Anki/ankiqt/locale/ankiqt_it_IT.po
2008-12-09 02:31:39 +09:00

2595 lines
59 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 02:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Marco Giancotti <nac.est@libero.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ui/about.py:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki è un programma di ripetizione dilazionata creato per permetterti\n"
"di sfruttare al massimo la tua memoria.<p/>E' gratuito e offerto con la licenza GPL.<p/>\n"
"Versione %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visita il sito web</a></span>\n"
#: ui/status.py:206
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tempo</h1>\n"
"Anki tiene conto di quanto tempo impieghi con ogni carta.<br>\n"
"Questo tempo è utilizzato per stimare quanto manca alla fine delle ripetizioni<br>\n"
"giornaliere, ma non nel calcolo dell'intervallo della carta.<br><br>\n"
"Dovresti cercare di rispondere ad ogni domanda in<br>\n"
"10 secondi. Clicca sul timer per maggiori informazioni."
#: ui/view.py:198
msgid ""
"\n"
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Benvenuto su Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Aggiungi materiale</a></h1>\n"
"Inizia subito ad aggiungere il tuo materiale.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Apri mazzo locale</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Apri mazzo online</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Apri mazzo esemplificativo</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Ottieni altri mazzi</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
#: ui/sync.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s ricezione delle informazioni.."
#: ui/sync.py:130
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s nessuna modifica rilevata."
#: ui/sync.py:127
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s non esiste più."
#: forms/displayproperties.py:337
msgid " <b>When adding/editing</b>"
msgstr " <b>Nelle fasi di creazione/modifica</b>"
#: forms/displayproperties.py:333
msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
msgstr " <b>Nelle fasi di ripetizione/creazione/modifica</b>"
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " validato %d carte modificate."
#: ui/main.py:1668
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d riferimenti mancanti.\n"
"%(b)d file inutilizzati rimossi."
#: ui/deckproperties.py:114
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr "%(name)s [%(facts)d fatti]"
#: ui/main.py:1376
#, python-format
msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(facts)d fatti, %(cards)d carte) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:62
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d esportate."
#: ui/cardlist.py:183
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"
#: ui/main.py:1645
#, python-format
msgid ""
"%s.\n"
"Anki can only merge models if they have exactly\n"
"the same field count and card count."
msgstr ""
"%s.\n"
"Anki può unire solo modelli che hanno esattamente lo\n"
"stesso numero di campi e di carte prodotte."
#: forms/main.py:670
#, fuzzy
msgid "&About..."
msgstr "Info (&A).."
#: forms/cardlist.py:159
msgid "&Actions"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:395 forms/modelproperties.py:296
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
#: forms/main.py:648
#, fuzzy
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Aggiungi Fatti"
#: forms/deckproperties.py:386
msgid "&Add Source"
msgstr "&Aggiungi Fonte"
#: forms/cardlist.py:162
#, fuzzy
msgid "&Add Tag..."
msgstr "Aggiungi Tag.."
#: forms/main.py:632
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avanzate"
#: forms/main.py:671
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Statistiche &Carta"
#: forms/main.py:642
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: forms/main.py:635
#, fuzzy
msgid "&Current"
msgstr "Carta Corrente"
#: forms/main.py:628
msgid "&Deck"
msgstr "Mazzo (&D)"
#: forms/main.py:672
#, fuzzy
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "Proprietà Mazzo (&D).."
#: forms/main.py:666
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Statistiche Mazzo (&D)"
#: forms/deckproperties.py:397 forms/main.py:711 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "&Delete"
msgstr "Elimina (&D)"
#: forms/deckproperties.py:387
msgid "&Delete Source"
msgstr "Elimina Fonte (&D)"
#: forms/cardlist.py:163
#, fuzzy
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "Elimina Tag.."
#: forms/main.py:704
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Disattiva Tutti i Plugin"
#: forms/cardlist.py:158 forms/deckproperties.py:396 forms/main.py:627
msgid "&Edit"
msgstr "Modifica (&E)"
#: forms/main.py:650
#, fuzzy
msgid "&Edit All..."
msgstr "Modifica Fatti.."
#: forms/main.py:708
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Modifica (&E)"
#: forms/main.py:703
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "Attiva Tutti i Plugin (&E)"
#: forms/main.py:692
#, fuzzy
msgid "&Forum..."
msgstr "Studio focalizzato (&r).."
#: forms/main.py:707
#, fuzzy
msgid "&Get More Decks..."
msgstr "Ottieni altri mazzi (&G).."
#: forms/main.py:701
#, fuzzy
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "Altri Plu&gin.."
#: forms/main.py:675
#, fuzzy
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Grafici.."
#: forms/main.py:626
msgid "&Help"
msgstr "Aiuto (&H)"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"
#: forms/main.py:674
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr "&Importa.."
#: forms/main.py:665
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "Statistiche &Kanji"
#: forms/main.py:631
msgid "&Lookup"
msgstr "Dizionario (&L)"
#: forms/main.py:680
#, fuzzy
msgid "&Mark"
msgstr "Evidenzia Carta (&M)"
#: forms/main.py:684
#, fuzzy
msgid "&Model Properties..."
msgstr "Proprietà &Modello.."
#: forms/main.py:638
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Nuovo.."
#: forms/main.py:702
#, fuzzy
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "Apri Cartella Plugin (&O).."
#: forms/main.py:640
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "Apri (&O).."
#: forms/main.py:633
msgid "&Plugins"
msgstr "&Plugin"
#: forms/main.py:652
#, fuzzy
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferenze"
#: forms/cardlist.py:169 forms/main.py:710
msgid "&Redo"
msgstr ""
#: forms/main.py:668
#, fuzzy
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Segnala Bug (&R).."
#: forms/main.py:644
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
#: forms/main.py:667
#, fuzzy
msgid "&Start Here..."
msgstr "Per Iniziare (&S).."
#: forms/main.py:682
#, fuzzy
msgid "&Suspend"
msgstr "&Sospendi fatto"
#: forms/main.py:630
msgid "&Tools"
msgstr "S&trumenti"
#: forms/cardlist.py:168 forms/main.py:690
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:181
msgid "(new card)"
msgstr "(nuova carta)"
#: forms/main.py:655
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&espressione su ALC"
#: forms/main.py:663
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji selezionati su Edict"
#: forms/main.py:657
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...significato su ALC (&M)"
#: forms/main.py:659
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&selezione su ALC"
#: forms/main.py:661
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...parola selezionata su Edict (&W)"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; disabilitata"
#: forms/deckproperties.py:381
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:369
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Aiuto</a>"
#: ui/main.py:915
msgid "<a href=py:miss>Missing Kanji</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanji Mancanti</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:409
#, fuzzy
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Compiuto un Errore (Matura)</b>"
#: forms/deckproperties.py:411
#, fuzzy
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Compiuto un Errore (Giovane)</b>"
#: forms/deckproperties.py:410
#, fuzzy
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>File da importare</b>:"
#: forms/deckproperties.py:408
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Intervallo Iniziale Difficile</b>"
#: forms/deckproperties.py:403
#, fuzzy
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Intervallo Iniziale Medio</b>"
#: forms/deckproperties.py:402
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Intervallo Iniziale Facile</b>"
#: forms/modelproperties.py:319
msgid "<b>Answer format</b>"
msgstr "<b>Formato risposta</b>"
#: ui/modelchooser.py:52
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Carte</b>:"
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Esporta formattazione</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>File da importare</b>:"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Alta Priorità</b>"
#: forms/deckproperties.py:413
#, fuzzy
msgid "<b>Hours to shift midnight</b>"
msgstr "Numero di ore di cui spostare la mezzanotte"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limita alle tag</b>:"
#: forms/deckproperties.py:375
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Bassa Priorità</b>"
#: forms/deckproperties.py:412
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Massimo numero di carte fallite</b>"
#: forms/modelproperties.py:293
#, fuzzy
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "Minimo intervallo"
#: ui/modelchooser.py:23
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modello</b>:"
#: forms/modelproperties.py:320
msgid "<b>Name/tag</b>"
msgstr "<b>Nome/tag</b>"
#: forms/modelproperties.py:291 forms/modelproperties.py:304
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Number of new cards per day"
msgstr "<b>Numero di carte nuove al giorno"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "<b>Numeric?</b>"
msgstr "<b>Numerico?</b>"
#: forms/modelproperties.py:321
msgid "<b>Question format</b>"
msgstr "<b>Formato domanda</b>"
#: forms/modelproperties.py:317
msgid "<b>Question hiding</b>"
msgstr "<b>Nascondere domanda</b>"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "<b>Required?</b>"
msgstr "<b>Obbligatorio?</b>"
#: forms/deckproperties.py:414
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Mostra carte fallite prima</b>"
#: forms/modelproperties.py:294
#, fuzzy
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>File da importare</b>:"
#: forms/deckproperties.py:376
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Sospese</b"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Tag</b>"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Tipo di file</b>:"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "<b>Unique?"
msgstr "<b>Unica?"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Priorità Molto Alta</b>"
#: ui/sync.py:122
#, fuzzy
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Controllo iscrizioni al mazzo.."
#: ui/graphs.py:180
#, fuzzy
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Carte aggiunte</h1>"
#: forms/deckproperties.py:399
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Programmazione Avanzata</h1>"
#: forms/preferences.py:287
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Impostazioni avanzate</h1>"
#: ui/update.py:132
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki aggiornato</h1>E' stato rilasciato Anki %s.<br>\n"
"Le release notes sono \n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">qui</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:275
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Salvataggio automatico</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
msgstr "<h1> Campi disponibili</h1>Scegli il campo in cui vuoi importare. Se selezioni \"Scarta campo\", Tutti i dati di questo campo andranno persi."
#: forms/deckproperties.py:370
msgid "<h1>Basic Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Programmazione di base</h1>"
#: forms/modelproperties.py:310
#, fuzzy
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Facilità carte</h1>"
#: ui/graphs.py:163
#, fuzzy
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Rappresentazione cumulativa carte da ripassare</h1>"
#: ui/main.py:931
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Carta corrente</h1>"
#: ui/graphs.py:154
#, fuzzy
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Carte da ripassare</h1>"
#: ui/graphs.py:198
#, fuzzy
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Modelli</h1>"
#: ui/status.py:73
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Tempo stimato</h1>Questo è il tempo che ci vorrà per finire questa modalità alla tua attuale velocità."
#: forms/modelproperties.py:295
#, fuzzy
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Campi Modello</h1>"
#: ui/graphs.py:188
#, fuzzy
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Ripassati la prima volta</h1>"
#: forms/preferences.py:270
#, fuzzy
msgid "<h1>Fonts & Colours</h1>"
msgstr "<h1>Colori</h1>"
#: forms/modelproperties.py:290
#, fuzzy
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Intervalli carte</h1>"
#: ui/graphs.py:172
#, fuzzy
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalli carte</h1>"
#: forms/preferences.py:269
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Lingua</h1>"
#: ui/main.py:934
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Ultima carta</h1>"
#: forms/deckproperties.py:394
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelli</h1>"
#: ui/main.py:655
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Account Online</h1>Per utilizzare il tuo <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">account online/a> gratuitamente,<br>inserisci le informazioni sottostanti.<br>"
#: ui/status.py:179
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
"<h1>Prestazioni</h1>\n"
"La barra superiore mostra la tua prestazione giornaliera. La barra in basso mostra<br>\n"
"la tua prestazione sulle carte programmate per 21 o più giorni. La barra in basso<br>\n"
"dovrebbe stare circa su 80-95%% - se è più bassa ti stai dimenticando le carte mature<br>\n"
"troppo spesso, se è più alta stai impiegando troppo tempo nelle ripetizioni.\n"
"<h2>Ripetizioni di oggi</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d su %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Tempo medio per risposta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s"
#: forms/addmodel.py:49
msgid "<h1>Please choose a template</h1>"
msgstr "<h1>Scegliere un template</h1>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Priorità</h1>"
#: ui/status.py:159
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards.<br>"
msgstr "<h1>Carte rimantenti</h1><p/>Ci sono <b>%(failed)d</b> carte fallite pronte.<br>Ci sono <b>%(rev)d</b> carte in attesa di ripasso.<br>Ci sono <b>%(new)d</b> carte nuove per oggi.<br><br>Ci sono <b>%(new2)d</b> carte nuove totali.<br>Ci sono <b>%(spaced)d</b> carte dilazionate.<br>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Seleziona tag da sospendere</h1>"
#: forms/deckproperties.py:379
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sincronizzazione</h1>"
#: forms/preferences.py:281
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sincronizzazione</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Crea gratuitamente un account</a>."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Modifiche non salvate</h1>Ci sono modifiche non\n"
" salvate. Vuoi salvarle, scartarle o\n"
" annullare?"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
msgstr "<h1>Con cosa vuoi sincronizzare?</h1>"
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
"<h2>Tutte le ripetizioni</h2>\n"
"<b>Carte mature corrette: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d su %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Tempo medio per risposta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s<br>\n"
"Carte giovani corrette: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d su %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Carte nuove corrette: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d su %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Carte corrette (totale): %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d su %(gTotal)d)"
#: ui/importing.py:196
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorato>"
#: ui/help.py:59
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Nascondi pannello</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr ""
#: forms/main.py:706
#, fuzzy
msgid "Active &Tags..."
msgstr "&Tag attive.."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Tag Attive"
#: ui/addcards.py:50 ui/addcards.py:98
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Aggiungi"
#: forms/cardlist.py:164
#, fuzzy
msgid "Add &Cards..."
msgstr "Aggiungi Carte"
#: ui/cardlist.py:555 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Add Cards"
msgstr "Aggiungi Carte"
#: forms/addcards.py:69
#, fuzzy
msgid "Add Items"
msgstr "&Aggiungi Fatti"
#: ui/cardlist.py:524
#, fuzzy
msgid "Add Tags"
msgstr "Aggiungi Tag.."
#: ui/modelchooser.py:37
msgid "Add a new model"
msgstr "Aggiungi nuovo modello"
#: ui/facteditor.py:151
#, fuzzy
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Aggiungi una immagine (Ctrl+p)"
#: ui/facteditor.py:540
msgid "Add an image"
msgstr "Aggiungi una immagine"
#: ui/facteditor.py:558
msgid "Add audio"
msgstr "Aggiungi audio"
#: ui/facteditor.py:161
#, fuzzy
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Aggiungi audio"
#: ui/graphs.py:224
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr "&Aggiungi"
#: ui/addcards.py:112
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Aggiunte %(num)d carte per '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:415 forms/preferences.py:300
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: forms/main.py:620
msgid "Again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:255
msgid "All tags"
msgstr "Tutte le tag"
#: ui/main.py:1085
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Già in studio intensivo. Chiudere questo mazzo prima di proseguire."
#: ui/main.py:591
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr ""
#: ui/main.py:483
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Incontrato errore durante la creazione della sequenza.\n"
"Vuoi esaminare il mazzo in cerca di errori?\n"
"Ciò potrebbe richiedere del tempo."
#: ui/main.py:121
msgid ""
"An error occurred. Please copy the following message into a bug report.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:186 forms/addmodel.py:48 forms/main.py:618
#: forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr ""
#: ui/main.py:771
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki non è riuscito a salvare il tuo file di configurazione:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:266
msgid "Answer"
msgstr "Risposta"
#: forms/displayproperties.py:331
msgid "Answer alignment"
msgstr "Allineamento risposta"
#: forms/displayproperties.py:326
msgid "Answer colour"
msgstr "Colore risposta"
#: ui/cardlist.py:271
msgid "Answer count"
msgstr "Numero risposte"
#: forms/displayproperties.py:327
msgid "Answer font"
msgstr "Carattere risposta"
#: forms/displayproperties.py:325
msgid "Answer size"
msgstr "Dimensioni risposta"
#: forms/main.py:653
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Preferenze applicazione"
#: ui/sync.py:108
#, fuzzy
msgid "Applying reply..."
msgstr "Invio risposta.."
#: forms/preferences.py:273
msgid "Background colour"
msgstr "Colore sfondo"
#: ui/facteditor.py:87
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Testo grossetto (Ctrl+b)"
#: ui/main.py:68
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin non funzionante:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:699
#, fuzzy
msgid "C&ram..."
msgstr "Studio focalizzato (&r).."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Non sono possibili ricerche contenenti \"a capo\"."
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Carta %(num)d (%(name)s): usata %(cards)d volte%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:323 ui/modelproperties.py:350
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Carta %d"
#: forms/displayproperties.py:323
msgid "Card properties"
msgstr "Proprietà carte"
#: forms/displayproperties.py:322
msgid "Card:"
msgstr "Carta:"
#: forms/modelproperties.py:322
msgid "Cards"
msgstr "Carte"
#: ui/tray.py:92
msgid "Cards are waiting"
msgstr ""
#: ui/importing.py:198
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: forms/changemap.py:39
msgid "Change field mapping"
msgstr "Cambia mappatura campi"
#: forms/main.py:694
#, fuzzy
msgid "Check Database..."
msgstr "Controllo Database.."
#: forms/main.py:697
#, fuzzy
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Controllo Database Multimediale.."
#: ui/sync.py:139
msgid "Check complete."
msgstr "Controllo completo."
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Scegli &file.."
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Scegli il file sul quale esportare"
#: ui/importing.py:84
msgid "Choose file..."
msgstr "Scegli file.."
#: ui/importing.py:140
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Clicca sul pulsante di chiusura o importa un altro file.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:95
msgid "Click to hide Anki"
msgstr ""
#: ui/tray.py:97
msgid "Click to show Anki"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:58 forms/main.py:624
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ui/addcards.py:139
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Chiudere perdendo i dati attuali?"
#: ui/sync.py:66
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione.."
#: ui/sync.py:184
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Crea '%s' sul server"
#: ui/cardlist.py:267
msgid "Creation date"
msgstr "Data creazione"
#: forms/main.py:656
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""
#: forms/main.py:658
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""
#: forms/main.py:660
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""
#: forms/main.py:662
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""
#: forms/main.py:664
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""
#: forms/main.py:649
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#: ui/main.py:589
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1393
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: forms/main.py:709
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:55
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Invio"
#: forms/main.py:651
#, fuzzy
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+Invio"
#: forms/main.py:681
#, fuzzy
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+Invio"
#: forms/main.py:639
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: forms/main.py:641
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: forms/main.py:654
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: forms/main.py:637
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:53
msgid "Ctrl+Return"
msgstr ""
#: forms/main.py:645
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: forms/main.py:643
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: forms/main.py:647
msgid "Ctrl+Y"
msgstr ""
#: forms/main.py:691
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Invio"
#: ui/facteditor.py:88
msgid "Ctrl+b"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:99
msgid "Ctrl+i"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:180
#, fuzzy
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+Invio"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:119
msgid "Ctrl+r"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:110
msgid "Ctrl+u"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:222
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:157
msgid "Current Card"
msgstr "Carta Corrente"
#: forms/main.py:685
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Personalizza aspetto, struttura, ecc. delle carte."
#: forms/main.py:678
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Personalizza caratteri, colori e allineamenti."
#: forms/main.py:673
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Personalizza sincronizzazione, programmazione, priorità e modelli"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: ui/graphs.py:133
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Grafici Mazzo"
#: ui/deckproperties.py:206 forms/deckproperties.py:368
msgid "Deck Properties"
msgstr "Proprietà Mazzo"
#: ui/main.py:695 ui/main.py:735
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "File mazzo (*.anki)"
#: ui/main.py:454
msgid "Deck is already open."
msgstr ""
#: ui/main.py:725
msgid "Deck is not modified."
msgstr "Il mazzo non è stato modificato."
#: forms/cardlist.py:161
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Elimina (&D)"
#: ui/main.py:1007 forms/cardlist.py:160
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Elimina (&D)"
#: ui/cardlist.py:514
#, fuzzy
msgid "Delete Cards"
msgstr "Elimina (&D)"
#: ui/cardlist.py:533
#, fuzzy
msgid "Delete Tags"
msgstr "Elimina Tag.."
#: ui/sync.py:100
#, fuzzy
msgid "Determining differences..."
msgstr "Determinazione differenze"
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo"
#: ui/modelproperties.py:313
msgid "Disa&ble"
msgstr "Disa&bilita"
#: ui/importing.py:27
msgid "Discard field"
msgstr "Scarta campo"
#: forms/main.py:677
#, fuzzy
msgid "Disp&lay Properties..."
msgstr "Proprietà Aspetto (&L)"
#: forms/preferences.py:274
msgid "Display"
msgstr "Aspetto"
#: ui/graphs.py:221
msgid "Due"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:269
msgid "Due date"
msgstr "Data prossima ripetizione"
#: forms/main.py:636
msgid "E&xit"
msgstr "Esci (&X)"
#: ui/status.py:166
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Rimanente: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:272
msgid "Ease"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:226
msgid "Eases"
msgstr ""
#: forms/main.py:623
msgid "Easy"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:308
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Modifica (&E)"
#: forms/cardlist.py:156
#, fuzzy
msgid "Edit Items"
msgstr "Anki - Modifica Mazzo"
#: ui/modelchooser.py:44
msgid "Edit the current model"
msgstr "Modifica modello corrente"
#: ui/cardlist.py:320
#, fuzzy, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown)"
msgstr "Anki - Modifica mazzo (mostrate %(cur)d di %(tot)d carte)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Selezione vuota"
#: ui/modelproperties.py:315
msgid "Ena&ble"
msgstr "A&bilita"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: ui/cardlist.py:522
#, fuzzy
msgid "Enter tag(s) to add:"
msgstr "Inserire tag da aggiungere a ogni carta:"
#: ui/cardlist.py:531
#, fuzzy
msgid "Enter tag(s) to delete:"
msgstr "Inserire tag da eliminare da ogni carta:"
#: forms/main.py:625
msgid "Esc"
msgstr ""
#: forms/main.py:676
msgid "Expor&t..."
msgstr "Espor&ta.."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "Esporta a.."
#: ui/facteditor.py:136
msgid "F2"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:148
msgid "F3"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:158
msgid "F4"
msgstr ""
#: forms/main.py:689
msgid "F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:202
msgid "F9"
msgstr ""
#: ui/sync.py:97
#, fuzzy
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Ricezione sommario dal server"
#: ui/displayproperties.py:185
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-vuote]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Campo %d"
#: ui/cardlist.py:275
#, python-format
msgid "Field '%s'"
msgstr "Campo '%s'"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Il campo <b>%d</b> di questo file è:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Mappatura campi"
#: forms/displayproperties.py:332
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:225
#, fuzzy
msgid "First Answered"
msgstr "<h1>Ripassati la prima volta</h1>"
#: forms/displayproperties.py:321
#, fuzzy
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Caratteri e colori"
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
msgstr "Colore di foreground (Ctrl+r)"
#: ui/preferences.py:31
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: ui/main.py:966
#, fuzzy
msgid "Generating report (may take time)..."
msgstr "Generazione rapporto (potrebbe richiedere tempo).."
#: ui/preferences.py:32
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: forms/main.py:622
msgid "Good"
msgstr ""
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:201
msgid "HTML Editor (F9)"
msgstr ""
#: forms/main.py:621
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#: ui/addcards.py:62 forms/displayproperties.py:340
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: forms/preferences.py:290
msgid "Hide next interval when showing answer buttons"
msgstr "Mostra i pulsanti di risposta senza il prossimo intervallo"
#: forms/modelproperties.py:318
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta"
#: ui/deckproperties.py:90
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/update.py:141
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignora questo update"
#: ui/facteditor.py:539
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Immagini (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:120 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: ui/importing.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Importa fallite: %s"
#: ui/importing.py:90
msgid "Import file"
msgstr "Importa file"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Importa opzioni"
#: ui/importing.py:138
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importazione completa. %(num)d carte importate da %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:125
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importazione fallita.\n"
#: ui/importing.py:109
msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
msgstr "Importazione. Anki sarà bloccato per un po'.."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Includi informazioni intervalli carte"
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr "Includi tag"
#: forms/preferences.py:272
msgid "Interface colour"
msgstr "Colore interfaccia"
#: forms/preferences.py:271
#, fuzzy
msgid "Interface font"
msgstr "Interfaccia"
#: ui/cardlist.py:270 ui/graphs.py:223
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"
#: ui/preferences.py:37
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:98
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Testo in corsivo (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
#: ui/facteditor.py:169
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l, l)"
msgstr "Equazione Latex (Ctrl+e)"
#: ui/facteditor.py:179
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)"
msgstr "Equazione Latex (Ctrl+e)"
#: ui/facteditor.py:190
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)"
msgstr "Ambiente matematico Latex (Ctrl+m)"
#: ui/main.py:946
#, fuzzy
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Caricamento grafici (potrebbe richiedere tempo).."
#: ui/importing.py:142
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Resoconto dell'importazione:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Mappa su %s"
#: forms/deckproperties.py:404 forms/deckproperties.py:405
#: forms/deckproperties.py:407
msgid "Max"
msgstr ""
#: forms/main.py:696
#, fuzzy
msgid "Merge Models..."
msgstr "Unione Modelli.."
#: ui/main.py:1643
msgid "Merge complete."
msgstr "Unione completa."
#: ui/sync.py:188
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Unisci con '%s' sul server"
#: forms/deckproperties.py:400 forms/deckproperties.py:401
#: forms/deckproperties.py:406
msgid "Min"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:451
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "Model && Fields"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:289
msgid "Model Properties"
msgstr "Proprietà Modelli"
#: forms/deckproperties.py:398
msgid "Models"
msgstr "Modelli"
#: ui/cardlist.py:268
msgid "Modified date"
msgstr "Data modifica"
#: forms/modelproperties.py:298 forms/modelproperties.py:313
msgid "Move &Up"
msgstr "Muovi Su (&U)"
#: forms/modelproperties.py:301 forms/modelproperties.py:315
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Muovi Giù (&N)"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Muovi modello selezionato giù"
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Muovi modello selezionato su"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Move selected field down"
msgstr "Muovi campo selezionato giù"
#: forms/modelproperties.py:297
msgid "Move selected field up"
msgstr "Muovi campo selezionato su"
#: ui/deckproperties.py:91
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: forms/deckproperties.py:391
msgid "Name on server: "
msgstr "Nome sul server: "
#: ui/main.py:1103
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:660
msgid "No cards to preview."
msgstr ""
#: ui/sync.py:118
msgid "No changes found."
msgstr "Nessuna modifica trovata."
#: ui/main.py:937
msgid "No current card or last card."
msgstr "Nessuna carta corrente o ultima carta."
#: ui/main.py:889
msgid "No expression in current card."
msgstr "Nessun campo \"espressione\" nella carta corrente."
#: ui/main.py:896
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Nessun campo \"significato\" nella carta corrente"
#: ui/main.py:1636
msgid ""
"No models found to merge. If you want to merge models,\n"
"all models must have the same name, and must not be\n"
"from another person's deck."
msgstr ""
"Nessuno modello da unire trovato. Se vuoi unire dei modelli,\n"
"devono avere tutti lo stesso nome, e non devono appartenere al\n"
"mazzo di un'altra persona."
#: ui/main.py:1611
msgid ""
"No problems found. Some data structures have been rebuilt in case<br>\n"
"they were causing problems.<p>\n"
"<b>On the next sync, all cards will be sent to the server.</b><br>\n"
"If you have changes on the server and have not synced locally,<br>\n"
"do not sync your deck. Restore your deck from an automatic<br>\n"
"backup and then run this command again after syncing."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:255
msgid "No tags"
msgstr "Nessuna tag"
#: forms/main.py:629
msgid "Open &Recent"
msgstr "Apri &Recente"
#: forms/main.py:698
#, fuzzy
msgid "Open On&line..."
msgstr "Apri On&line.."
#: forms/main.py:679
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Apri Ese&mpio.."
#: ui/main.py:698
msgid "Open deck"
msgstr "Apri mazzo"
#: forms/main.py:669
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Apri il bug tracker"
#: forms/main.py:695
msgid "Optimize Database"
msgstr "Ottimizza Database"
#: forms/preferences.py:282
msgid "Password"
msgstr ""
#: ui/main.py:665
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:364
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Aggiungere una nuova carta prima di procedere."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Aggiungere un nuovo campo prima di procedere."
#: ui/deckproperties.py:147
msgid "Please add another model first."
msgstr "Aggiungere un altro modello prima di procedere."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Scegliere un campo col quale ordinare l'elenco."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Ricontrollare username/password"
#: ui/modelproperties.py:392
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Abilitare un altro modelli prima di procedere."
#: ui/main.py:963
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Installare python-matplotlib per visualizzare i grafici."
#: forms/preferences.py:268
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "Prevent duplicates"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:306
msgid "Prevent empty entries"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:342
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:135
msgid "Preview (F2)"
msgstr ""
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr ""
#: ui/main.py:1621
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problemi trovati:\n"
"%s"
#: forms/preferences.py:298
#, fuzzy
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta"
#: ui/cardlist.py:265
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
#: forms/displayproperties.py:328
msgid "Question alignment"
msgstr "Allineamento domanda"
#: forms/displayproperties.py:330
msgid "Question colour"
msgstr "Colore domanda"
#: forms/displayproperties.py:324
msgid "Question font"
msgstr "Carattere domanda"
#: forms/displayproperties.py:329
msgid "Question size"
msgstr "Dimensioni domanda"
#: ui/cardlist.py:333 ui/main.py:1454
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: forms/main.py:700
msgid "Release Notes..."
msgstr ""
#: ui/status.py:135
msgid "Remaining: "
msgstr "Rimanente: "
#: forms/main.py:687
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Ripeti &Audio Risposta"
#: forms/main.py:688
#, fuzzy
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Ripe&ti ultimo audio"
#: forms/main.py:686
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Ripeti Audio Domanda (&Q)"
#: ui/cardlist.py:540 forms/cardlist.py:165
msgid "Reset Progress"
msgstr "Azzera Progresso"
#: forms/preferences.py:286
msgid "Save && Sync"
msgstr "Salva e Sincronizza"
#: forms/main.py:693
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "S&alva con nome"
#: forms/preferences.py:279
msgid "Save after adding"
msgstr "Salva dopo aggiunta"
#: forms/preferences.py:276
msgid "Save after answering"
msgstr "Salva dopo risposta"
#: forms/main.py:646
msgid "Save and S&ync"
msgstr "Salva e Sincronizza (&Y)"
#: ui/main.py:731
msgid "Save deck"
msgstr "Salva mazzo"
#: forms/preferences.py:277
msgid "Save when closing"
msgstr "Salva in chiusura"
#: ui/main.py:754
#, fuzzy
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio.."
#: ui/main.py:757
#, fuzzy
msgid "Saving...done"
msgstr "Salvataggio..fatto"
#: forms/deckproperties.py:377
msgid "Scheduling"
msgstr "Programmazione"
#: forms/preferences.py:296
#, fuzzy
msgid "Scroll down to the answer when showing answer"
msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta"
#: forms/cardlist.py:166
msgid "Select &All"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:167
#, fuzzy
msgid "Select &Facts"
msgstr "&Fatto Corrente"
#: ui/sync.py:53
msgid "Server is down or operation failed."
msgstr "Operazione fallita: il server potrebbe essere down."
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr ""
#: forms/main.py:619
#, fuzzy
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostra risposta"
#: forms/preferences.py:297
#, fuzzy
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta"
#: forms/preferences.py:292
msgid "Show last card's interval"
msgstr "Mostra intervallo ultima carta"
#: forms/preferences.py:291
msgid "Show last card's question/answer"
msgstr "Mostra domanda/risposta ultima carta"
#: forms/displayproperties.py:341
msgid "Show preview"
msgstr "Mostra preview"
#: forms/preferences.py:289
msgid "Show timer"
msgstr "Mostra timer"
#: forms/preferences.py:293
msgid "Show toolbar on startup"
msgstr "Mostra toolbar all'avvio"
#: forms/preferences.py:295
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostra icona nella barra"
#: ui/graphs.py:241
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostra timer"
#: forms/preferences.py:288
msgid "Simple toolbar"
msgstr "Toolbar semplice"
#: ui/addcards.py:104 ui/cardlist.py:406
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Alcuni campo sono assenti o non unici."
#: ui/main.py:392
msgid "Soon"
msgstr "Presto"
#: forms/modelproperties.py:308
msgid "Sort as numbers"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:557
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Suoni (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:187
msgid "Source ID:"
msgstr "ID fonte:"
#: ui/preferences.py:36
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: forms/main.py:634
msgid "Startup"
msgstr "Avvio"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: forms/main.py:683
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Smetti di ripassare questa carta finchè la tag \"sospesa\" non viene rimossa nell'editor."
#: ui/main.py:995
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "&Sospendi fatto"
#: ui/sync.py:113
msgid "Sync complete."
msgstr "Sincronizzazione completa."
#: forms/preferences.py:284
msgid "Sync on close"
msgstr "Sincronizzazione in chiusura"
#: forms/preferences.py:285
msgid "Sync on open"
msgstr "Sincronizzazione all'avvio"
#: forms/deckproperties.py:393
#, fuzzy
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronizzazione"
#: forms/deckproperties.py:380
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sincronizza questo mazzo"
#: ui/main.py:1256
#, fuzzy
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sincronizzazione Media.."
#: ui/sync.py:153
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sincronizzazione fallita: %(a)s"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Applica una tag ai campi duplicati invece di cancellarli"
#: ui/facteditor.py:251
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Tag da applicare:"
#: ui/main.py:1087
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Tag per lo studio focalizzato"
#: forms/preferences.py:294
msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
msgstr "Pulsanti alti (per touchscreen)"
#: ui/graphs.py:200
msgid "The amount of times you answered a card at each ease level."
msgstr "Il numero di volte che hai risposto ad una carta ad ogni livello di difficoltà."
#: ui/addcards.py:108
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards. Can't proceed."
msgstr ""
"Impossibile procedere. I dati inseriti renderebbero\n"
"vuote le domande o risposte di tutte le carte."
#: ui/graphs.py:182
msgid "The number of cards added on a given day."
msgstr "Il numero di carte aggiunte in un dato giorno."
#: ui/graphs.py:156
msgid ""
"The number of cards due each day over the period.\n"
"Today is 0; cards less than zero are overdue."
msgstr ""
"Il numero di carte programmate per ogni giorno nel periodo scelto.\n"
"Oggi è 0; le carte minori di 0 sono arretrate"
#: ui/graphs.py:165
msgid "The number of cards due each day, assuming no study."
msgstr "Il numero di carte programmate ogni giorno, se non si studiasse."
#: ui/graphs.py:190
msgid ""
"The number of cards first answered on a given day.\n"
"This will be different to 'added cards' if you are\n"
"using a pre-made deck."
msgstr ""
"Il numero di carte nuove a cui si è risposto in un dato giorno.\n"
"Questo sarà diverso da 'carte aggiunte' se stai usando \n"
"un mazzo precostruito."
#: ui/graphs.py:174
msgid "The number of cards scheduled for a given number of days."
msgstr "Il numero di carte associate a un dato intervallo di tempo (giorni)."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Il protocollo di sincronizzazione è cambiato. Si prega di aggiornare."
#: ui/view.py:188
#, python-format
msgid "This card will appear again in less than <b>%(next)s</b>."
msgstr "Questa carta apparirà di nuovo in meno di <b>%(next)s</b>."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Questo campo è usato da %d carte. Se lo elimini,\n"
"tutte le informazioni contenute in esso andranno perdute.\n"
"\n"
"Vuoi davvero eliminare questo campo?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Questo file esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
#: ui/modelproperties.py:371
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Questo modello è usato da %d carte. Se lo elimini,\n"
"saranno cancellate anche tutte le carte. Se vuoi solo\n"
"impedire la creazione di nuove carte con questo\n"
"modello, selezionare il pulsante 'disabilita'\n"
"invece di cancellarlo.\n"
"\n"
"Vuoi davvero cancellare queste carte?"
#: ui/deckproperties.py:159
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Questo modello è usato da %d fatti.\n"
"Vuoi davvero eliminarlo?\n"
"Se lo elimini, queste carte andranno perdute."
#: ui/deckproperties.py:152
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Questo modello è usato dal mazzo di origine:\n"
"%s\n"
"Devi prima eliminare l'origine."
#: ui/main.py:955
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Per visualizzare i grafici, Anki ha bisogno di un file\n"
".dll che non è presente nel sistema. Installare:\n"
#: ui/tray.py:90
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:299
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Dimensioni icone barra degli strumenti"
#: ui/sync.py:105
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Trasferimento informazioni.."
#: ui/main.py:459
#, python-format
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7.\n"
"\n"
"Error was:\n"
"%(f1)s\n"
"...\n"
"%(f2)s"
msgstr ""
#: ui/main.py:711
msgid "Unable to load file."
msgstr "Impossibile caricare file."
#: ui/update.py:109
msgid "Unable to open file"
msgstr "Impossibile aprire file"
#: ui/update.py:104
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Impossibile contattare server"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Impossibile leggere file.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:492
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Impossibile recuperare. Caricamento mazzo fallito."
#: ui/facteditor.py:109
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Sottolinea testo (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:327 ui/main.py:1448
#, fuzzy, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "tra %s"
#: ui/sync.py:55
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Errore sconosciuto: %s"
#: ui/update.py:126
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Aggiornamento completo. Riavviare Anki."
#: ui/main.py:1488
msgid ""
"Updating Anki...\n"
"(you can keep studying)"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:336
msgid "Use custom colour"
msgstr "Colore personalizzato"
#: forms/displayproperties.py:335 forms/displayproperties.py:339
msgid "Use custom font"
msgstr "Carattere personalizzato"
#: forms/displayproperties.py:334 forms/displayproperties.py:338
msgid "Use custom size"
msgstr "Dimensioni personalizzate"
#: forms/preferences.py:283
msgid "Username"
msgstr ""
#: ui/main.py:661
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ui/view.py:184
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Ben fatto! Questa carta apparirà di nuovo tra <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:140
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Vuoi scaricarlo ora?"
#: ui/main.py:1641
msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
msgstr "Vuoi unire modelli con lo stesso nome?"
#: ui/main.py:1651
msgid ""
"Would you like to remove unused files from the media directory, and\n"
"tag or delete references to missing files?"
msgstr ""
"Vuoi rimuovere i file inutilizzati dalla cartella multimediale, e applicare\n"
"tag o eliminare i riferimenti a file mancanti?"
#: ui/main.py:1479
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"L'orologio del tuo computer non è impostato all'orario giusto.\n"
"Il suo stato è: %(sec)d secondi %(type)s.\n"
"Assicurarsi che sia importato correttamente e riavviare Anki."
#: ui/main.py:1244
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"L'orologio del tuo computer non è impostato all'orario giusto.\n"
"Ha un errore di %d secondi.\n"
"\n"
"Poichè questo potrebbe creare problemi di sincronizzazione,\n"
"la sincronizzazione è bloccata finchè non risolverai il problema."
#: ui/main.py:960
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"La tua versione di Matplotlib non è funzionante.\n"
"Visitare http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:705
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:278
msgid "cards"
msgstr "carte"
#: ui/main.py:1477
msgid "early"
msgstr "in anticipo"
#: forms/preferences.py:280
msgid "facts"
msgstr "fatti"
#: ui/cardlist.py:185
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "tra %s"
#: forms/deckproperties.py:378
msgid "label"
msgstr "etichetta"
#: ui/main.py:1475
msgid "late"
msgstr "in ritardo"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "mappato su <b>%s</b>"
#: forms/deckproperties.py:392
msgid "option"
msgstr "opzione"
#~ msgid "%(del)d deleted."
#~ msgstr "%(del)d eliminate."
#~ msgid "&Add cards"
#~ msgstr "&Aggiungi Carte"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "Cerca (&S)"
#~ msgid "&Undo last answer"
#~ msgstr "Torna alla domanda precedente (&U)"
#~ msgid "<b>0: Totally Forgot</b>"
#~ msgstr "<b>0: Totalmente Dimenticato</b>"
#~ msgid "<b>Card spacing</b>"
#~ msgstr "<b>Spaziatura carte</b>"
#~ msgid "<b>Card-specific tags</b>"
#~ msgstr "<b>Tag specifiche della carta</b>"
#~ msgid "<b>Comfortable (3)</b><br>Wait longer next time."
#~ msgstr "<b>Poco Impegnativa (3)</b><br>Aspetta di più la prossima volta."
#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "<b>Descrizione</b>"
#~ msgid "<b>Easy (4)</b><br>Wait a lot longer next time."
#~ msgstr "<b>Facile (4)</b><br>Aspetta molti di più la prossima volta."
#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>Caratteristiche</b>"
#~ msgid "<b>Hard (2)</b><br>Wait a little longer next time."
#~ msgstr "<b>Impegnativa (2)</b><br>Aspetta un po' di più la prossima volta."
#~ msgid "<b>Reset.</b><br>You've completely forgotten."
#~ msgstr "<b>Azzera intervallo.</b><br>Carta completamente dimenticata"
#~ msgid "<b>Statistics</b>"
#~ msgstr "<b>Statistiche</b>"
#~ msgid "<b>Too difficult.</b><br>Show this card again soon."
#~ msgstr "<b>Troppo difficile.</b><br>Mostra questa carta di nuovo presto."
#~ msgid "<h1>Building revision queue..</h1>"
#~ msgstr "<h1>Preparando la sequenza di revisione</h1>"
#~ msgid "<h1>Card Models</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modelli Carte</h1>"
#~ msgid "<h1>Day Rollover</h1>"
#~ msgstr "<h1>Passaggio di Giorno</h1>"
#~ msgid "<h1>Deck description</h1>"
#~ msgstr "<h1>Descrizione mazzo</h1>"
#~ msgid "<h1>Fonts</h1>"
#~ msgstr "<h1>Carattere</h1>"
#~ msgid "<h1>General Model Properties</h1>"
#~ msgstr "<h1>Proprietà Generali Modello</h1>"
#~ msgid "Actions on selected.."
#~ msgstr "Azioni sulla selezione.."
#~ msgid "Add Missing Active Cards"
#~ msgstr "Aggiungi Carte Attive Mancanti"
#~ msgid "Add audio (Ctrl+s)"
#~ msgstr "Aggiungi audio (Ctrl+s)"
#~ msgid "All fields valid"
#~ msgstr "Tutti i campo sono validi"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while upgrading:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "C'è stato un errore nell'upgrade:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Anki - Add Items"
#~ msgstr "Anki - Aggiungi Carte"
#~ msgid "Card editor"
#~ msgstr "Editor carte"
#, fuzzy
#~ msgid "Cards..."
#~ msgstr "Carte.."
#~ msgid "Check Database Integrity"
#~ msgstr "Controlla Integrità del Database"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to customize\n"
#~ "the way Anki shows you cards."
#~ msgstr ""
#~ "Clicca questo pulsante per personalizzare\n"
#~ "il modo in cui Anki ti mostra le carte."
#~ msgid "Created: %(c)s ago<br>Next due: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f days<br>Average: %(a)s<br>Total: %(t)s<br>Reviews: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
#~ msgstr "Creata: %(c)s fa<br>Prossima volta: %(n)s<br>Intervallo: %(i)0.0f giorni<br>Media: %(a)s<br>Totale: %(t)s<br>Risp. corrette: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Del"
#~ msgstr "Ctrl+Invio"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrizione"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Difficoltà"
#~ msgid "Don't show this again."
#~ msgstr "Non mostrare più."
#~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete."
#~ msgstr "Download dell'anki updater - %d%% completo"
#~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:"
#~ msgstr "Inserire tag da aggiungere ad ogni fatto:"
#~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:"
#~ msgstr "Inserire tag da eliminare da ogni fatto:"
#~ msgid "Error building queue. Attempting recovery.."
#~ msgstr "Errore costruzione sequenza. Tentativo di ripristino.."
#, fuzzy
#~ msgid "Facts..."
#~ msgstr "Fatti.."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgid "Last card"
#~ msgstr "Ultima carta"
#~ msgid "Last card colour"
#~ msgstr "Colore ultima carta"
#~ msgid "Looking %s up on ALC.."
#~ msgstr "Ricerca di %s su ALC.."
#~ msgid "Looking %s up on edict.."
#~ msgstr "Ricerca di %s su edict.."
#~ msgid "Minimum interval multiplier"
#~ msgstr "Minimo moltiplicatore di intervallo"
#~ msgid ""
#~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n"
#~ "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n"
#~ "sent to the server."
#~ msgstr ""
#~ "Nessun problema trovato. Alcune strutture di dati sono state ricostruite\n"
#~ "nel caso in cui causassero problemi. Alla prossima sincronizzazione\n"
#~ "tutte le carte saranno spedite al server."
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Periodo"
#~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice"
#~ msgstr "Impediscimi di inserire la stessa cosa in questo campo più di una volta"
#~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank"
#~ msgstr "Impedisci alle nuove carte di essere create se questo campo è vuoto"
#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "&Ordina"
#~ msgid "Show 3 answer buttons, not 5"
#~ msgstr "Mostra 3 pulsanti di risposta, non 5"
#~ msgid "Some fields are <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>missing</a> or not <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>unique</a>."
#~ msgstr "Alcuni campi sono <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>assenti</a> o non <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>unici</a>."
#~ msgid "Sort this field using numeric order instead of string order"
#~ msgstr "Ordina questo campo usando sequenza numerica anzichè di stringhe"
#~ msgid "Toggle Delete"
#~ msgstr "Toggle Elimina"
#~ msgid "Unable to load the same deck twice."
#~ msgstr "Impossibile caricare lo stesso mazzo due volte."
#~ msgid "Updating.."
#~ msgstr "Aggiornamento.."