerkungen), usw."
#~ msgid "A pre-made quiz style."
#~ msgstr "Einen Stapel für dieses Modell anlegen."
#~ msgid "A simple front-to-back quiz style."
#~ msgstr "Einen einfachen Stapel mit Vorder- und Rückseite anlegen."
#~ msgid "About right"
#~ msgstr "Ungefähr korrekt"
#~ msgid "Actions on selected.."
#~ msgstr "Aktionen für die selektierten..."
#~ msgid "Add Missing Active Cards"
#~ msgstr "Fehlende aktive Karten hinzufügen"
#~ msgid "Add audio (Ctrl+s)"
#~ msgstr "Audioausgabe hinzufügen (Ctrl+s)"
#~ msgid "All fields valid"
#~ msgstr "Alle Felder gültig"
#~ msgid "Alt+A"
#~ msgstr "Alt+A"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+E"
#~ msgid "Alt+M"
#~ msgstr "Alt+M"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while upgrading:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Beim Update ist ein Fehler aufgetreten:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "An existing online deck."
#~ msgstr "Einen bestehenden Online-Stapel herunterladen."
#, fuzzy
#~ msgid "Anki - Add Items"
#~ msgstr "Anki - Karten hinzufügen"
#~ msgid "Card editor"
#~ msgstr "Karteneditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Cards..."
#~ msgstr "Karten..."
#~ msgid "Check Database Integrity"
#~ msgstr "&Datenbankintegrität prüfen"
#~ msgid "Completely forgot"
#~ msgstr "Völlig vergessen."
#~ msgid "Created: %(c)s ago<br>Next due: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f days<br>Average: %(a)s<br>Total: %(t)s<br>Reviews: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
#~ msgstr "Erstellt: vor %(c)s<br>Nächste fällig: %(n)s<br>Intervall: %(i)0.0f Tage<br>Durchschnitt: %(a)s<br>Gesamt: %(t)s<br>Wiederholungen: %(cor)d/%(tot)d<br>Aufeinanderfolgend: %(suc)d"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+%d"
#~ msgstr "Ctrl+1"
#~ msgid "Ctrl+A"
#~ msgstr "Ctrl+A"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Del"
#~ msgstr "Ctrl+D"
#~ msgid "Ctrl+R"
#~ msgstr "Ctrl+R"
#~ msgid "Ctrl+m"
#~ msgstr "Ctrl+m"
#~ msgid "Ctrl+p"
#~ msgstr "Ctrl+p"
#~ msgid "Ctrl+s"
#~ msgstr "Ctrl+s"
#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "<b>Beschreibung</b>"
#~ msgid "Description && Synchronisation"
#~ msgstr "Beschreibung && Synchronisation"
#~ msgid "Difficult"
#~ msgstr "Schwierig"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Schwierigkeitsgrad"
#, fuzzy
#~ msgid "Disp&lay Properties..."
#~ msgstr "&Anzeige-Einstellungen..."
#~ msgid "Don't show this again."
#~ msgstr "Dies nicht wieder zeigen."
#~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete."
#~ msgstr "Download des Anki-Updaters %d%% fertig."
#~ msgid "Edit card"
#~ msgstr "Karte editieren"
#~ msgid "Edit deck properties"
#~ msgstr "Stapeleinstellungen ändern"
#~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:"
#~ msgstr "Fakten mit diesem Tag versehen:"
#~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:"
#~ msgstr "Dieses Tag von den Fakten entfernen:"
#~ msgid "Error building queue. Attempting recovery.."
#~ msgstr "Fehler beim Anlegen der Warteschlange. Versuche Wiederherstellung..."
#~ msgid "Error running initHook. Broken plugin?"
#~ msgstr "Fehler beim Ausführen des initHook. Defektes Plugin?"
#, fuzzy
#~ msgid "Facts..."
#~ msgstr "Fakten..."
#~ msgid "Field properties"
#~ msgstr "Feldeinstellungen"
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Intervall"
#~ msgid "Hide interval of last card"
#~ msgstr "Intervall der vorherigen Karte verbergen"
#~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons"
#~ msgstr "Intervall verbergen, wenn Antwortbuttons angezeigt werden"
#~ msgid "Hide question/answer of last card"
#~ msgstr "Frage und Antwort der vorherigen Karte verstecken"
#~ msgid "Language, Fonts and Colours"
#~ msgstr "Sprache und Aussehen"
#~ msgid "Last card"
#~ msgstr "Vorherige Karte"
#~ msgid "Last card colour"
#~ msgstr "Farbe der vorherigen Karte"
#~ msgid "Looking %s up on ALC.."
#~ msgstr "Suche nach %s im ALC..."
#~ msgid "Looking %s up on edict.."
#~ msgstr "Suche nach %s im edict..."
#~ msgid "Made a mistake"
#~ msgstr "Habe mich geirrt."
#~ msgid "Minimum interval multiplier<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-51074b785bb6049b44fce9f18fca198100c4d2f7\">?</a>"
#~ msgstr "Mindestfaktor für Intervall<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-51074b785bb6049b44fce9f18fca198100c4d2f7\">?</a>"
#~ msgid "Minimum spacing<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-4ee3a58e2fdd61da8ef81984213862d3bc0ed4bd\">?</a>"
#~ msgstr "Mindestwartezeit in Minuten<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-4ee3a58e2fdd61da8ef81984213862d3bc0ed4bd\">?</a>"
#~ msgid "Model properties"
#~ msgstr "Modelleinstellungen"
#~ msgid "Next in <b>%(ease2)s</b>"
#~ msgstr "nächstes Mal in <b>%(ease2)s</b>"
#~ msgid "Next in <b>%(ease3)s</b>"
#~ msgstr "nächstes Mal in <b>%(ease3)s</b>"
#~ msgid "Next in <b>%(ease4)s</b>"
#~ msgstr "nächstes Mal in <b>%(ease4)s</b>"
#~ msgid ""
#~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n"
#~ "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n"
#~ "sent to the server."
#~ msgstr ""
#~ "Keine Probleme festgestellt. Einige Datenstrukturen sind neu angelegt worden,\n"
#~ "falls sie Probleme bereitet haben. Beim nächsten Synchronisieren werden\n"
#~ "alle Karten an den Server geschickt werden."
#~ msgid "Not syncing, username or password unset."
#~ msgstr "Synchronisiere nicht, Benutzername oder Passwort fehlt."
#~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information."
#~ msgstr "Für jede Information, die Du in Anki eingibst, werden eine oder mehrere Karten erzeugt. Hier kannst Du einstellen, wie viele Karten erzeugt werden, und wie sie aussehen. Zeitabstand ist die Zeit, die zwischen Karten gewartet werden soll, die von derselben Information abstammen."
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Zeitraum"
#~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice"
#~ msgstr "Dieses Feld muss eindeutig sein"
#~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank"
#~ msgstr "Dieses Feld darf nicht leer bleiben"
#~ msgid "Priorities && Suspending"
#~ msgstr "Priorität && Aufschub"
#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "S&ortieren"
#~ msgid "Some fields are <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>missing</a> or not <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>unique</a>."
#~ msgstr "Einige Felder <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>fehlen</a> oder sind nicht <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>eindeutig</a>."
#~ msgid "Sort this field using numeric order instead of string order"
#~ msgstr "Sortiere dieses Feld numerisch anstatt alphabetisch"
#~ msgid "Start Edit Deck with only current card selected"
#~ msgstr "Stapeleditor zeigt anfänglich nur aktuelle Karte (statt aller)"
#~ msgid "Sync: nothing to do"
#~ msgstr "Synchronisieren: nichts zu tun"
#~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level."
#~ msgstr "Verteilung der Antworten auf die Karten nach Schwierigkeitsgrad."
#~ msgid "The number of cards added on a given day."
#~ msgstr "Anzahl der hinzugefügten Karten pro Tag."
#~ msgid ""
#~ "The number of cards due each day over the period.\n"
#~ "Today is 0; cards less than zero are overdue."
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl der Karten die pro Tag fällig werden.\n"
#~ "Heute ist 0; Karten unter 0 sind überfällig."
#~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study."
#~ msgstr "Anzahl der fällig werdenden Karten pro Tag ohne zu lernen."
#~ msgid ""
#~ "The number of cards first answered on a given day.\n"
#~ "This will be different to 'added cards' if you are\n"
#~ "using a pre-made deck."
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl der erstmals beantworteten Karten pro Tag.\n"
#~ "Dies unterscheidet sich von den 'hinzugefügten Karten' wenn Du \n"
#~ "einen vorgefertigten Stapel benutzt."
#~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days."
#~ msgstr "Anzahl der Karten die nach einem bestimmten Zeitraum gezeigt werden."
#~ msgid "Toggle Delete"
#~ msgstr "Zum Löschen vormerken"
#~ msgid "Unable to load the same deck twice."
#~ msgstr "Kann nicht mehrfach den selben Stapel laden."
#~ msgid "Updating.."
#~ msgstr "Update..."
#~ msgid "Use compact answer button style"
#~ msgstr "Antwortbuttons in kompakter Form anzeigen"