mirror of
https://github.com/ankitects/anki.git
synced 2025-12-10 13:26:56 -05:00
2900 lines
76 KiB
Text
2900 lines
76 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 00:35+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 09:54+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Jin Eun-Deok <jin.eundeok@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ui/about.py:12
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Anki</h1>\n"
|
|
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
|
|
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
|
|
"Version %s<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
|
|
msgstr "<span>앙키는 기억력이 최대한 발휘되도록 도와주는 분산 반복 프로그램입니다.<p/>무료 공개 프로그램으로 GPL을 따릅니다.<p/><a href=\"http://ichi2.net/anki/\">홈페이지 방문</span>"
|
|
|
|
#: ui/status.py:206
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Time</h1>\n"
|
|
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
|
|
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
|
|
"for scheduling.<br><br>\n"
|
|
"You should aim to answer each question within<br>\n"
|
|
"10 seconds. Click the timer to learn more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/view.py:175
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<table>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td width=50>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
|
|
"Start adding your own material.</td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<table>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td width=50>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td width=50>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</table>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s fetching payload.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s no changes found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s no longer exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:337
|
|
msgid " <b>When adding/editing</b>"
|
|
msgstr " <b>추가/편집 할때</b>"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:333
|
|
msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
|
|
msgstr " <b>질문/추가/편집 할때</b>"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:134
|
|
#, python-format
|
|
msgid " applied %d modified cards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1590
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(a)d missing references.\n"
|
|
"%(b)d unused files removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s [%(facts)d facts]"
|
|
msgstr "%(name)s [%(facts)d지식]"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1328
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s"
|
|
msgstr "%(path)s (%(facts)d지식, %(cards)d카드) - %(title)s"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d exported."
|
|
msgstr "%d 내보내기 완료."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s ago"
|
|
msgstr "%s 전"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1567
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s.\n"
|
|
"Anki can only merge models if they have exactly\n"
|
|
"the same field count and card count."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "소개(&A)..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:150
|
|
msgid "&Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:394 forms/modelproperties.py:365
|
|
#: forms/modelproperties.py:382
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "추가(&A)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Items..."
|
|
msgstr "지식..."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:385
|
|
msgid "&Add Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Tag..."
|
|
msgstr "꼬리표 추가..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "추가(&A)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Card Statistics"
|
|
msgstr "카드 통계(&C)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:618
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "닫기(&C)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:605
|
|
msgid "&Deck"
|
|
msgstr "묶음(&D)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:648
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Deck Properties..."
|
|
msgstr "묶음 속성(&D)..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Deck Statistics"
|
|
msgstr "묶음 통계(&D)"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:396 forms/modelproperties.py:368
|
|
#: forms/modelproperties.py:387
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "삭제(&D)"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Delete Source"
|
|
msgstr "삭제(&D)"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Delete Tag..."
|
|
msgstr "꼬리표 삭제..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:679
|
|
msgid "&Disable All Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:149 forms/deckproperties.py:395 forms/main.py:604
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "편집(&E)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:683
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit Current..."
|
|
msgstr "지식..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:678
|
|
msgid "&Enable All Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Forum..."
|
|
msgstr "게시판(&F)..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:682
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Get More Decks..."
|
|
msgstr "묶음 편집(&E)..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:676
|
|
msgid "&Get Plugins..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Graphs..."
|
|
msgstr "그래프(&G)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:603
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "도움말(&H)"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:127
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "가져오기(&I)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:650
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Import..."
|
|
msgstr "가져오기(&I)..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Kanji Statistics"
|
|
msgstr "일본 한자 통계(&K)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:608
|
|
msgid "&Lookup"
|
|
msgstr "사전에서 검색(&L)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:656
|
|
msgid "&Mark Card"
|
|
msgstr "카드 구별(&M)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:659
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Model Properties..."
|
|
msgstr "모델 속성(&M)..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "새 묶음(&N)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open Plugin Folder..."
|
|
msgstr "예제 열기(&M)..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:616
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "열기(&O)..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:610
|
|
msgid "&Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:628
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Preferences..."
|
|
msgstr "설정(&P)..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
msgstr "버그 신고(&R)..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:620
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "저장(&S)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Start Here..."
|
|
msgstr "여기서 시작(&S)..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:657
|
|
msgid "&Suspend fact"
|
|
msgstr "보류(&S)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:607
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "도구(&T)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:665
|
|
msgid "&Undo last answer"
|
|
msgstr "마지막 답 취소(&U)"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:189
|
|
msgid "(new card)"
|
|
msgstr "(새 카드)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:631
|
|
msgid "...&expression on ALC"
|
|
msgstr "expression(표현)으로 ALC 검색(&E)..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:639
|
|
msgid "...&kanji selection on Edict"
|
|
msgstr "선택한 kanji(한자)로 ACL 검색(&K)..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:633
|
|
msgid "...&meaning on ALC"
|
|
msgstr "meaning(뜻)으로 ALC 검색(&M)..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:635
|
|
msgid "...&selection on ALC"
|
|
msgstr "선택 영역으로 ALC 검색(&)..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:637
|
|
msgid "...&word selection on Edict"
|
|
msgstr "선택한 단어로 Edict 검색(&W)..."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:257
|
|
msgid "; disabled"
|
|
msgstr "; 꺼짐"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:380
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/addcards.py:70
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:366
|
|
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:885
|
|
msgid "<a href=py:miss>Missing Kanji</a><br>"
|
|
msgstr "<a href=py:miss>없는 한자</a><br>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
|
|
msgstr "<b>성숙한 카드를 실수로 틀림 (1)</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
|
|
msgstr "<b>성숙한 카드를 실수로 틀림 (1)</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
|
|
msgstr "<b>가져올 파일</b>:"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:409
|
|
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:404
|
|
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:403
|
|
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:391
|
|
msgid "<b>Answer format</b>"
|
|
msgstr "<b>답 형식</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:360
|
|
msgid "<b>Card spacing</b>"
|
|
msgstr "<b>카드 연기</b>"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Cards</b>:"
|
|
msgstr "<b>어려움</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:357 forms/modelproperties.py:374
|
|
#: forms/modelproperties.py:388
|
|
msgid "<b>Description</b>"
|
|
msgstr "<b>설명</b>"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:53
|
|
msgid "<b>Export format</b>:"
|
|
msgstr "<b>내보내기 형식</b>:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:358 forms/modelproperties.py:377
|
|
msgid "<b>Features</b>"
|
|
msgstr "<b>특별한 기능</b>"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:121
|
|
msgid "<b>File to import</b>:"
|
|
msgstr "<b>가져올 파일</b>:"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>High Priority</b>"
|
|
msgstr "<h1>모델 속성</h1>"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:54
|
|
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
|
|
msgstr "<b>다음 꼬리표로 한정</b>:"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Low Priority</b>"
|
|
msgstr "<h1>모델 속성</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:368
|
|
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Model</b>:"
|
|
msgstr "<b>모델(<u>M</u>)</b>:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:392
|
|
msgid "<b>Name/tag</b>"
|
|
msgstr "<b>이름/꼬리표</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:356 forms/modelproperties.py:373
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
msgstr "<b>이름</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:370
|
|
msgid "<b>Number of new cards per day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:378
|
|
msgid "<b>Numeric?</b>"
|
|
msgstr "<b>숫자?</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:393
|
|
msgid "<b>Question format</b>"
|
|
msgstr "<b>질문 형식</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:389
|
|
msgid "<b>Question hiding</b>"
|
|
msgstr "<b>질문 감추기</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:375
|
|
msgid "<b>Required?</b>"
|
|
msgstr "<b>필수?</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:369
|
|
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Suspended</b>"
|
|
msgstr "<b>필수?</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:359
|
|
msgid "<b>Tags</b>"
|
|
msgstr "<b>꼬리표</b>"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:123
|
|
msgid "<b>Type of file</b>:"
|
|
msgstr "<b>파일 종류</b>:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:371
|
|
msgid "<b>Unique?"
|
|
msgstr "<b>중복 방지?"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:372
|
|
msgid "<b>Very High Priority</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:122
|
|
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:183
|
|
msgid "<h1>Added cards</h1>"
|
|
msgstr "<h1>추가된 카드</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
|
|
msgstr "<h1>고급 설정</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:281
|
|
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
|
|
msgstr "<h1>고급 설정</h1>"
|
|
|
|
#: ui/update.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
|
|
"The release notes are\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
|
|
"<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
|
|
msgstr "<h1>앙키</h1>"
|
|
|
|
#: forms/changemap.py:40
|
|
msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
|
|
msgstr "<h1>사용가능한 필드</h1>어떤 필드로 할당할지 선택하세요. \"필드 제거\"를 선택하면 해당 필드의 모든 자료는 삭제됩니다."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Basic Scheduling</h1>"
|
|
msgstr "<h1>지난 카드</h1>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Card Models</h1>"
|
|
msgstr "<h1>카드 모델</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:201
|
|
msgid "<h1>Card ease</h1>"
|
|
msgstr "<h1>카드 난이도</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:175
|
|
msgid "<h1>Card intervals</h1>"
|
|
msgstr "<h1>복습 간격</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:166
|
|
msgid "<h1>Cumulative view of due cards</h1>"
|
|
msgstr "<h1>카드 누적 개수</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:901
|
|
msgid "<h1>Current card</h1>"
|
|
msgstr "<h1>현재 카드</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Day Rollover</h1>"
|
|
msgstr "<h1>카드 모델</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:398
|
|
msgid "<h1>Deck description</h1>"
|
|
msgstr "<h1>묶음 설명</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:156
|
|
msgid "<h1>Due cards</h1>"
|
|
msgstr "<h1>예정된 카드</h1>"
|
|
|
|
#: ui/status.py:73
|
|
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
|
|
msgstr "<h1>예상 시간</h1>현재 진행 속도를 기준으로 현재 학습 모드를 완료할 때까지 걸리는 시간."
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Field Models</h1>"
|
|
msgstr "<h1>필드</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:191
|
|
msgid "<h1>First answered</h1>"
|
|
msgstr "<h1>처음 공부할 때 맞춘 카드/h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Fonts & Colours</h1>"
|
|
msgstr "<h1>카드 모델</h1>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>General Model Properties</h1>"
|
|
msgstr "<h1>모델 속성</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Language</h1>"
|
|
msgstr "<h1>카드 난이도</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:904
|
|
msgid "<h1>Last card</h1>"
|
|
msgstr "<h1>지난 카드</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:393
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Models</h1>"
|
|
msgstr "<h1>카드 모델</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:628
|
|
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/status.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Performance</h1>\n"
|
|
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
|
|
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
|
|
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
|
|
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
|
|
"<h2>Reviews today</h2>\n"
|
|
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
|
|
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
|
|
"Total review time: %(revTime)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/addmodel.py:49
|
|
msgid "<h1>Please choose a template</h1>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Priorities</h1>"
|
|
msgstr "<h1>모델 속성</h1>"
|
|
|
|
#: ui/status.py:159
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards.<br>"
|
|
msgstr "<h1>남은 카드</h1>공부해야 할 카드의 개수<p/>틀렸던 카드 <b>%(failed)d</b>개<br>맞췄던 카드 <b>%(successive)d</b>개<br>새 카드 <b>%(new)d</b>개<br>연기된 카드 <b>%(spaced)d</b>개<br>보류된 카드 <b>%(suspended)d</b>개."
|
|
|
|
#: forms/activetags.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
|
|
msgstr "<h1>예정된 카드</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
|
|
msgstr "<h1>묶음 설명</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
|
|
msgstr "<h1>동기화</h1>동기화 기능을 사용하면 묶음을 웹과 휴대폰에서 사용할 수 있습니다. <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">무료 회원 가입</a>이 필요합니다."
|
|
|
|
#: ui/unsaved.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
|
|
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
|
|
" changes, or cancel?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>변경 사항 저장</h1>저장되지 않은.\n"
|
|
" 변경이 사항이 있습니다. 변경 내용을 저장 또는 무시하거나\n"
|
|
" 프로그램 종료를 취소할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: forms/syncdeck.py:43
|
|
msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
|
|
msgstr "<h1>동기시킬 묶음을 선택해 주세요.</h1>"
|
|
|
|
#: ui/status.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>All Reviews</h2>\n"
|
|
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
|
|
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
|
|
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
|
|
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
|
|
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
|
|
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/importing.py:186
|
|
msgid "<ignored>"
|
|
msgstr "<무시>"
|
|
|
|
#: ui/help.py:59
|
|
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
|
|
msgstr "<p><a href=hide:>감추기</a>"
|
|
|
|
#: forms/about.py:41
|
|
msgid "About Anki"
|
|
msgstr "앙키 소개"
|
|
|
|
#: forms/main.py:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active &Tags..."
|
|
msgstr "꼬리표 삭제..."
|
|
|
|
#: forms/activetags.py:37
|
|
msgid "Active Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "추가(&A)"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add &Cards..."
|
|
msgstr "카드 추가(&A)..."
|
|
|
|
#: forms/addcardmodels.py:34
|
|
msgid "Add Cards"
|
|
msgstr "카드 추가"
|
|
|
|
#: forms/addcards.py:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Items"
|
|
msgstr "지식..."
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:37
|
|
msgid "Add a new model"
|
|
msgstr "새 모델 추가"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a picture (F3)"
|
|
msgstr "그림 넣기"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:521
|
|
msgid "Add an image"
|
|
msgstr "이미지 넣기"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:532
|
|
msgid "Add audio"
|
|
msgstr "소리 넣기"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add audio (F4)"
|
|
msgstr "소리 넣기"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
|
|
msgstr "'%(str)s'으로 카드 %(num)d개 추가"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:415 forms/preferences.py:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "추가(&A)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:597
|
|
msgid "Again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All tags"
|
|
msgstr "꼬리표 포함"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1042
|
|
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:565
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alt+%d"
|
|
msgstr "Alt+%d"
|
|
|
|
#: ui/main.py:457
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
|
|
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
|
|
"This may take some time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred. Please copy the following message into a bug report.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:186 forms/addmodel.py:48 forms/main.py:595
|
|
#: forms/syncdeck.py:42
|
|
msgid "Anki"
|
|
msgstr "앙키"
|
|
|
|
#: ui/main.py:743
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"설정 파일을 저장할 수 없습니다:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:283
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "답"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:331
|
|
msgid "Answer alignment"
|
|
msgstr "답 정렬"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:326
|
|
msgid "Answer colour"
|
|
msgstr "답 글자색"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:288
|
|
msgid "Answer count"
|
|
msgstr "복습 횟수"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:327
|
|
msgid "Answer font"
|
|
msgstr "답 글꼴"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:325
|
|
msgid "Answer size"
|
|
msgstr "답 글자 크기"
|
|
|
|
#: forms/main.py:629
|
|
msgid "Application-wide preferences."
|
|
msgstr "전체 적용되는 설정"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:108
|
|
msgid "Applying reply.."
|
|
msgstr "응답 적용 중.."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:267
|
|
msgid "Background colour"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
|
|
msgstr "굵은 글씨"
|
|
|
|
#: ui/main.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Broken plugin:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:674
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&ram..."
|
|
msgstr "게시판(&F)..."
|
|
|
|
#: ui/lookup.py:22
|
|
msgid "Can't look up a selection with a newline."
|
|
msgstr "줄바꿈이 들어간 선택은 검색할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
|
|
msgstr "카드 %(num)d (%(name)s): %(cards)d번 사용됨%(status)s"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:329 ui/modelproperties.py:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Card %d"
|
|
msgstr "카드 %d"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:323
|
|
msgid "Card properties"
|
|
msgstr "카드 속성"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:322
|
|
msgid "Card:"
|
|
msgstr "카드:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:394
|
|
msgid "Cards"
|
|
msgstr "카드"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:72
|
|
msgid "Cards are waiting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/importing.py:188
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "수정"
|
|
|
|
#: forms/changemap.py:39
|
|
msgid "Change field mapping"
|
|
msgstr "필드 설정 변경"
|
|
|
|
#: forms/main.py:669
|
|
msgid "Check Database..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:672
|
|
msgid "Check Media Database..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check complete."
|
|
msgstr "열 때 동기화"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:122
|
|
msgid "Choose &file..."
|
|
msgstr "파일 선택(&F)..."
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:53
|
|
msgid "Choose file to export to"
|
|
msgstr "내보낼 파일 선택"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:81
|
|
msgid "Choose file..."
|
|
msgstr "파일 선택..."
|
|
|
|
#: ui/importing.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"Click the close button or import another file.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"닫기 단추로 종료하거나 다른 파일을 가져올 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:75
|
|
msgid "Click to hide Anki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/tray.py:77
|
|
msgid "Click to show Anki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:57 forms/main.py:601
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:131
|
|
msgid "Close and lose current input?"
|
|
msgstr "현재 카드를 지우고 닫습니까?"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:66
|
|
msgid "Connecting.."
|
|
msgstr "연결 중..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create '%s' on server"
|
|
msgstr "서버에 '%s' 묶음 만들기"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:284
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr "만든 날"
|
|
|
|
#: forms/main.py:632
|
|
msgid "Ctrl+1"
|
|
msgstr "Ctrl+1"
|
|
|
|
#: forms/main.py:634
|
|
msgid "Ctrl+2"
|
|
msgstr "Ctrl+2"
|
|
|
|
#: forms/main.py:636
|
|
msgid "Ctrl+3"
|
|
msgstr "Ctrl+3"
|
|
|
|
#: forms/main.py:638
|
|
msgid "Ctrl+4"
|
|
msgstr "Ctrl+4"
|
|
|
|
#: forms/main.py:640
|
|
msgid "Ctrl+5"
|
|
msgstr "Ctrl+5"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:158 forms/main.py:625
|
|
msgid "Ctrl+A"
|
|
msgstr "Ctrl+A"
|
|
|
|
#: ui/main.py:563
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Ctrl+Alt+%d"
|
|
msgstr "Ctrl+A"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1345
|
|
msgid "Ctrl+D"
|
|
msgstr "Ctrl+D"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+Del"
|
|
msgstr "Ctrl+D"
|
|
|
|
#: forms/main.py:684
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:54
|
|
msgid "Ctrl+Enter"
|
|
msgstr "Ctrl+Enter"
|
|
|
|
#: forms/main.py:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+F"
|
|
msgstr "Ctrl+1"
|
|
|
|
#: forms/main.py:615
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|
|
|
#: forms/main.py:617
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
|
|
|
#: forms/main.py:630
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
|
|
|
#: forms/main.py:613
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:52
|
|
msgid "Ctrl+Return"
|
|
msgstr "Ctrl+Return"
|
|
|
|
#: forms/main.py:621
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
#: forms/main.py:619
|
|
msgid "Ctrl+W"
|
|
msgstr "Ctrl+W"
|
|
|
|
#: forms/main.py:623
|
|
msgid "Ctrl+Y"
|
|
msgstr "Ctrl+Y"
|
|
|
|
#: forms/main.py:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+Z"
|
|
msgstr "Ctrl+1"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:82
|
|
msgid "Ctrl+b"
|
|
msgstr "Ctrl+b"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:93
|
|
msgid "Ctrl+i"
|
|
msgstr "Ctrl+i"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+l, e"
|
|
msgstr "Ctrl+e"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+l, l"
|
|
msgstr "Ctrl+l"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl+l, m"
|
|
msgstr "Ctrl+l"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:113
|
|
msgid "Ctrl+r"
|
|
msgstr "Ctrl+r"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:104
|
|
msgid "Ctrl+u"
|
|
msgstr "Ctrl+u"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:148
|
|
msgid "Current Card"
|
|
msgstr "현재 카드"
|
|
|
|
#: forms/main.py:660
|
|
msgid "Customize card layout, fields, etc."
|
|
msgstr "카드 레이아웃과 필드 등을 수정"
|
|
|
|
#: forms/main.py:654
|
|
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
|
|
msgstr "글꼴, 색깔, 정렬 방식 수정"
|
|
|
|
#: forms/main.py:649
|
|
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
|
|
msgstr "동기화, 복습 일정, 우선순위, 모델 수정"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:30
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "체코어"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deck Graphs"
|
|
msgstr "묶음 그래프"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deck Properties"
|
|
msgstr "묶음 속성(&D)..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:668 ui/main.py:708
|
|
msgid "Deck files (*.anki)"
|
|
msgstr "묶음 파일 (*.anki)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:433
|
|
msgid "Deck is already open."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:698
|
|
msgid "Deck is not modified."
|
|
msgstr "변경된 사항이 없습니다."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제(&D)"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "<b>설명</b>"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:100
|
|
msgid "Determining differences.."
|
|
msgstr "묶음 비교하는 중.."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:319
|
|
msgid "Disa&ble"
|
|
msgstr "끄기(&B)"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:27
|
|
msgid "Discard field"
|
|
msgstr "필드 제거"
|
|
|
|
#: forms/main.py:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disp&lay Properties..."
|
|
msgstr "표시 속성(&L)..."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:268
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:286
|
|
msgid "Due date"
|
|
msgstr "복습 예정"
|
|
|
|
#: forms/main.py:612
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "종료(&X)"
|
|
|
|
#: ui/status.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
|
msgstr "예상 시간: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ease"
|
|
msgstr "쉬움"
|
|
|
|
#: forms/main.py:600
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "쉬움"
|
|
|
|
#: forms/main.py:626
|
|
msgid "Ed&it All..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Edit Items"
|
|
msgstr "앙키 - 묶음 편집"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:44
|
|
msgid "Edit the current model"
|
|
msgstr "현재 모델 편집"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:337
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown)"
|
|
msgstr "앙키 - 묶음 편집 (%(tot)d개 중에 %(cur)d개)"
|
|
|
|
#: ui/lookup.py:26
|
|
msgid "Empty selection."
|
|
msgstr "빈 선택"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:321
|
|
msgid "Ena&ble"
|
|
msgstr "켜기(&B)"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:29
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "영어"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:500
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter tag(s) to add:"
|
|
msgstr "각 카드에 추가할 태그(들)을 입력하세요:"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:505
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter tag(s) to delete:"
|
|
msgstr "각 카드에서 삭제할 태그(들)을 입력하세요:"
|
|
|
|
#: forms/main.py:602
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:652
|
|
msgid "Expor&t..."
|
|
msgstr "내보내기(&T)..."
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:52
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "내보내기"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:38
|
|
msgid "Export to..."
|
|
msgstr "내보내기..."
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:130
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:142
|
|
msgid "F3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:152
|
|
msgid "F4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:664
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:196
|
|
msgid "F9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:97
|
|
msgid "Fetching summary from server.."
|
|
msgstr "서버에서 정보 가져오는 중..."
|
|
|
|
#: ui/displayproperties.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
|
|
msgstr "필드 %(num)d: %(name)s"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
|
|
msgstr "필드 %(num)d: %(name)s [%(cards)s 사용 중]"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %d"
|
|
msgstr "필드 %d"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:292
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field '%s'"
|
|
msgstr "필드 '%s'"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
|
|
msgstr "필드 <b>%d</b:"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:126
|
|
msgid "Field mapping"
|
|
msgstr "필드 할당"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:332 forms/modelproperties.py:380
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "필드"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fonts & Colours"
|
|
msgstr "글꼴과 색깔"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
|
|
msgstr "글자색"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:31
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "프랑스어"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "복습 간격"
|
|
|
|
#: ui/main.py:936
|
|
msgid "Generating report (may take time).."
|
|
msgstr "보고서 작성 중 (시간이 걸릴 수 있음)..."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:32
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "독일어"
|
|
|
|
#: forms/main.py:599
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/edithtml.py:34
|
|
msgid "HTML Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:195
|
|
msgid "HTML Editor (F9)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "카드:"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:60 forms/displayproperties.py:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말(&H)"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:284
|
|
msgid "Hide next interval when showing answer buttons"
|
|
msgstr "답 선택 단추를 보여줄 때, 다음 복습 간격 감추기"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:390
|
|
msgid "Hide the question when showing answer"
|
|
msgstr "답을 보여줄 때, 질문을 감춤"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:414
|
|
msgid "Hours to shift midnight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:93
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/update.py:141
|
|
msgid "Ignore this update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:520
|
|
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
|
msgstr "이미지 (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:119
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "가져오기"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import failed: %s"
|
|
msgstr "가져오기 실패: %s"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:87
|
|
msgid "Import file"
|
|
msgstr "파일 가져오기"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:120
|
|
msgid "Import options"
|
|
msgstr "가져오기 설정"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
|
|
msgstr "가져오기 완료. %(file)s로부터 %(num)d개 카드.\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:119
|
|
msgid "Importing failed.\n"
|
|
msgstr "가져오기 실패\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:106
|
|
msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
|
|
msgstr "가져오는 중. 앙키가 잠시 반응을 멈출 수 있습니다..."
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:55
|
|
msgid "Include scheduling information"
|
|
msgstr "복습 일정 포함"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:56
|
|
msgid "Include tags"
|
|
msgstr "꼬리표 포함"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:266
|
|
msgid "Interface colour"
|
|
msgstr "글자"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface font"
|
|
msgstr "화면"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:287
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "복습 간격"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:36
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
|
|
msgstr "기울인 글자"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:33
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "일본어"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:34
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "한국어"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latex (Ctrl+l, l)"
|
|
msgstr "Ctrl+l"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)"
|
|
msgstr "Latex equation"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)"
|
|
msgstr "Latex 수식 환경"
|
|
|
|
#: ui/main.py:916
|
|
msgid "Loading graphs (may take time).."
|
|
msgstr "그래프 불러오는 중 (시간이 걸릴 수 있음)..."
|
|
|
|
#: ui/importing.py:132
|
|
msgid "Log of import:\n"
|
|
msgstr "가져오기 결과:\n"
|
|
|
|
#: ui/lookup.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Looking %s up on ALC.."
|
|
msgstr "%s로 ALC 검색.."
|
|
|
|
#: ui/lookup.py:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Looking %s up on edict.."
|
|
msgstr "%s로 edict에서 검색.."
|
|
|
|
#: ui/importing.py:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Map to %s"
|
|
msgstr "%s로 할당하기"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:405 forms/deckproperties.py:406
|
|
#: forms/deckproperties.py:408
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "최대"
|
|
|
|
#: forms/main.py:671
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Models..."
|
|
msgstr "모델"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1565
|
|
msgid "Merge complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merge with '%s' on server"
|
|
msgstr "서버의 '%s' 묶음과 합치기"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:401 forms/deckproperties.py:402
|
|
#: forms/deckproperties.py:407
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "최소"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:362
|
|
msgid "Minimum interval multiplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:361
|
|
msgid "Minimum spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:459
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "모델"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:354
|
|
msgid "Model Properties"
|
|
msgstr "모델 속성"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:397
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "모델"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:285
|
|
msgid "Modified date"
|
|
msgstr "수정한 날"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:367 forms/modelproperties.py:384
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:370 forms/modelproperties.py:386
|
|
msgid "Move Dow&n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:385
|
|
msgid "Move selected card model down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:383
|
|
msgid "Move selected card model up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:369
|
|
msgid "Move selected field down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:366
|
|
msgid "Move selected field up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:94
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:390
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name on server: "
|
|
msgstr "서버에 '%s' 묶음 만들기"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1059
|
|
msgid "No cards matched the provided tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:629
|
|
msgid "No cards to preview."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:118
|
|
msgid "No changes found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:907
|
|
msgid "No current card or last card."
|
|
msgstr "아무 카드도 없음"
|
|
|
|
#: ui/main.py:859
|
|
msgid "No expression in current card."
|
|
msgstr "현재 카드의 expression(표현) 필드를 입력하지 않음"
|
|
|
|
#: ui/main.py:866
|
|
msgid "No meaning in current card."
|
|
msgstr "현재 카드의 meaning(의미) 필드를 입력하지 않음."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1558
|
|
msgid ""
|
|
"No models found to merge. If you want to merge models,\n"
|
|
"all models must have the same name, and must not be\n"
|
|
"from another person's deck."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1533
|
|
msgid ""
|
|
"No problems found. Some data structures have been rebuilt in case<br>\n"
|
|
"they were causing problems.<p>\n"
|
|
"<b>On the next sync, all cards will be sent to the server.</b><br>\n"
|
|
"If you have changes on the server and have not synced locally,<br>\n"
|
|
"do not sync your deck. Restore your deck from an automatic<br>\n"
|
|
"backup and then run this command again after syncing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No tags"
|
|
msgstr "꼬리표 포함"
|
|
|
|
#: forms/main.py:606
|
|
msgid "Open &Recent"
|
|
msgstr "최근에 공부한 묶음(&R)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:673
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open On&line..."
|
|
msgstr "예제 열기(&M)..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:655
|
|
msgid "Open Sa&mple..."
|
|
msgstr "예제 열기(&M)..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:671
|
|
msgid "Open deck"
|
|
msgstr "묶음 열기"
|
|
|
|
#: forms/main.py:645
|
|
msgid "Open the bug tracker."
|
|
msgstr "오류 신고 게시판 열기"
|
|
|
|
#: forms/main.py:670
|
|
msgid "Optimize Database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:276
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
#: ui/main.py:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:158 ui/graphs.py:168 ui/graphs.py:177 ui/graphs.py:185
|
|
#: ui/graphs.py:193
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:372
|
|
msgid "Please add a new card first."
|
|
msgstr "먼저 새 카드를 추가해 주세요."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:169
|
|
msgid "Please add a new field first."
|
|
msgstr "먼저 새 필드를 추가해 주세요."
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:147
|
|
msgid "Please add another model first."
|
|
msgstr "먼저 새 모델을 추가해 주세요."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:49
|
|
msgid "Please double-check your username/password."
|
|
msgstr "아이디와 비밀번호를 다시 확인해 주세요."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:400
|
|
msgid "Please enable a different model first."
|
|
msgstr "먼저 다른 모델을 켜주세요."
|
|
|
|
#: ui/main.py:933
|
|
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
|
|
msgstr "그래프를 보려면 python-matplotlib를 설치해 주세요."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:262
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "환경 설정"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:372
|
|
msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice"
|
|
msgstr "이 필드에 같은 내용이 입력되는 것을 방지"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:376
|
|
msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank"
|
|
msgstr "카드를 추가할 때, 반드시 입력해야 되는 필드"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:342
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview (F2)"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: forms/previewcards.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Cards"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1543
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problems found:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:282
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "질문"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:328
|
|
msgid "Question alignment"
|
|
msgstr "질문 정렬"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:330
|
|
msgid "Question colour"
|
|
msgstr "질문 색깔"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:324
|
|
msgid "Question font"
|
|
msgstr "질문 글꼴"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:329
|
|
msgid "Question size"
|
|
msgstr "질문 글자 크기"
|
|
|
|
#: forms/main.py:675
|
|
msgid "Release Notes..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/status.py:135
|
|
msgid "Remaining: "
|
|
msgstr "남은 카드:"
|
|
|
|
#: forms/main.py:662
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat &Answer Audio"
|
|
msgstr "답 소리 다시 듣기(&A)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat &Question Audio"
|
|
msgstr "질문 소리 다시 듣기(&Q)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat Las&t Audio"
|
|
msgstr "마지막 소리 다시 듣기(&T)"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:156
|
|
msgid "Reset Progress"
|
|
msgstr "진도 초기화"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save && Sync"
|
|
msgstr "저장 및 동기화"
|
|
|
|
#: forms/main.py:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:273
|
|
msgid "Save after adding"
|
|
msgstr "추가한 지식 개수에 따라"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:270
|
|
msgid "Save after answering"
|
|
msgstr "공부한 카드 개수에 따라"
|
|
|
|
#: forms/main.py:622
|
|
msgid "Save and S&ync"
|
|
msgstr "저장 및 동기화"
|
|
|
|
#: ui/main.py:704
|
|
msgid "Save deck"
|
|
msgstr "묶음 저장"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:271
|
|
msgid "Save when closing"
|
|
msgstr "종료할 때 저장"
|
|
|
|
#: ui/main.py:726
|
|
msgid "Saving.."
|
|
msgstr "저장 중..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:729
|
|
msgid "Saving..done"
|
|
msgstr "저장 중... 완료"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:376
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr "복습 일정"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll down to the answer when showing answer"
|
|
msgstr "답을 보여줄 때, 질문을 감춤"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:157
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select &Facts"
|
|
msgstr "현재 지식(&F)"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:53
|
|
msgid "Server is down or operation failed."
|
|
msgstr "서버가 다운됐거나 작업 실패입니다."
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift+Alt+e"
|
|
msgstr "Ctrl+A"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shift+Alt+m"
|
|
msgstr "Ctrl+A"
|
|
|
|
#: forms/main.py:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show Answer"
|
|
msgstr "정답 보기"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:286
|
|
msgid "Show last card's interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:285
|
|
msgid "Show last card's question/answer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:341
|
|
msgid "Show preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show timer"
|
|
msgstr "정답 보기"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:287
|
|
msgid "Show toolbar on startup"
|
|
msgstr "도구막대 보기(재시작 필요)"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:289
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:282
|
|
msgid "Simple toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:99 ui/cardlist.py:394
|
|
msgid "Some fields are missing or not unique."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soon"
|
|
msgstr "가져오기 설정"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:379
|
|
msgid "Sort this field using numeric order instead of string order"
|
|
msgstr "현재 필드를 문자가 아닌 숫자 기준으로 정렬"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:531
|
|
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
|
msgstr "소리 (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:187
|
|
msgid "Source ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:35
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "스페인어"
|
|
|
|
#: forms/main.py:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:128
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
#: forms/main.py:658
|
|
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
|
|
msgstr "현재 카드를 보류합니다. 묶음 편집기에서 해제할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync complete."
|
|
msgstr "열 때 동기화"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:278
|
|
msgid "Sync on close"
|
|
msgstr "닫을 때 동기화"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:279
|
|
msgid "Sync on open"
|
|
msgstr "열 때 동기화"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
msgstr "자동 저장 및 동기화"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronize this deck"
|
|
msgstr "동기시킬 묶음 이름:"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syncing Media.."
|
|
msgstr "동기화 실패: %(a)s"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syncing failed: %(a)s"
|
|
msgstr "동기화 실패: %(a)s"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:125
|
|
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
|
|
msgstr "필드가 중복되면 삭제하지 않고 꼬리표를 붙여 구분합니다."
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:245
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "꼬리표"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:124
|
|
msgid "Tags to append:"
|
|
msgstr "꼬리표 추가:"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1044
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tags to cram:"
|
|
msgstr "꼬리표 추가:"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:288
|
|
msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
|
|
msgstr "긴 단추 (터치 스크린 용)"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:203
|
|
msgid "The amount of times you answered a card at each ease level."
|
|
msgstr "각 난이도에 따라 선택한 카드 개수"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"The input you have provided would make an empty\n"
|
|
"question or answer on all cards. Can't proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:186
|
|
msgid "The number of cards added on a given day."
|
|
msgstr "매일 추가된 카드 개수"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:159
|
|
msgid ""
|
|
"The number of cards due each day over the period.\n"
|
|
"Today is 0; cards less than zero are overdue."
|
|
msgstr ""
|
|
"매일 예정된 카드 개수\n"
|
|
"오늘은 0; 음수는 지난 날입니다."
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:169
|
|
msgid "The number of cards due each day, assuming no study."
|
|
msgstr "복습하지 않는다고 가정했을 때, 매일 늘어나는 카드 개수"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:194
|
|
msgid ""
|
|
"The number of cards first answered on a given day.\n"
|
|
"This will be different to 'added cards' if you are\n"
|
|
"using a pre-made deck."
|
|
msgstr ""
|
|
"카드를 처음 보고 맞춘 개수\n"
|
|
"미리 만들어진 묶음의 경우,\n"
|
|
"'추가된 카드' 통계와 다를 수 있습니다."
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:178
|
|
msgid "The number of cards scheduled for a given number of days."
|
|
msgstr "다음 복습 때까지 기다리는 시간"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:51
|
|
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
|
|
msgstr "동기화 프로토콜이 변경되었습니다. 업데이트 해 주세요."
|
|
|
|
#: ui/view.py:165
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This card will appear again in less than <b>%(next)s</b>."
|
|
msgstr "이 카드는 앞으로 <b>%(next)s</b>안에 등장합니다."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
|
"all information in this field will be lost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really delete this field?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d개의 카드가 이 필드를 사용 중입니다.\n"
|
|
"이 필드를 삭제하면, 이 필드에 저장된 모든 정보도 삭제됩니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"필드를 삭제할까요?"
|
|
|
|
#: ui/utils.py:138
|
|
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:379
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
|
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
|
|
"want to prevent the creation of future cards with\n"
|
|
"this model, please use the 'disable' button\n"
|
|
"instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really delete these cards?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d개의 카드가 이 모델을 사용하고 있습니다.\n"
|
|
"이 모델을 삭제하면, 이 모델에 따라 만들어진\n"
|
|
"모든 카드도 삭제됩니다. 단지, 이 모델로\n"
|
|
"카드가 계속 만들어지는 것을 중단하려면\n"
|
|
"'Disable' 단추를 선택하세요\n"
|
|
"\n"
|
|
"카드도 같이 삭제할까요?"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This model is used by %d facts.\n"
|
|
"Are you sure you want to delete it?\n"
|
|
"If you delete it, these cards will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 모델은 %d개의 지식이 사용 중입니다.\n"
|
|
"삭제할까요?\n"
|
|
"삭제하면 카드도 사라지게 됩니다."
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This model is used by deck source:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"You will need to remove the source first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:925
|
|
msgid ""
|
|
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
|
|
"you don't have. Please install:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"그래프 표시에 필요한 .dll 파일이 없습니다.\n"
|
|
"다음 파일을 설치해 주세요:\n"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:70
|
|
msgid "Today's reviews are finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:291
|
|
msgid "Toolbar icon size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:105
|
|
msgid "Transferring payload..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:436
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load deck.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possible reasons:\n"
|
|
" - file is not an Anki deck\n"
|
|
" - deck is read only\n"
|
|
" - directory is read only\n"
|
|
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
|
|
"\n"
|
|
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:684
|
|
msgid "Unable to load file."
|
|
msgstr "파일을 불러올 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ui/update.py:109
|
|
msgid "Unable to open file"
|
|
msgstr "파일을 열 수 없음"
|
|
|
|
#: ui/update.py:104
|
|
msgid "Unable to reach server"
|
|
msgstr "서버에 연결할 수 없음"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(info)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"파일을 읽을 수 없습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(info)s"
|
|
|
|
#: ui/main.py:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
|
|
msgstr "파일을 불러올 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
|
|
msgstr "밑줄"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown error: %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 오류: %s"
|
|
|
|
#: ui/update.py:126
|
|
msgid "Update complete. Please restart Anki."
|
|
msgstr "업데이트가 끝났습니다. 앙키를 다시 실행해 주세요."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1404
|
|
msgid ""
|
|
"Updating Anki..\n"
|
|
"(you can keep studying)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:336
|
|
msgid "Use custom colour"
|
|
msgstr "글자색 지정"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:335 forms/displayproperties.py:339
|
|
msgid "Use custom font"
|
|
msgstr "글꼴 지정"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:334 forms/displayproperties.py:338
|
|
msgid "Use custom size"
|
|
msgstr "글자 크기 지정"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:277
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "아이디"
|
|
|
|
#: ui/main.py:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "아이디"
|
|
|
|
#: ui/view.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
|
|
msgstr "잘 했습니다! 이 카드는 앞으로 <b>%(next)s</b> 안에 등장합니다."
|
|
|
|
#: ui/update.py:140
|
|
msgid "Would you like to download it now?"
|
|
msgstr "지금 다운로드하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1563
|
|
msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1573
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to remove unused files from the media directory, and\n"
|
|
"tag or delete references to missing files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1395
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
|
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
|
|
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
|
|
msgstr "현재 컴퓨터의 시계가 1분 이상 느리거나 빠릅니다. 정확하게 맞춰 주세요."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1200
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
|
"It is off by %d seconds.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
|
|
"syncing is disabled until you fix the problem."
|
|
msgstr "현재 컴퓨터의 시계가 1분 이상 느리거나 빠릅니다. 정확하게 맞춰 주세요."
|
|
|
|
#: ui/main.py:930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
|
|
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 시스템의 Matplotlib가 깨져있습니다.\n"
|
|
"관련 정보: http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102"
|
|
|
|
#: forms/main.py:680
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:272
|
|
msgid "cards"
|
|
msgstr "카드"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1393
|
|
msgid "early"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:274
|
|
msgid "facts"
|
|
msgstr "지식"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in %s"
|
|
msgstr "%s 안에"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "Latex"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "late"
|
|
msgstr "Latex"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "mapped to <b>%s</b>"
|
|
msgstr "<b>%s</b>로 할당 됨"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option"
|
|
msgstr "가져오기 설정"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Adding cards</h1>\n"
|
|
#~ "Please enter some things you want to learn.\n"
|
|
#~ "<h2>Shortcuts</h2>\n"
|
|
#~ "<table width=230>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> change between fields.</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> add the current card.</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> close the dialog.</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> bold</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> italic</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> underline</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> enable/disable card model 1</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> enable/disable card model 2</td></tr>\n"
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h2>Cards</h2>Depending on the language you selected, more than one card may\n"
|
|
#~ "be generated. This allows you to practice both <b>Production</b> (trying to produce\n"
|
|
#~ "the target idea/phrase yourself), and <b>Recognition</b> (quickly recognizing and\n"
|
|
#~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n"
|
|
#~ "generated, click the rightmost button at the top."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>카드 추가</h1>\n"
|
|
#~ "공부할 내용을 카드로 만드세요.\n"
|
|
#~ "<h2>단축키</h2>\n"
|
|
#~ "<table width=230>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> 필드 이동.</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> 현재 카드 추가</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> 대화 상자 닫기</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> 굵게</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> 기울게</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> 밑줄</td></tr>\n"
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h2>카드</h2>선택한 모델에 따라서, 입력한 정보를 바탕으로 카드가 여러개 \n"
|
|
#~ "만들어질 수도 있습니다. 이 기능을 활용하면, 외국어 학습을 할 때, 뜻을 보고 원문을 맞추는 \n"
|
|
#~ "<b>Production(생성)</b> 카드와, 원문을 보고 뜻을 맞추는 <b>Recognition(인지)</b> 카드를 \n"
|
|
#~ "한꺼번에 만들 수 있습니다. 이렇게 자동으로 만들어지는 카드 종류는\n"
|
|
#~ "가장 우측 상단의 단추를 눌러 선택할 수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br>\n"
|
|
#~ "The next question will be shown in <b>%(next)s</b>.<p>\n"
|
|
#~ "There are %(waiting)d\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/FrequentlyAskedQuestions#head-ef653836eaddb2b9c1af6b8fa56bcea458a04c20\">spaced</a> cards.<br>\n"
|
|
#~ "There are %(suspended)d suspended cards.<p>\n"
|
|
#~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen<br>\n"
|
|
#~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning<br>\n"
|
|
#~ "process - they won't be shown until you unsuspend them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>축하합니다!</h1>현재 묶음의 복습이 끝났습니다.<br>\n"
|
|
#~ "다음 카드는 <b>%(next)s</b> 뒤에 등장합니다.<p>\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/FrequentlyAskedQuestions#head-ef653836eaddb2b9c1af6b8fa56bcea458a04c20\">연기된 카드</a>는 %(waiting)d 개입니다.<br>\n"
|
|
#~ "보류된 카드는 %(suspended)d 개입니다.<p>\n"
|
|
#~ "연기된 카드는 예정보다 일정 시간이 더 지난 뒤에 등장하는 카드입니다.<br>\n"
|
|
#~ "연결된 카드를 복습한지 얼마 되지 않았기 때문입니다.<br>\n"
|
|
#~ "보류된 카드는 보류를 직접 해재하기 전까지는 등장하지 않습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Empty deck</h1>The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n"
|
|
#~ "card' from the Edit menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>빈 묶음</h1>현재 묶음엔는 카드가 없습니다.\n"
|
|
#~ "편집 메뉴에서 '카드 추가'를 선택해 주세요."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Learning new cards</h1>Anki is currently in 'learning mode'.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n"
|
|
#~ "available.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">More information</a>\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>새 카드 익히기</h1>앙키는 현재 '카드 익히기' 상태 입니다.\n"
|
|
#~ "복습 간격이 일주일 이하인 카드는 이 상태에서\n"
|
|
#~ "'바로 기억해 냄'을 선택할 때까지 남아 있습니다. 따라서 다음 수준으로 넘어가기 전에\n"
|
|
#~ " 1-5일 간격으로 계속 반복할 수 있습니다.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "마우스대신, 스페이스바와 숫자키를 사용할 수 있습니다.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">자세한 정보</a>\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Reviewing</h1>You are currently looking at a card you have seen before.\n"
|
|
#~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n"
|
|
#~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n"
|
|
#~ "remembering the cards is not wasted.<p> At the bottom of the main window, the\n"
|
|
#~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n"
|
|
#~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n"
|
|
#~ "studying new cards."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>복습 중</h1>이미 공부한 카드를 복습 중입니다\n"
|
|
#~ "새 카드는 아무때나 공부를 시작해도 되지만,\n"
|
|
#~ "이 카드들은 가능하면 등장하자마자 복습해주어야 합니다.\n"
|
|
#~ "그래야 완전히 잊어버리기 전에 반복할 수 있습니다.<p> 현재 창의 아래,\n"
|
|
#~ "\"남은 카드\" 숫자는 지금 복습할 카드가 얼마나 남았는지 알려줍니다.\n"
|
|
#~ "이 숫자가 0을 가리키면, 새 카드를 공부하거나 앙키를 종료해도 괜찮습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "%(del)d deleted."
|
|
#~ msgstr "%(del)d 삭제 됨."
|
|
|
|
#~ msgid "&Add cards"
|
|
#~ msgstr "카드 추가(&A)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Search"
|
|
#~ msgstr "검색(&S)"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%(ease0)s</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>%(ease0)s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%(ease1)s</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>%(ease1)s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%(ease2)s</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>%(ease2)s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%(ease3)s</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>%(ease3)s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%(ease4)s</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>%(ease4)s</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>0: Totally Forgot</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>전혀 기억 안 남 (0)</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b><u>C</u>ards</b>:"
|
|
#~ msgstr "<b>카드(<u>C</u>)</b>:"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Card-specific tags</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>카드 전용 꼬리표</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Description</b>:"
|
|
#~ msgstr "<b>설명</b>:"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Easy</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>쉬움</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Features</b>:"
|
|
#~ msgstr "<b>특별한 기능</b>:"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>How well did you remember?</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>얼마나 잘 기억하셨나요?</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a young card"
|
|
#~ msgstr "<b>어린 카드를 실수로 틀림 (1)"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Medium</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>알맞음</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Name</b>:"
|
|
#~ msgstr "<b>이름</b>:"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Statistics</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>통계</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Tags</b>:"
|
|
#~ msgstr "<b>태그</b>:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>앙키 새 버전이 나왔습니다.</h1>새 버전으로 \n"
|
|
#~ " 업데이트 할 수 있습니다.<br/>"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Autosaving</h1>Anki can save your progress automatically."
|
|
#~ msgstr "<h1>자동 저장</h1>진행 상황을 자동으로 저장합니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h1>Daily recall</h1>This \n"
|
|
#~ " bar shows the total percentage of correct answers<br>\n"
|
|
#~ " for today. It may be low if you've recently added lots of<br>\n"
|
|
#~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the<br>\n"
|
|
#~ " retention bar on the right is more important.<p/>Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)<br>Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)<br><b>Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>일일 성적</h1>이 \n"
|
|
#~ " 막대는 오늘 정답을 맞춘 비율을 나타냅니다. 오늘 공부하는<br>\n"
|
|
#~ " 카드가 어려운 것이 많다면, 이 비율이 낮을 수 있습니다.<br>\n"
|
|
#~ " 하지만 오른쪽 막대로 표시되는 전체 성적이 더 중요하기 때문에<br>\n"
|
|
#~ " 크게 걱정하지 않아도 됩니다.<p/>정답 후 일주일 이상 간격: %(dMatureYes%)0.1f%% (전체 %(dMatureTotal)d개에서 %(dMatureYes)d개)<br>정답 후 일주일 이하 주기: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungTotal)d 중 %(dYoungYes)d)<br>처음 본 카드 정답: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewTotal)d개 중에 %(dNewYes)d개)<br><b>오늘 전체 정답: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dTotal)d개 중에 %(dYesTotal)d개)</b><br><br>답을 찾기까지 걸린 평균 시간: %(avgTime)s<br>공부하다가 멈춘 전체 시간: %(disTime)s<br>전체 복습 시간: %(revTime)s"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Delay on mistake</h1>The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes."
|
|
#~ msgstr "<h1>답이 틀렸을 때 기다릴 시간</h1>답을 맞추지 못했을 때, 앙키가 질문을 다시할 때까지 기다리는 시간입니다. 기본값은 10분."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Empty deck</h1>Your deck is empty. Please add some cards."
|
|
#~ msgstr "<h1>빈 묶음</h1>현재 묶음은 비어있습니다. 카드를 추가하세요."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<h1>Failed card limit & collapsing</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>마지막 점검 및 틀린 카드 범위</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h1>Final review</h1>You are now being\n"
|
|
#~ "shown cards that are due soon (in the next 5 hours by default). This includes\n"
|
|
#~ "any cards you failed recently. You can answer them now, or come back later -\n"
|
|
#~ "it's up to you."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>마지막 점검</h1>지금 보는 카드는\n"
|
|
#~ "복습 예정 시간이 얼마 남지 않은 카드입니다(기본 값은 5시간 이내). 여기에는\n"
|
|
#~ "최근에 틀린 카드가 포함됩니다. 지금 답을 해도 되고, 나중에 해도 됩니다.\n"
|
|
#~ "반드시 지금 해야 하는 것은 아닙니다."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Finished</h1>You have finished the deck for now."
|
|
#~ msgstr "<h1>완료</h1>지금까지 예정된 복습을 모두 마쳤습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<h1>Fonts</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>필드</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>High priority</h1>Matching cards are placed at the top of the revision queue or new card queue, depending on if they have been seen before."
|
|
#~ msgstr "<h1>높은 우선 순위</h1>이 꼬리표가 붙은 카드는 처음 익힐 때와 복습하는 과정에서 다른 카드보다 먼저 보여집니다."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Interface language</h1>The language for the user interface: dialogs, menus, etc."
|
|
#~ msgstr "<h1>화면 언어</h1>대화 상자와 메뉴 등을 표시할 언어."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Learning</h1>You are currently learning new cards."
|
|
#~ msgstr "<h1>카드 익히기</h1>새 카드를 공부하는 중입니다."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Low priority</h1>Matching cards are placed at the bottom of the new card queue."
|
|
#~ msgstr "<h1>낮은 우선 순위</h1>이 꼬리표가 붙은 카드는 다른 카드보다 늦게 보여집니다."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Models</h1>Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them."
|
|
#~ msgstr "<h1>모델</h1>모델은 공부할 내용을 구성하고 표시할 방법을 결정하는 틀입니다. 단순히 \"front(앞면)\"과 \"back(뒷면)\"으로 이루어진 플래시 카드에서부터, 공부할 대상에 따라 복잡한 모델까지 만들 수 있습니다. 예를 들어 러시아어 모델은 두 가지 형태의 동사를 구분하고, 그것을 각각 질문으로 만들 수 있습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<h1>New cards</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>예정된 카드</h1>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<h1>New cards</h1>The initial times to use when scheduling cards, in days."
|
|
#~ msgstr "<h1>새 카드 및 어린 카드</h1>카드를 처음 공부할 때 적용할 복습 간격 (단위는 하루)"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface."
|
|
#~ msgstr "<h1>보류</h1>이 꼬리표가 붙은 카드는 해당 꼬리표를 지우기 전까지 등장하지 않습니다. 웹과 휴대폰으로 공부할 때는 자동으로 'noweb'과 'nophone' 꼬리표가 붙습니다. 이 꼬리표가 붙은 카드는 웹이나 전화로 볼 때 등장하지 않습니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h1>Retention</h1>The \n"
|
|
#~ " percentage of material you've remembered over the life of<br>\n"
|
|
#~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered<br>\n"
|
|
#~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old<br>\n"
|
|
#~ " are not considered memorized yet.<br><br><b>Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)<br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>전체 성적</h1>현재 묶음을 \n"
|
|
#~ " 처음부터 지금까지 공부해 온 성적입니다.<br>\n"
|
|
#~ " 막대는 간격이 일주일 이상된 카드의 정답률을 나타냅니다.<br>\n"
|
|
#~ " 간격이 일주일보다 짧은 카드는 아직 암기되지<br>\n"
|
|
#~ " 않은 것으로 간주합니다.<br><br><b>정답 후 일주일 이상 간격: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureTotal)d개 중에 %(gMatureYes)d개)</b><br>정답 후 일주일 이하 주기: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungTotal)d개 중에 %(gYoungYes)d개)<br>처음 본 카드 정답: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewTotal)d개 중에 %(gNewYes)d개)<br>전체 정답: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gTotal)d개 중에 %(gYesTotal)d개)<br><br>답을 찾기까지 걸린 평균 시간: %(avgTime)s<br>공부하다 멈춘 전체 시간: %(disTime)s<br>전체 복습 시간: %(revTime)s"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Reviewing</h1>You are reviewing previously-seen cards."
|
|
#~ msgstr "<h1>복습 중</h1>이미 공부한 카드를 복습 중입니다."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Standard colours</h1>These colours are used for all decks."
|
|
#~ msgstr "<h1>기본 색</h1>모든 묶음에 적용됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Standard fonts</h1>See 'display properties' for deck specific font preferences."
|
|
#~ msgstr "<h1>기본 글꼴</h1>각 묶음의 글꼴은 '표시 속성'에서 설정하세요."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Synchronisation</h1>Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access."
|
|
#~ msgstr "<h1>동기화</h1>동기화를 통해 여러 컴퓨터에서 같은 묶음을 공부할 수 있습니다. 웹을 통해 공부할 수 있기 때문에, 집 밖에서는 물론, 인터넷을 지원하는 휴대전화에서도 가능합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Update Anki manually</h1>Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. "
|
|
#~ msgstr "<h1>앙키를 수동으로 업데이트하기</h1>업데이트가 있으면 자동으로 알려 주기 때문에, 굳이 실행할 필요는 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue."
|
|
#~ msgstr "<h1>아주 높은 우선 순위</h1>꼬리표를 쉼표로 구분해서 입력하세요. 이 꼬리표가 붙은 카드는 다른 카드보다 먼저 보여집니다."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<table width=90%>\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "Anki is a tool which will help you remember things as quickly and easily as\n"
|
|
#~ "possible. Anki works by asking you questions. After answering a question,\n"
|
|
#~ "Anki will ask how well you remembered. If you made a mistake or had difficulty\n"
|
|
#~ "remembering, Anki will show you the question again after a short amount of\n"
|
|
#~ "time. If you answered the question easily, Anki will wait for a number of days\n"
|
|
#~ "before asking you again. Each time you successfully remember something, the\n"
|
|
#~ "time before you see it again will get bigger.\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td width=50>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open a sample deck</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open an existing deck</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:new\"><img src=\":/icons/document-new.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle>\n"
|
|
#~ "<h2><a href=\"welcome:new\">Create a new deck</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<table width=90%>\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "<h2>Adding material</h2>\n"
|
|
#~ "There are three ways to add material to Anki: typing it in yourself, using a\n"
|
|
#~ "pre-made Anki deck, or importing word lists that you find on the internet.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For language learning, it's a good idea to add material yourself, from sources\n"
|
|
#~ "like a textbook or a TV show. By adding words that you see or hear in context,\n"
|
|
#~ "you also learn how they are used. While it may be tempting to use a big,\n"
|
|
#~ "pre-made vocabulary list to save time, learning words and grammar in context\n"
|
|
#~ "will ensure you can use them naturally.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "So if you're learning a language, consider adding material you want to learn\n"
|
|
#~ "into Anki by yourself. Initially the time required to type in material may\n"
|
|
#~ "seem daunting, but it's a small amount of time compared to the time you'll\n"
|
|
#~ "save by not forgetting.\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>앙키에 오신 것을 환영합니다!</h1>\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<table width=90%>\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "앙키를 사용하면, 많은 내용을 짧은 시간 안에 암기할 수 있습니다.\n"
|
|
#~ "질문을 보고, 답을 확인한 뒤, 얼마나 잘 기억하고 있는지 선택합니다.\n"
|
|
#~ "답을 전혀 기억하지 못했거나 어렵게 맞추었다면, 같은 질문이 금방 다시 등장합니다.\n"
|
|
#~ "쉽게 답을 맞추었다면, 그 질문은 며칠이 지난 후에 등장합니다.\n"
|
|
#~ "복습에 성공하는 횟수가 늘어날수록, 질문이 다시 등장하기까지 걸리는 시간은 점점 길어집니다.\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td width=50>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">예제 묶음 열기</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/fileopen.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">저장된 묶음 열기</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:new\"><img src=\":/icons/filenew.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle>\n"
|
|
#~ "<h2><a href=\"welcome:new\">새 묶음 만들기</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<table width=90%>\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "<h2>자료 추가하기</h2>\n"
|
|
#~ "앙키에 자료를 추가하는 방법은 세 가지가 있습니다.\n"
|
|
#~ "직접 입력하거나, 미리 만들어진 묶음을 이용하거나, 인터넷에서 찾은 목록을 가져올 수 있습니다.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "외국어를 배울 때는, 책이나 방송을 보고 직접 입력하는 것이 가장 좋습니다.\n"
|
|
#~ "문맥 안에서 단어를 공부하면 실제 쓰임까지도 알 수 있습니다.\n"
|
|
#~ "누군가 만든 방대한 단어집을 사용하는 것이 편할지는 몰라도,\n"
|
|
#~ "단어나 문법을 문맥으로 익혀야, 나중에 자연스럽게 사용할 수 있습니다.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "따라서, 외국어 학습이 목적이라면, 직접 입력하세요.\n"
|
|
#~ "처음 입력할 때는 시간이 오래 걸리는 것 같지만,\n"
|
|
#~ "그만큼 기억이 더 잘되기 때문에, 잊어버리고 다시 외워야 하는 시간을 절약할 수 있습니다.\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>What would you like to study?</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>무엇을 공부할까요?</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc."
|
|
#~ msgstr "플래시 카드는 \"의미\", \"설명\" 같은 여러 필드로 이루어집니다."
|
|
|
|
#~ msgid "A pre-made quiz style."
|
|
#~ msgstr "미리 준비된 모델."
|
|
|
|
#~ msgid "A simple front-to-back quiz style."
|
|
#~ msgstr "앞면/뒷면"
|
|
|
|
#~ msgid "About right"
|
|
#~ msgstr "알맞음"
|
|
|
|
#~ msgid "Actions on selected.."
|
|
#~ msgstr "선택한 카드를..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add Missing Active Cards"
|
|
#~ msgstr "현재 지식에서 빠진 카드 추가"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add audio (Ctrl+s)"
|
|
#~ msgstr "소리 넣기"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Settings"
|
|
#~ msgstr "고급 설정"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+A"
|
|
#~ msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+C"
|
|
#~ msgstr "Alt+C"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+E"
|
|
#~ msgstr "Alt+E"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+M"
|
|
#~ msgstr "Alt+M"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An error occurred while upgrading:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "업데이트 중 오류 발생:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "An existing online deck."
|
|
#~ msgstr "이미 존재하는 온라인 묶음."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Anki - Add Items"
|
|
#~ msgstr "앙키 - 카드 추가"
|
|
|
|
#~ msgid "Anki Update Available: "
|
|
#~ msgstr "앙키 업데이트:"
|
|
|
|
#~ msgid "Card editor"
|
|
#~ msgstr "카드 편집기"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cards..."
|
|
#~ msgstr "카드..."
|
|
|
|
#~ msgid "Completely forgot"
|
|
#~ msgstr "전혀 기억 안 남"
|
|
|
|
#~ msgid "Created: %(c)s ago<br>Next due: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f days<br>Average: %(a)s<br>Total: %(t)s<br>Reviews: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
|
|
#~ msgstr "만든 날: %(c)s 전<br>다음 예정: %(n)s<br>간격: %(i)0.0f 일<br>평균: %(a)s<br>전체: %(t)s<br>복습: %(cor)d/%(tot)d<br>연속 정답: %(suc)d"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ctrl+%d"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Ctrl+R"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+1"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+m"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+m"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+p"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+p"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+s"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+s"
|
|
|
|
#~ msgid "Description && Synchronisation"
|
|
#~ msgstr "설명 및 동기화"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog"
|
|
#~ msgstr "대화상자"
|
|
|
|
#~ msgid "Difficult"
|
|
#~ msgstr "어려움"
|
|
|
|
#~ msgid "Difficulty"
|
|
#~ msgstr "난이도"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't show this again."
|
|
#~ msgstr "다시 보지 않음"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete."
|
|
#~ msgstr "앙키 업데이트 다운로드 - %d%% 완료."
|
|
|
|
#~ msgid "Edit card"
|
|
#~ msgstr "카드 편집"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit deck properties"
|
|
#~ msgstr "묶음 속성 편집"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty"
|
|
#~ msgstr "카드 없음"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:"
|
|
#~ msgstr "각 지식에 추가할 태그(들)을 입력하세요:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:"
|
|
#~ msgstr "각 지식에서 삭제할 태그(들)을 입력하세요:"
|
|
|
|
#~ msgid "Error running initHook. Broken plugin?"
|
|
#~ msgstr "initHook 실행 오류. 잘못된 플러그인?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Facts..."
|
|
#~ msgstr "지식..."
|
|
|
|
#~ msgid "Field properties"
|
|
#~ msgstr "필드 속성"
|
|
|
|
#~ msgid "Finished"
|
|
#~ msgstr "완료"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide interval of last card"
|
|
#~ msgstr "지난 카드의 복습 간격 감추기"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide question/answer of last card"
|
|
#~ msgstr "지난 카드의 질문/답 감추기"
|
|
|
|
#~ msgid "Initial delay in seconds for each card"
|
|
#~ msgstr "연결된 카드의 초기 간격 (초)"
|
|
|
|
#~ msgid "Language, Fonts and Colours"
|
|
#~ msgstr "언어, 글꼴 및 색깔"
|
|
|
|
#~ msgid "Last card"
|
|
#~ msgstr "지난 카드"
|
|
|
|
#~ msgid "Last card colour"
|
|
#~ msgstr "지난 카드"
|
|
|
|
#~ msgid "Latex"
|
|
#~ msgstr "Latex"
|
|
|
|
#~ msgid "Learning"
|
|
#~ msgstr "카드 익히기"
|
|
|
|
#~ msgid "Made a mistake"
|
|
#~ msgstr "실수로 틀림"
|
|
|
|
#~ msgid "Model properties"
|
|
#~ msgstr "모델 속성"
|
|
|
|
#~ msgid "Next in <b>%(ease2)s</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>%(ease2)s</b> 안에"
|
|
|
|
#~ msgid "Next in <b>%(ease3)s</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>%(ease3)s</b> 안에"
|
|
|
|
#~ msgid "Next in <b>%(ease4)s</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>%(ease4)s</b> 안에"
|
|
|
|
#~ msgid "Not syncing, username or password unset."
|
|
#~ msgstr "동기시킬 수 없습니다. 아이디 또는 비밀번호를 지정하지 않았습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information."
|
|
#~ msgstr "각 지식마다 하나 또는 그 이상의 카드를 만들 수 있습니다. 이 설정을 통해 카드 종류와 모양을 결정할 수 있습니다. 카드 연기는 같은 지식에서 만들어진 카드의 간격이 너무 좁아지는 것을 방지합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Percentage of minimum interval"
|
|
#~ msgstr "최소 복습 간격 비율"
|
|
|
|
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
|
|
#~ msgstr "정렬 기준이 될 필드를 선택해 주세요."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Priorities && Suspending"
|
|
#~ msgstr "우선 순위 및 보류"
|
|
|
|
#~ msgid "Reviewing"
|
|
#~ msgstr "복습 중"
|
|
|
|
#~ msgid "S&ort"
|
|
#~ msgstr "정렬(&O)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).."
|
|
#~ msgstr "자료 전송 중 (내 컴퓨터 +%(a)d/-%(b)d, 웹 서버 +%(c)d/-%(d)d 카드).."
|
|
|
|
#~ msgid "Show tray icon only when minimized"
|
|
#~ msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시"
|
|
|
|
#~ msgid "Special features used by the field."
|
|
#~ msgstr "이 필드에서 사용되는 특별한 기능"
|
|
|
|
#~ msgid "Special features used by the model."
|
|
#~ msgstr "이 모델에서 사용되는 특별한 기능"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Edit Deck with only current card selected"
|
|
#~ msgstr "현재 선택된 카드로만 묶음 편집 시작"
|
|
|
|
#~ msgid "Suppress update dialog (display in status bar instead)"
|
|
#~ msgstr "업데이트 알림창 안 보기 (대신, 상태 표시줄로 알림)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sync: nothing to do"
|
|
#~ msgstr "동기화: 수행할 작업이 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards."
|
|
#~ msgstr "동기화... 완료. 내 컴퓨터 +%(a)d/-%(b)d, 웹 서버 +%(c)d/-%(d)d 카드."
|
|
|
|
#~ msgid "The maximum number of failed cards to allow at once."
|
|
#~ msgstr "한번에 보여질 틀린 카드의 최대 개수"
|
|
|
|
#~ msgid "The number of hours to collapse in the final drill. Use 0 to disable."
|
|
#~ msgstr "마지막 점검에 포함될 시간 범위. 사용하지 않으려면 0을 입력하세요."
|
|
|
|
#~ msgid "The order to show new cards."
|
|
#~ msgstr "새 카드를 보여주는 순서"
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Delete"
|
|
#~ msgstr "삭제 전환"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to load the same deck twice."
|
|
#~ msgstr "같은 묶음을 동시에 두번 불러 올 수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Updating.."
|
|
#~ msgstr "업데이트 중..."
|
|
|
|
#~ msgid "Use compact answer button style"
|
|
#~ msgstr "짧은 선택 단추 사용"
|