Anki/ankiqt/locale/ankiqt_fr_FR.po
2009-03-01 15:18:02 +09:00

4107 lines
112 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 15:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 02:36+0100\n"
"Last-Translator: Emmanuel JARRI <emmanuel.jarri@gmail.com>\n"
"Language-Team: LMS <anki_tradu@laurentsteffan.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/laurent/Japonais\n"
#: ui/about.py:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki est un programme de fiches de révision à répétition espacée\n"
"conçu pour maximiser votre potentiel mémoriel.<p/>Il est libre et gratuit, et sous la licence GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visiter le site web (en anglais)</a></span>\n"
#: ui/status.py:208
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Temps</h1>\n"
"Anki mesure le temps que vous regardez les cartes.<br>\n"
"Ceci permet d'estimer le temps restant, mais n'est pas <br>\n"
"utilisé pour la planification des cartes.<br><br>\n"
"Idéalement, le temps par carte est de 10 secondes<br>\n"
"Cliquez sur le compteur pour en savoir plus."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr ""
#: ui/sync.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr "Synchronisation des cartes..."
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr ""
#: ui/sync.py:131
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:344
#, fuzzy
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr "<b>Lors de l'ajout/modification</b>"
#: forms/displayproperties.py:340
#, fuzzy
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr "<b>Lors de l'ajout/modification</b>"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr ""
#: ui/main.py:2121
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d références orphelines.\n"
"%(b)d fichiers utilisés supprimés."
#: ui/cardlist.py:848
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faits]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faits]"
#: ui/main.py:1768
#, fuzzy, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(facts)d faits, %(cards)d cartes) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:63
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exporté."
#: ui/cardlist.py:228
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "Il y a %s "
#: forms/main.py:931
#, fuzzy
msgid "&About..."
msgstr "À &propos..."
#: forms/cardlist.py:226
msgid "&Actions"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
#: forms/main.py:909
#, fuzzy
msgid "&Add Items..."
msgstr "Ajouter des &faits..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:231
#, fuzzy
msgid "&Add Tag..."
msgstr "Ajouter un marqueur..."
#: forms/main.py:932
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Statistiques de la &carte"
#: forms/main.py:903
msgid "&Close"
msgstr "Fermer"
#: forms/main.py:933
#, fuzzy
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "Propriétés du &paquet..."
#: forms/main.py:927
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Statistiques du &paquet"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "Effacer"
#: forms/main.py:971
#, fuzzy
msgid "&Delete Card"
msgstr "Effacer"
#: forms/main.py:972
#, fuzzy
msgid "&Delete Fact"
msgstr "Effacer"
#: forms/deckproperties.py:347
#, fuzzy
msgid "&Delete Source"
msgstr "Effacer carte"
#: forms/cardlist.py:232
#, fuzzy
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "Supprimer le marqueur.."
#: forms/main.py:964
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:976
#, fuzzy
msgid "&Donate..."
msgstr "À &propos..."
#: forms/cardlist.py:225 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:888
msgid "&Edit"
msgstr "Modifi&er"
#: forms/main.py:911
#, fuzzy
msgid "&Edit All..."
msgstr "&Editer les faits..."
#: forms/main.py:963
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:889
msgid "&File"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Find"
msgstr ""
#: forms/main.py:938
#, fuzzy
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "Polices et couleurs"
#: forms/main.py:953
#, fuzzy
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:233
#, fuzzy
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Effacer"
#: forms/main.py:967
#, fuzzy
msgid "&Get More Decks..."
msgstr "Modifi&er paquet"
#: forms/main.py:961
msgid "&Get Plugins..."
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:227
msgid "&Go"
msgstr ""
#: forms/main.py:936
#, fuzzy
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Graphiques"
#: forms/cardlist.py:252
#, fuzzy
msgid "&Guide..."
msgstr "&Nouveau..."
#: forms/cardlist.py:228 forms/main.py:887
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#: forms/main.py:935
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr "&Importer..."
#: forms/cardlist.py:238
#, fuzzy
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Sélection vide"
#: forms/main.py:926
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "Statistiques sur les &Kanji"
#: forms/cardlist.py:249
#, fuzzy
msgid "&Last Card"
msgstr "Carte précédente"
#: forms/main.py:885
msgid "&Learn More"
msgstr ""
#: forms/main.py:892
msgid "&Lookup"
msgstr "Rechercher"
#: forms/main.py:941
#, fuzzy
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Marquer la carte"
#: forms/main.py:899
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau..."
#: forms/cardlist.py:243
#, fuzzy
msgid "&Next Card"
msgstr "Effacer"
#: forms/main.py:962
#, fuzzy
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "Ouvrir l'exe&mple..."
#: forms/main.py:901
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "&Ouvrir..."
#: forms/main.py:913
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "Préférences"
#: forms/cardlist.py:245
#, fuzzy
msgid "&Previous Card"
msgstr "Aperçu"
#: forms/main.py:977
#, fuzzy
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "Choisissez le fichier..."
#: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:970
msgid "&Redo"
msgstr ""
#: forms/main.py:929
#, fuzzy
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Signaler un &bogue..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "&Reschedule..."
msgstr ""
#: forms/main.py:905
msgid "&Save"
msgstr "&Enregistrer"
#: forms/main.py:894
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "Préférences avancées"
#: forms/main.py:975
msgid "&Study Options..."
msgstr ""
#: forms/main.py:943
#, fuzzy
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Suspendre le fait"
#: forms/main.py:891
msgid "&Tools"
msgstr "Ou&tils"
#: forms/cardlist.py:236 forms/main.py:951
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:372
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:226
msgid "(new card)"
msgstr "(carte nouvelle)"
#: forms/main.py:916
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&expression sur ALC"
#: forms/main.py:924
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...sélection de &kanji sur Edict"
#: forms/main.py:918
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...traduction sur ALC"
#: forms/main.py:920
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&sélection sur ALC"
#: forms/main.py:922
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...sélection de mot sur Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; désactivé"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:357
#, fuzzy
msgid "<Select Tag>"
msgstr "Supprimer le marqueur.."
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1254
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanji manquant</a><br>"
#: ui/main.py:1256
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanji manquant</a><br>"
#: ui/main.py:1255
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanji manquant</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
#, fuzzy
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>J'ai fait une erreur (1) sur une carte mûre</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
#, fuzzy
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>J'ai fait une erreur (1) sur une carte mûre</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
#, fuzzy
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>Fichier à importer</b> :"
#: forms/deckproperties.py:363
#, fuzzy
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>Intervalle maximum</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
#, fuzzy
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>Intervalle maximum</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
#, fuzzy
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>Intervalle maximum</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
#, fuzzy
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Format de la réponse</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
#, fuzzy
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Difficile</b>"
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Format d'exportation</b>"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Fichier à importer</b> :"
#: forms/deckproperties.py:330
#, fuzzy
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<h2>Priorité haute</h2>"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limiter aux marqueurs</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
#, fuzzy
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<h2>Priorité faible</h2>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:288
#, fuzzy
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Espacement des cartes</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
#, fuzzy
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b><u>M</u>odèle</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nom</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b><u>M</u>odèle</b>:"
#: forms/main.py:879
#, fuzzy
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nombre de nouvelles cartes par jour</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
#, fuzzy
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Caractéristiques</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b><u>M</u>odèle</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Description</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
#, fuzzy
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Format de la question</b>"
#: forms/main.py:878
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Masquage de la question</b>"
#: forms/main.py:880
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "Alignement de la question"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:289
#, fuzzy
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Fichier à importer</b> :"
#: forms/deckproperties.py:332
#, fuzzy
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<h2>Suspendu</h2>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Marqueurs</b>"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Type de fichier</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
#, fuzzy
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<h2>Priorité très haute</h2>"
#: ui/sync.py:125
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:203
#, fuzzy
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Cartes ajoutées</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Préférences avancées</h1>"
#: forms/preferences.py:224
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
msgstr "<h1>Préférences avancées</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Mises à jour</h1>Anki %s est disponible.<br>\n"
"Les notes d'explications sont disponibles \n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">ici</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:212
#, fuzzy
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Anki</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
#, fuzzy
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Facilité de la carte</h1>"
#: ui/graphs.py:214
#, fuzzy
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Vue cumulée des échéances de cartes</h>"
#: ui/main.py:1286
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Carte actuelle</h1>"
#: ui/graphs.py:188
#, fuzzy
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Cartes à échéance</h1>"
#: ui/graphs.py:224
#, fuzzy
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Modèles de carte</h1>"
#: ui/status.py:80
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Durée estimée</h1>C'est le temps qu'il vous faudra pour terminer le mode courant à votre rythme actuel."
#: forms/modelproperties.py:290
#, fuzzy
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Champs</h1>"
#: ui/graphs.py:209
#, fuzzy
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Première réponse</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
#, fuzzy
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Intervalles de carte</h1>"
#: ui/graphs.py:219
#, fuzzy
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalles de carte</h1>"
#: forms/preferences.py:206
#, fuzzy
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Facilité de la carte</h1>"
#: ui/main.py:1289
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Dernière carte</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
#, fuzzy
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modèles de carte</h1>"
#: ui/main.py:781
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr ""
#: ui/sync.py:196
#, fuzzy
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Vue cumulée des échéances de cartes</h>"
#: ui/status.py:182
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"La barre supérieure indique la performance du jour. Celle du dessous vous montre la<br>\n"
"performance pour les cartes agées d'au moins 21 jours. La barre du dessous devrait<br>\n"
"idéalement indiquer entre 80 et 95%% : en dessous, cela signifie que vous oubliez trop souvent<br>\n"
"les cartes matures ; au dessus, cela signifie que vous révisez trop souvent les cartes.\n"
"<h2>Cartes vues aujourd'hui</h2>\n"
"<b>Cartes correctes : %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d sur %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Temps moyen par carte : %(avgTime)s<br>\n"
"Temps total de révision : %(revTime)s"
#: forms/deckproperties.py:328
#, fuzzy
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Propriétés de modèle</h1>"
#: ui/status.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards."
msgstr "<h1>Cartes restantes</h1>Le nombre de cartes auxquelles vous devez répondre.<p/>Il y a <b>%(failed)d</b> cartes échouées à revoir.<br>Il y a <b>%(successive)d</b> cartes à réviser.<br>Il y a <b>%(new)d</b> nouvelles cartes.<br>Il y a <b>%(spaced)d</b> cartes espacées.<br>Il y a <b>%(suspended)d</b> cartes suspendues."
#: ui/graphs.py:193
#, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Champs</h1>"
#: ui/graphs.py:198
#, fuzzy
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Champs</h1>"
#: forms/preferences.py:207
#, fuzzy
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Champs</h1>"
#: forms/changemap.py:40
#, fuzzy
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Cartes à échéance</h1>"
#: forms/activetags.py:38
#, fuzzy
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Cartes à échéance</h1>"
#: ui/main.py:1059
#, fuzzy
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<b>Description</b>"
#: forms/deckproperties.py:339
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Description du paquet</h1>"
#: forms/preferences.py:218
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synchronisation</h1>Synchroniser vous permet d'accéder à votre paquet depuis le Web et votre téléphone mobile. Vous pouvez <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">créer gratuitement un compte</a>."
#: ui/sync.py:194
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Description du paquet</h1>"
#: ui/main.py:858
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Modifications non enregistrées</h1>Il y a des modifications\n"
" non enregistrées. Souhaitez-vous les enregistrer,\n"
" les jeter, ou annuler cette opération ? "
#: ui/view.py:250
msgid ""
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1061
#, fuzzy
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Champs</h1>"
#: ui/status.py:194
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
"<h2>Toutes les révisions</h2>\n"
"<b>Cartes correctes ce mois : %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Temps moyen par carte : %(avgTime)s<br>\n"
"Temps total de révision : %(revTime)s<br>\n"
"Cartes correctes de moins d'un mois : %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Cartes correctes à la première revue : %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total de cartes correctes : %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d sur %(gTotal)d)"
#: ui/importing.py:198
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignoré>"
#: ui/help.py:65
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Cacher ceci</a>"
#: ui/main.py:1105
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1096
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "À propos de Anki"
#: forms/main.py:966
#, fuzzy
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Supprimer le marqueur.."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr ""
#: forms/main.py:893
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Avancé"
#: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Ajouter"
#: ui/addcards.py:56
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:58
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:69
#, fuzzy
msgid "Add Items"
msgstr "Ajouter des &faits..."
#: forms/addmodel.py:43
#, fuzzy
msgid "Add Model"
msgstr "Modèle"
#: ui/cardlist.py:673
#, fuzzy
msgid "Add Tags"
msgstr "Ajouter un marqueur..."
#: ui/facteditor.py:204
#, fuzzy
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Ajouter une image (Ctrl+P)"
#: ui/facteditor.py:772
msgid "Add an image"
msgstr "Ajouter une image"
#: ui/facteditor.py:801
msgid "Add audio"
msgstr "Ajouter un son"
#: ui/facteditor.py:214
#, fuzzy
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Ajouter un son"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Ajouter un marqueur..."
#: ui/graphs.py:148
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr "&Ajouter"
#: ui/addcards.py:117
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Ajouté %(num)d carte(s) pour '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:230
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "&Avancé"
#: forms/main.py:869
msgid "Again"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr ""
#: ui/main.py:1420
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr ""
#: ui/main.py:694
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Alternative theme"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:846
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr ""
"Erreur lors de la mise à jour:\n"
"%s"
#: ui/main.py:147
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
#: ui/main.py:588
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
#: ui/main.py:140
msgid ""
"An error occurred.<br>\n"
"Please run <b>Tools > Advanced > Check DB</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2096 forms/main.py:865 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:928
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki n'a pas pu enregistrer votre fichier de configuration:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:363
msgid "Answer"
msgstr "Réponse"
#: forms/displayproperties.py:337
msgid "Answer alignment"
msgstr "Alignement de la réponse"
#: forms/displayproperties.py:332
msgid "Answer colour"
msgstr "Couleur de la réponse"
#: forms/displayproperties.py:333
msgid "Answer font"
msgstr "Police de la réponse"
#: forms/displayproperties.py:331
msgid "Answer size"
msgstr "Taille de la réponse"
#: forms/main.py:914
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Préférences de l'application"
#: ui/sync.py:109
#, fuzzy
msgid "Applying reply..."
msgstr "Application de la réponse..."
#: forms/displayproperties.py:338
msgid "Background colour"
msgstr "Couleur de fond"
#: ui/facteditor.py:108
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Texte en gras (Ctrl+B)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr ""
#: ui/main.py:77
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:421
msgid "Building Index..."
msgstr ""
#: forms/main.py:959
#, fuzzy
msgid "C&ram..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/main.py:973
msgid "Cache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:749
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:723
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Impossible de rechercher une sélection contenant un retour à la ligne."
#: ui/main.py:2111
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "&Changer..."
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Carte %(num)d (%(name)s): utilisée %(cards)d fois%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Carte %d"
#: forms/modelproperties.py:316
#, fuzzy
msgid "Card Templates"
msgstr "<h1>Facilité de la carte</h1>"
#: forms/displayproperties.py:329
msgid "Card:"
msgstr "Carte:"
#: forms/displayproperties.py:339
#, fuzzy
msgid "Cards"
msgstr "Carte:"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr ""
#: ui/importing.py:200
msgid "Change"
msgstr "&Changer..."
#: ui/cardlist.py:1010
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "<h1>Facilité de la carte</h1>"
#: forms/cardlist.py:253
#, fuzzy
msgid "Change &Model..."
msgstr "<h1>Facilité de la carte</h1>"
#: ui/cardlist.py:756 forms/changemodel.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "<h1>Facilité de la carte</h1>"
#: forms/main.py:955
#, fuzzy
msgid "Check Database..."
msgstr "Vérifier la cohérence de la base de média"
#: forms/main.py:957
#, fuzzy
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Vérifier la cohérence de la base de média"
#: ui/sync.py:144
#, fuzzy
msgid "Check complete."
msgstr "Synchronisation effectuée."
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Choisissez le fichier..."
#: ui/facteditor.py:185
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Choisissez le fichier d'export"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Choisissez le fichier..."
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton de fermeture ou importez un autre fichier.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr ""
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:350
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ui/addcards.py:148
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Fermer en perdant la saisie en cours ?"
#: ui/facteditor.py:261
msgid "Cloze (F6)"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr ""
#: ui/sync.py:66
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: ui/main.py:1132
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr ""
#: forms/main.py:876
msgid "Continue Reviewing"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr ""
#: ui/main.py:1445
#, fuzzy
msgid "Cram"
msgstr "&Forum..."
#: ui/sync.py:199
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Créer '%s' sur le serveur"
#: ui/cardlist.py:248 ui/cardlist.py:364
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Date de création"
#: forms/main.py:917
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:692
#, fuzzy, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+A"
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:969
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:250
#, fuzzy
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+E"
#: ui/addcards.py:60
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Entrée"
#: forms/cardlist.py:240 forms/main.py:912
#, fuzzy
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/cardlist.py:248
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+m"
#: forms/main.py:942
#, fuzzy
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:900
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:246 forms/main.py:915
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:898
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Retour"
#: forms/main.py:906
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:242
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:952
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+1"
#: ui/facteditor.py:109
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:120
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:286
#, fuzzy
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+e"
#: ui/facteditor.py:275
#, fuzzy
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l"
#: ui/facteditor.py:297
#, fuzzy
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l"
#: ui/facteditor.py:131
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:146
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#: forms/main.py:945
#, fuzzy
msgid "Current &Model..."
msgstr "Synchronisation des modèles..."
#: forms/cardlist.py:224
msgid "Current Card"
msgstr "Carte actuelle"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr ""
#: forms/main.py:946
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Personnaliser la disposition des cartes, des champs, etc."
#: forms/main.py:939
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Personnaliser les polices, les couleurs et l'alignement."
#: forms/main.py:934
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Personnaliser la synchro, la planification, les priorités et les modèles."
#: ui/preferences.py:32
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: ui/graphs.py:161
#, fuzzy
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Graphiques de paquet"
#: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326
#, fuzzy
msgid "Deck Properties"
msgstr "Propriétés du &paquet..."
#: ui/main.py:827 ui/main.py:893
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Fichiers de paquets (*.anki)"
#: ui/main.py:558
msgid "Deck is already open."
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:230
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
#: ui/main.py:1347 forms/cardlist.py:229
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: ui/cardlist.py:663
#, fuzzy
msgid "Delete Cards"
msgstr "Effacer"
#: ui/main.py:2109
#, fuzzy
msgid "Delete Refs"
msgstr "Supprimer le marqueur.."
#: ui/cardlist.py:682
#, fuzzy
msgid "Delete Tags"
msgstr "Supprimer le marqueur.."
#: ui/sync.py:101
#, fuzzy
msgid "Determining differences..."
msgstr "Détermination des différences..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogue"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Désactiver"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Supprimer le champ"
#: forms/preferences.py:211
msgid "Display"
msgstr ""
#: forms/main.py:928
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:258 ui/cardlist.py:366 ui/graphs.py:145
msgid "Due"
msgstr ""
#: forms/main.py:897
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: ui/status.py:169
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Fin prévue: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:256 ui/cardlist.py:369
#, fuzzy
msgid "Ease"
msgstr "Facile"
#: ui/graphs.py:150
#, fuzzy
msgid "Eases"
msgstr "Facile"
#: forms/main.py:875
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#: ui/facteditor.py:430
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Modifi&er"
#: forms/main.py:968
#, fuzzy
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Carte actuelle"
#: forms/cardlist.py:223
#, fuzzy
msgid "Edit Items"
msgstr "Anki - Modifier paquet"
#: ui/cardlist.py:443
#, fuzzy, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Anki - Modifier le paquet (%(cur)d cartes sur %(tot)d visibles)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Sélection vide"
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Activer"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: ui/cardlist.py:671
#, fuzzy
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à ajouter à chaque carte :"
#: ui/cardlist.py:680
#, fuzzy
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à effacer de chaque carte :"
#: forms/main.py:937
msgid "Expor&t..."
msgstr "E&xporter..."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "E&xporter..."
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "E&xporter vers..."
#: forms/cardlist.py:241
#, fuzzy
msgid "F&act"
msgstr "Faits..."
#: forms/cardlist.py:247
#, fuzzy
msgid "F&irst Card"
msgstr "<h1>Première réponse</h1>"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "F2"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:201
msgid "F3"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:211
msgid "F4"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:221 forms/main.py:950
msgid "F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:256
msgid "F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:187
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:164
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:140
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:175
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:310
msgid "F9"
msgstr ""
#: ui/main.py:1663
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr ""
#: ui/sync.py:98
#, fuzzy
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Récupération du résumé sur le serveur.."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Champ %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Champ %(num)d: %(name)s [%(cards)s non vides]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Champ %d"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Le champ <b>%d</b> du fichier est :"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Correspondance des champs"
#: ui/cardlist.py:820 forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:347
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Champs"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:824 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:33
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "Fini"
#: ui/graphs.py:149
#, fuzzy
msgid "First Answered"
msgstr "<h1>Première réponse</h1>"
#: forms/displayproperties.py:328
#, fuzzy
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Polices et couleurs"
#: ui/preferences.py:34
msgid "French"
msgstr "Français"
#: forms/modelproperties.py:302
#, fuzzy
msgid "General && Fields"
msgstr "&Champs"
#: ui/cardlist.py:731 forms/addcardmodels.py:34
#, fuzzy
msgid "Generate Cards"
msgstr "Effacer"
#: ui/preferences.py:35
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: forms/main.py:873
msgid "Good"
msgstr ""
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:309
msgid "HTML Editor (F9)"
msgstr ""
#: forms/main.py:871
#, fuzzy
msgid "Hard"
msgstr "Carte:"
#: ui/addcards.py:67 forms/displayproperties.py:348 forms/main.py:883
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "&Aide"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Cacher la question en montrant la réponse"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorer cette mise à jour"
#: ui/facteditor.py:771
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: ui/importing.py:128
#, fuzzy, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "%s: échec de l'importation"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Importer un fichier"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Options d'importation"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importation terminée. %(num)d cartes importées de %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Échec de l'importation.\n"
#: ui/importing.py:112
#, fuzzy
msgid "Importing..."
msgstr "&Importer..."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Inclure les données de planification.."
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr "Inclure les marqueurs"
#: ui/cardlist.py:252 ui/cardlist.py:367 ui/graphs.py:147
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
#: ui/cardlist.py:839
msgid "Invalid regexp."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:36
msgid "Italian"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:119
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Texte en italique (Ctrl+I)"
#: ui/preferences.py:37
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: ui/preferences.py:38
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: ui/facteditor.py:274
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+L)"
#: ui/facteditor.py:285
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Équation LaTeX (Ctrl+E)"
#: ui/facteditor.py:296
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Environnement maths de LaTeX (Ctrl+M)"
#: ui/main.py:1446
msgid "Loading deck..."
msgstr ""
#: ui/main.py:1300
#, fuzzy
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Chargement des graphiques (peut être long).."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Journal de l'importation:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Appliquer sur %s"
#: ui/importing.py:27
#, fuzzy
msgid "Map to Tags"
msgstr "Appliquer sur %s"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/sync.py:204
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Fusionner avec '%s' sur le serveur"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Propriétés du modèle"
#: forms/deckproperties.py:337
#, fuzzy
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Propriétés du modèle"
#: ui/cardlist.py:250 ui/cardlist.py:365
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Date modifiée"
#: forms/main.py:882
msgid "More>>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Monter"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Descendre"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Descendre ce modèle"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Monter ce modèle"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Descendre ce champs"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Monter ce champs"
#: ui/deckproperties.py:82
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Exemple"
#: forms/deckproperties.py:351
#, fuzzy
msgid "Name on server: "
msgstr "Créer '%s' sur le serveur"
#: ui/facteditor.py:173
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:716
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1439
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:997
msgid "No cards to preview."
msgstr ""
#: ui/sync.py:120
#, fuzzy
msgid "No changes found."
msgstr "Aucuns problème détecté"
#: ui/main.py:1292
msgid "No current card or last card."
msgstr "Pas de carte actuelle ni précédente."
#: ui/main.py:1228
msgid "No expression in current card."
msgstr "Aucune expression dans la carte en cours."
#: ui/main.py:1235
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Aucune signification dans la carte en cours."
#: ui/cardlist.py:357
#, fuzzy
msgid "No tags"
msgstr "Tous les marqueurs"
#: ui/cardlist.py:1006
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "Options d'importation"
#: forms/main.py:890
msgid "Open &Recent"
msgstr "&Récemment ouverts"
#: forms/main.py:958
#, fuzzy
msgid "Open On&line..."
msgstr "Ouvrir l'exe&mple..."
#: forms/main.py:940
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Ouvrir l'exe&mple..."
#: ui/main.py:830
msgid "Open deck"
msgstr "Ouvrir le paquet"
#: forms/main.py:930
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Ouvrir le suivi de bogues."
#: forms/main.py:956
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimiser la base de données"
#: forms/main.py:895
msgid "P&lugins"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:219
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ui/main.py:791
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe"
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Veuillez d'abord ajouter une autre carte."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Veuillez d'abord ajouter un autre champ."
#: ui/deckproperties.py:142
msgid "Please add another model first."
msgstr "Veuillez d'abord ajouter un autre modèle."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Choisissez un champ sur lequel trier."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Veuillez d'abord activer un modèle différent."
#: ui/cardlist.py:705
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:823
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
#: ui/main.py:1318
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Installez python-matplotlib pour accéder aux graphes."
#: ui/preferences.py:39
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Anglais"
#: forms/preferences.py:205
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:351
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: ui/facteditor.py:248
#, fuzzy
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Aperçu"
#: forms/previewcards.py:37
#, fuzzy
msgid "Preview Cards"
msgstr "Aperçu"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2084
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problèmes détectés :\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:216
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr "Connexion..."
#: forms/preferences.py:209
#, fuzzy
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Cacher la question en montrant la réponse"
#: ui/cardlist.py:46 ui/cardlist.py:362
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Question alignment"
msgstr "Alignement de la question"
#: forms/displayproperties.py:336
msgid "Question colour"
msgstr "Couleur de la question"
#: forms/displayproperties.py:330
msgid "Question font"
msgstr "Police de la question"
#: forms/displayproperties.py:335
msgid "Question size"
msgstr "Taille de la question"
#: ui/main.py:1463
#, fuzzy
msgid "Randomizing..."
msgstr "Enregistrement.."
#: forms/main.py:886
#, fuzzy
msgid "Re&view Early"
msgstr "En révision"
#: ui/facteditor.py:224
#, fuzzy
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Ajouter un son"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:459 ui/main.py:1844
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:233
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: forms/main.py:960
msgid "Release Notes..."
msgstr ""
#: ui/status.py:136
msgid "Remaining: "
msgstr "Restants : "
#: forms/main.py:948
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Répéter le son de la &réponse"
#: forms/main.py:949
#, fuzzy
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Répé&ter le son précédent"
#: forms/main.py:947
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Répéter le son de la &question"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:827
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "Connexion..."
#: ui/cardlist.py:254 ui/cardlist.py:368 ui/graphs.py:151
msgid "Reps"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:689 forms/reschedule.py:79
#, fuzzy
msgid "Reschedule"
msgstr "Planification"
#: forms/reschedule.py:80
#, fuzzy
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Veuillez d'abord ajouter une autre carte."
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:251
#, fuzzy
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Inverser le sens"
#: forms/main.py:881
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "En révision"
#: ui/graphs.py:152
#, fuzzy
msgid "Review Time"
msgstr "En révision"
#: forms/main.py:907
msgid "S&ync"
msgstr "S&ync"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:223
#, fuzzy
msgid "Save && Sync"
msgstr "Enregistrer et synchroniser"
#: forms/main.py:954
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "Enregistrer &sous..."
#: ui/main.py:886
#, fuzzy
msgid "Save Deck As"
msgstr "Enregistrer le paquet"
#: forms/preferences.py:216
msgid "Save after adding"
msgstr "Enregistrer après avoir ajouté"
#: forms/preferences.py:214
msgid "Save after answering"
msgstr "Enregistrer après avoir répondu à"
#: forms/preferences.py:213
msgid "Save when closing"
msgstr "Enregistrer à la fermeture"
#: forms/findreplace.py:63
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "&Recherche"
#: forms/cardlist.py:235
msgid "Select &All"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:254
#, fuzzy
msgid "Select &Facts"
msgstr "Supprimer le fait"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:41
#, fuzzy
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Ctrl+A"
#: ui/modelchooser.py:28
#, fuzzy
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Ctrl+A"
#: forms/main.py:867
#, fuzzy
msgid "Show Answer"
msgstr "Montrer la réponse"
#: ui/facteditor.py:231
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:208
#, fuzzy
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Cacher la question en montrant la réponse"
#: forms/preferences.py:210
msgid "Show next time before answer"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:349
msgid "Show preview"
msgstr "Prévisualiser"
#: forms/preferences.py:227
#, fuzzy
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Montrer la barre d'outils au démarrage"
#: forms/main.py:866
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr ""
#: forms/main.py:868
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show timer"
msgstr "Montrer l'horloge"
#: forms/preferences.py:228
msgid "Show tray icon"
msgstr "Montrer l'icône systray"
#: ui/graphs.py:229
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Montrer l'horloge"
#: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:556
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr ""
#: ui/main.py:529
#, fuzzy
msgid "Soon"
msgstr "Options d'importation"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:800
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:182
msgid "Source ID:"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: ui/main.py:1130
msgid "Start &Reviewing"
msgstr ""
#: forms/main.py:896
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Statut"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: forms/main.py:944
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Arrêter de réviser cette carte jusqu'à ce qu'elle soit dé-suspendue dans l'éditeur."
#: ui/main.py:1334
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "&Suspendre le fait"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ui/sync.py:114
msgid "Sync complete."
msgstr "Synchronisation effectuée."
#: forms/preferences.py:221
msgid "Sync on close"
msgstr "Synchroniser à la fermeture"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Sync on open"
msgstr "Synchroniser à l'ouverture"
#: forms/deckproperties.py:353
#, fuzzy
msgid "Synchronisation"
msgstr "Auto-enregistrement et synchronisation"
#: forms/deckproperties.py:340
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synchronisez ce paquet sous le nom :"
#: ui/main.py:1641 ui/main.py:1643
#, fuzzy
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synchronisation des faits."
#: ui/sync.py:53
msgid ""
"Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
"If the problem persists, please report it on the forum."
msgstr ""
#: ui/sync.py:161
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Échec de la synchronisation : %(a)s"
#: ui/main.py:2107
#, fuzzy
msgid "Tag Cards"
msgstr "Cartes"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Marquer les faits avec des champs en double, plutôt que les supprimer"
#: ui/cardlist.py:821 ui/facteditor.py:371
msgid "Tags"
msgstr "Marqueurs"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Marqueurs à ajouter :"
#: ui/main.py:1424
#, fuzzy
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Marqueurs à ajouter :"
#: ui/cardlist.py:1082
#, fuzzy
msgid "Targets must be unique."
msgstr "'%s' doit être unique"
#: forms/changemodel.py:78
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "<h1>Facilité de la carte</h1>"
#: forms/changemodel.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:113
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Le protocole de synchro a change. Veuillez effectuer une mise à jour."
#: ui/view.py:215
#, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Carte suivante prévue dans %s"
#: ui/view.py:242
#, fuzzy
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Cette carte réapparaîtra dans <b>%(next)s</b>."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"%d cartes utilisent ce champ. Si vous l'effacez,\n"
"toute les informations que contient ce champ seront perdues.\n"
"\n"
"Faut-il vraiment effacer ce champ ?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Ce fichier existe. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"%d cartes utilisent ce modèle. Si vous l'effacez,\n"
"vous effacerez en même temps toutes ces cartes.\n"
"Si vous voulez juste éviter la création de futures\n"
"cartes avec ce modèle, veuillez utiliser plutôt le \n"
"bouton 'désactiver'.\n"
"\n"
"Faut-il vraiment effacer ces cartes ?"
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"%d cartes utilisent ce modèle.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir l'effacer ?\n"
"Si vous l'effacez, vous perdrez ces cartes."
#: ui/deckproperties.py:147
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
#: ui/main.py:2071
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
#: ui/main.py:2098
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
#: ui/main.py:1310
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Pour afficher des graphiques, Anki a besoin d'un fichier .dll\n"
"que vous n'avez pas. Veuillez installer:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr ""
#: ui/main.py:1206
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/sync.py:106
#, fuzzy
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Synchronisation des cartes..."
#: forms/findreplace.py:64
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: ui/main.py:504
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr ""
#: ui/main.py:563
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
#: ui/main.py:845
msgid "Unable to load file."
msgstr "Impossible de charger le fichier."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Impossible de lire le fichier.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:597
#, fuzzy
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Impossible de charger le fichier."
#: forms/main.py:974
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:130
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Texte souligné (Ctrl+U)"
#: ui/cardlist.py:453 ui/main.py:1838
#, fuzzy, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "dans %s : "
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Mise à jour terminée. Veuillez redémarrer Anki."
#: ui/main.py:1878
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:343
msgid "Use custom colour"
msgstr "Utiliser une couleur personnalisée"
#: forms/displayproperties.py:342 forms/displayproperties.py:346
msgid "Use custom font"
msgstr "Utiliser une police personnalisée"
#: forms/displayproperties.py:341 forms/displayproperties.py:345
msgid "Use custom size"
msgstr "Taille de police personnalisée"
#: forms/preferences.py:220
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ui/main.py:787
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: forms/main.py:870
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr ""
#: forms/main.py:874
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr ""
#: forms/main.py:872
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr ""
#: ui/view.py:238
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Bravo ! Cette carte réapparaîtra dans <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Souhaitez-vous le télécharger maintenant ?"
#: ui/main.py:1869
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"L'horloge de votre ordinateur n'est pas bien réglée.\n"
"Il est %(sec)d secondes %(type)s.\n"
"Merci de vérifier qu'elle est bien réglée et redémarrez Anki."
#: ui/main.py:1629
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"L'horloge de votre ordinateur n'est pas bien réglée.\n"
"Il est %(sec)d secondes %(type)s.\n"
"Merci de vérifier qu'elle est bien réglée et redémarrez Anki."
#: ui/main.py:1315
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Votre version de Matplotlib est cassée.\n"
"Merci de regarder http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102"
#: forms/main.py:965
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:215
msgid "cards"
msgstr "cartes"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr ""
#: ui/main.py:1867
msgid "early"
msgstr "plus tôt"
#: forms/preferences.py:217
msgid "facts"
msgstr "faits"
#: ui/cardlist.py:230
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "dans %s : "
#: forms/deckproperties.py:338
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "tard"
#: ui/main.py:1865
msgid "late"
msgstr "tard"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "associé à <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:196
#, fuzzy
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "associé à <b>%s</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
#, fuzzy
msgid "mins"
msgstr "dans %s : "
#: forms/deckproperties.py:352
#, fuzzy
msgid "option"
msgstr "Options d'importation"
#: forms/syncdeck.py:43
#, fuzzy
msgid "toplabel"
msgstr "tard"
#: forms/main.py:877 forms/main.py:884
msgid "xxx"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Adding cards</h1>\n"
#~ "Please enter some things you want to learn.\n"
#~ "<h2>Shortcuts</h2>\n"
#~ "<table width=230>\n"
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> change between fields.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> add the current card.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> close the dialog.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> bold</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> italic</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> underline</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> enable/disable card model 1</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> enable/disable card model 2</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<h2>Cards</h2>Depending on the language you selected, more than one card may\n"
#~ "be generated. This allows you to practice both <b>Production</b> (trying to produce\n"
#~ "the target idea/phrase yourself), and <b>Recognition</b> (quickly recognizing and\n"
#~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n"
#~ "generated, click the rightmost button at the top."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Ajout de cartes</h1>\n"
#~ "Veuillez saisir une chose que vous souhaitez apprendre.\n"
#~ "<h2>Raccourcis</h2>\n"
#~ "<table width=230>\n"
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> passer au champ suivant</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> ajouter la carte actuelle.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> fermer la boite de dialogue.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> gras</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> italique</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> souligné</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> Activer ou non la carte n° 1</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> Activer ou non la carte n° 2</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<h2>Cartes</h2>Selon la langue que vous avez sélectionnée, plus d'une carte peut être\n"
#~ "créée. Cela vous permet de vous entraîner aussi bien en <b>'Production'</b>\n"
#~ "(essayer de produire vous-même l'idée ou la phrase cibles) qu'en <b>'Reconnaissance'</b>\n"
#~ "(reconnaître et comprendre rapidement l'idée ou la phrase cibles). Pour modifier\n"
#~ "quelles cartes seront automatiquement créées, cliquez le bouton en haut à droite."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br>\n"
#~ "The next question will be shown in <b>%(next)s</b>.<p>\n"
#~ "There are %(waiting)d\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/FrequentlyAskedQuestions#head-ef653836eaddb2b9c1af6b8fa56bcea458a04c20\">spaced</a> cards.<br>\n"
#~ "There are %(suspended)d suspended cards.<p>\n"
#~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen<br>\n"
#~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning<br>\n"
#~ "process - they won't be shown until you unsuspend them."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Félicitations!</h1>Vous en avez pour l'instant fini avec le paquet.<br>\n"
#~ "Vous verrez la prochaine question dans %(next)s.<p>\n"
#~ "Il y a %(waiting)d\n"
#~ " cartes <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/FrequentlyAskedQuestions#head-ef653836eaddb2b9c1af6b8fa56bcea458a04c20\">espacées</a>.<br>\n"
#~ "Il y a %(suspended)d cartes suspendues.<p>\n"
#~ "Les cartes espacées sont celles que vous ne verrez pas pendant un certain temps parce que vous avez récemment vu<br>\n"
#~ " une carte similaire. Les cartes suspendues sont celles que vous avez ôtées du processus d'apprentissage - vous ne les<br>\n"
#~ " verrez pas jusqu'à ce que vous les \"dé-suspendiez\"."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have successfully reviewed all your previously\n"
#~ "seen cards. You can continue practicing new cards, or come back another\n"
#~ "time.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Félicitations !</h1>Vous avez révisé avec succès toutes les cartes que vous aviez déjà vues.Vous pouvez continuer à vous entraîner avec de nouvelles cartes, ou revenir une autre fois.<p>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Empty deck</h1>The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n"
#~ "card' from the Edit menu."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Paquet vide</h1>Le paquet actuel ne contient pas de carte. Choisissez 'Ajouter \n"
#~ "carte' dans le menu Éditer."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Learning new cards</h1>Anki is currently in 'learning mode'.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n"
#~ "available.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">More information</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Apprendre de nouvelles cartes</h1>Anki est actuellement en mode 'apprentissage'. Les cartes dont\n"
#~ "l'intervalle de rappel est de moins d'une semaine resteront dans ce mode jusqu'à ce que vous choisissiez\n"
#~ "'Je m'en suis souvenu facilement', aussi vous pouvez répéter une question à des intervalles de 1 à 5 jours\n"
#~ "aussi souvent que vous le souhaitez avant de continuer.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Outre la souris, vous pouvez également utiliser la barre d'espacement\n"
#~ "et les touches numériques.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">More information</a>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Learning new cards</h1>You are about to see some cards for the first\n"
#~ "time. You may have entered them yourself, or you may be using a pre-made\n"
#~ "deck.<p>\n"
#~ "\n"
#~ "During this time, there is no need to think too much about the answer. If you\n"
#~ "don't remember or didn't know a card, simply press '0' and it will be\n"
#~ "displayed again in 10 minutes. You can do this as many times as you like.<p>\n"
#~ "\n"
#~ "Also, don't be afraid to choose to repeat the card in 1 or 4 days multiple\n"
#~ "times. You are the best judge of your memory. Once you have reviewed enough\n"
#~ "and feel confident that you will remember the card for a week, then you should\n"
#~ "choose '4'.<p>\n"
#~ "\n"
#~ "If you find you're seeing and forgetting the same cards many times over,\n"
#~ "consider slowing down and inventing some mnemonics for the more difficult\n"
#~ "cards."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Apprentissage de nouvelles cartes</h1>Vous allez voir certaines cartes pour la première fois,\n"
#~ " soit que vous les ayez saisies vous-même, soit que vous utilisiez un paquet déjà prêt.<p>\n"
#~ "\n"
#~ "Pour cette fois, vous n'avez pas besoin de trop réfléchir à la réponse. Si vous\n"
#~ "ne vous en rappelez pas ou que vous ne connaissez pas la carte, appuyez \n"
#~ "simplement sur '0' et vous la reverrez dans 10 minutes. Vous pouvez le faire aussi souvent que vous le souhaitez.<p>\n"
#~ "\n"
#~ "De même, n'hésitez pas à répéter plusieurs fois la carte avec un délai de 1 ou 4 jours.\n"
#~ "Vous êtes le meilleur juge de votre mémoire. Lorsque vous aurez assez révisé pour être confiant\n"
#~ " que vous vous rappellerez de cette carte pendant une semaine, vous pourrez\n"
#~ "alors choisir '4'.<p>\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous vous rendez compte que vous voyez et oubliez certaines cartes de \n"
#~ "nombreuses fois,envisagez de ralentir et d'inventer des mnémoniques pour\n"
#~ "les cartes les plus difficiles."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Reviewing</h1>You are currently looking at a card you have seen before.\n"
#~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n"
#~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n"
#~ "remembering the cards is not wasted.<p> At the bottom of the main window, the\n"
#~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n"
#~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n"
#~ "studying new cards."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Révision</h1>Vous regardez actuellement une carte que vous avez déjà vue.\n"
#~ "À la différence des cartes nouvelles, il est important que vous essayiez de réviser\n"
#~ "les cartes déjà vues aussi tôt que possible, afin que vos efforts antérieurs pour\n"
#~ "vous rappeler des cartes ne soient pas perdus.<p> Au pied de la fenêtre principale,\n"
#~ "le nombre \"Restants\" indique combien de mots déjà révisés vous attendent aujourd'hui.\n"
#~ "Une fois que ce nombre atteint 0, vous pouvez fermer Anki, ou continuer\n"
#~ "d'étudier de nouvelles cartes."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Upgrade deck</h1>Anki\n"
#~ "0.3 uses a new deck format. To use your current deck with Anki, it needs to be\n"
#~ "upgraded.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Please read the <a\n"
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">upgrade notes</a> before\n"
#~ "proceeding.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The upgrade process may take a while."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Mise à jour du paquet</h1>Anki\n"
#~ "0.3 a un nouveau format de paquet. Pour utiliser votre paquet actuel avec Anki, vous devez le mettre à jour.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Veuillez lire les <a\n"
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">notes de mise à jour (en anglais)</a> avant\n"
#~ "de continuer.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Le processus de mise à jour peut prendre un certain temps."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>If this is your first time using Anki, you may\n"
#~ "want to try one of the example decks, available from the Deck menu.\n"
#~ "<p/>\n"
#~ "To start your own deck, click the leftmost icon on the toolbar above.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Bienvenue à Anki!</h1>Si c'est votre première utilisation d'Anki,\n"
#~ "vous pouvez essayer un des paquets d'exemples, disponibles dans le menu Paquet.\n"
#~ "<p/>\n"
#~ "Pour commencer votre propre paquet, cliquer l'icône à gauche sur la barre ci-dessus.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The last operation was '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La dernière opération était '%s'."
#~ msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
#~ msgstr "<b>Lors du questionnaire/ajout/modification</b>"
#~ msgid "%(del)d deleted."
#~ msgstr "%(del)d effacé."
#, fuzzy
#~ msgid "%(name)s [%(facts)d facts, %(cards)d cards]"
#~ msgstr "%(path)s (%(facts)d faits, %(cards)d cartes) - %(title)s"
#~ msgid "%d duplicates were found. They are tagged as 'duplicate'.\n"
#~ msgstr "Anki a trouvé %d doubles. Ils sont marqués comme 'duplicate'.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki peut combiner des modèles uniquement\n"
#~ "s'ils ont le même nombre de champs et de cartes."
#~ msgid "&Add cards"
#~ msgstr "&Ajouter cartes"
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "&Avancé"
#~ msgid "&Deck"
#~ msgstr "Paquet"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "Modifi&er"
#, fuzzy
#~ msgid "&Model Properties..."
#~ msgstr "Propriétés du &modèle..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Options>>"
#~ msgstr "<b>Description</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&Préférences..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Start Here..."
#~ msgstr "&Commencer ici..."
#~ msgid "&Undo last answer"
#~ msgstr "Annuler réponse précédente"
#~ msgid "'%s' must not be empty"
#~ msgstr "'%s' ne doit pas être vide"
#~ msgid "<a href=py:occur>Kanji report</a>"
#~ msgstr "<a href=py:occur>Rapport sur les Kanji</a>"
#~ msgid "<b>%(ease0)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease0)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease1)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease1)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease2)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease2)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease3)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease3)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease4)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease4)s</b>"
#~ msgid "<b>%s</b> in model"
#~ msgstr "<b>%s</b> dans le modèle"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>0: Totally Forgot</b>"
#~ msgstr "<b>Complètement oublié (0)</b>"
#~ msgid "<b><u>C</u>ards</b>:"
#~ msgstr "<b><u>C</u>artes</b> :"
#~ msgid "<b>Answer format<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Format des réponses <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Append tags</b>:"
#~ msgstr "<b>Ajouter marqueurs</b>:"
#~ msgid "<b>Card placement</b>:"
#~ msgstr "<b>Placement des cartes</b> :"
#~ msgid "<b>Card spacing<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Espacement des cartes <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Card-specific tags</b>"
#~ msgstr "<b>Marqueurs de carte</b>"
#~ msgid "<b>Description</b>:"
#~ msgstr "<b>Description</b> :"
#~ msgid "<b>Easy</b>"
#~ msgstr "<b>Facile</b>"
#~ msgid "<b>Features</b>:"
#~ msgstr "<b>Caractéristiques</b> :"
#~ msgid "<b>Features<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-f57a8f871fc97ceb2f6daa43528fd640ee63b4f4\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Fonctionnalités <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-f57a8f871fc97ceb2f6daa43528fd640ee63b4f4\">?</a></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Hours to shift midnight</b>"
#~ msgstr "<b>Masquage de la question</b>"
#~ msgid "<b>How well did you remember?</b>"
#~ msgstr "<b>Vous en êtes vous bien rappelé ?</b>"
#~ msgid "<b>Interval cap</b>"
#~ msgstr "<b>Intervalle maximum</b>"
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a mature<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> card</b>"
#~ msgstr "<b>Erreur (1) sur une ancienne <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> carte</b>"
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a young card"
#~ msgstr "<b>J'ai fait une erreur (1) sur une carte jeune</b>"
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a young<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> card"
#~ msgstr "<b>Erreur (1) sur une jeune <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> carte</b>"
#~ msgid "<b>Maximum failed cards<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-e081bb818555df4a9fd06e16e685835a95303e0c\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Maximum de cartes échouées en attente <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-e081bb818555df4a9fd06e16e685835a95303e0c\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Medium</b>"
#~ msgstr "<b>Intermédiaire</b>"
#~ msgid "<b>Name/tag</b>"
#~ msgstr "<b>Nom/marqueur</b>"
#~ msgid "<b>Name/tag<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Nom/Marqueur <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Name</b>:"
#~ msgstr "<b>Nom</b>:"
#~ msgid "<b>Numeric?</b>"
#~ msgstr "<b>Numérique ?</b>"
#~ msgid "<b>Question format<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Format des questions <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Repositioning</b>:"
#~ msgstr "<b>Repositionnement</b> :"
#~ msgid "<b>Required?</b>"
#~ msgstr "<b>Obligatoire ?</b>"
#~ msgid "<b>Show failed cards early<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-c34f83f4acaf3d9a8f59dcff02dd6abec930ebaf\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Revoir plus tôt les cartes échouées <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-c34f83f4acaf3d9a8f59dcff02dd6abec930ebaf\">?</a></b>"
#~ msgid "<b>Statistics</b>"
#~ msgstr "<b>Statistiques</b>"
#~ msgid "<b>Tag</b>"
#~ msgstr "<b>Marqueur</b>"
#~ msgid "<b>Tags</b>:"
#~ msgstr "<b>Marqueurs</b>:"
#~ msgid "<b>Tags<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
#~ msgstr "<b>Marqueurs <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target Card Template</b>:"
#~ msgstr "<h1>Facilité de la carte</h1>"
#~ msgid "<b>Unique?"
#~ msgstr "<b>Unique ?</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Add Model</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modèles de carte</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Anki a été mis à jour</h1>Une nouvelle version d'Anki est\n"
#~ " disponible.<br/>"
#~ msgid "<h1>Autosaving</h1>Anki can save your progress automatically."
#~ msgstr "<h1>Auto-enregistrement</h1>Anki peut enregistrer automatiquement votre avancement."
#~ msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
#~ msgstr "<h1>Champs disponibles</h1>Veuillez choisir dans quel champ vous souhaitez importer. Si vous choisissez \"Supprimer le champ\", toutes les données de ce champ seront perdues."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Basic Scheduling</h1>"
#~ msgstr "<h1>Dernière carte</h1>"
#~ msgid "<h1>Building revision queue..</h1>"
#~ msgstr "<h1>Construction de la liste de révisions...</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Card Models</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modèles de carte</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Congratulations!</h1>\n"
#~ " You have successfully reviewed all your\n"
#~ " previously seen cards. You can continue\n"
#~ " practicing new cards, or come back another\n"
#~ " time.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Félicitations!</h1>\n"
#~ " Vous avez révisé avec succès toutes les cartes que vous aviez déjà vues. Vous pouvez continuer à vous entraîner avec de nouvelles cartes, ou revenir une autre fois.<p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Daily recall</h1>This \n"
#~ " bar shows the total percentage of correct answers<br>\n"
#~ " for today. It may be low if you've recently added lots of<br>\n"
#~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the<br>\n"
#~ " retention bar on the right is more important.<p/>Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)<br>Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)<br><b>Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Rétention</h1>Le \n"
#~ " pourcentage d'informations que vous avez mémorisé pour ce paquet.<br>\n"
#~ " La barre montre votre taux de rappel pour les cardes auxquelles vous avez<br>\n"
#~ " répondu correctement après une semaine ou plus. Les cartes de moins d'une semaine<br>\n"
#~ " ne sont pas considérées comme déjà mémorisées.<br><br><b>Exactes et plus d'une semaine : %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)</b><br>Exactes et moins d'une semaine: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)<br>Exactes dès la première fois : %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)<br>Total d'exactes : %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)<br><br>Temps moyen de réponse : %(avgTime)s<br>Temps distrait total : %(disTime)s<br>Temps de révision total : %(revTime)s"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Day Rollover</h1>"
#~ msgstr "<h1>Barre d'outils</h1>"
#~ msgid "<h1>Deck description</h1>"
#~ msgstr "<h1>Description du paquet</h1>"
#~ msgid "<h1>Delay on mistake</h1>The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes."
#~ msgstr "<h1>Délai sur erreur</h1>Le temps écoulé avant qu'Anki ne vous montre une carte où vous vous étiez trompé. Par défaut, 10 minutes."
#~ msgid "<h1>Empty deck</h1>Your deck is empty. Please add some cards."
#~ msgstr "<h1>Paquet vide</h1>Votre paquet est vide. Veuillez ajouter des cartes."
#~ msgid "<h1>Failed card limit & collapsing</h1>"
#~ msgstr "<h1>Limite pour l'entraînement final et les cartes en échec</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Final review</h1>You are now being\n"
#~ "shown cards that are due soon (in the next 5 hours by default). This includes\n"
#~ "any cards you failed recently. You can answer them now, or come back later -\n"
#~ "it's up to you."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Dernière revue</h1>Vous allez voir les cartes\n"
#~ "à revoir bientôt (dans les 5 prochaines heures par default).\n"
#~ "Ceci inclut les cartes auxquelles vous avez échoué. Vous pouvez les revoir tout de suite,\n"
#~ "ou attendre plus tard, selon votre goût."
#~ msgid "<h1>Finished</h1>You have finished the deck for now."
#~ msgstr "<h1>Terminé</h1>Vous avez terminé le paquet pour le moment."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Fonts & Colours</h1>"
#~ msgstr "<h1>Barre d'outils</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Fonts</h1>"
#~ msgstr "<h1>Champs</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>General Model Properties</h1>"
#~ msgstr "<h1>Propriétés de modèle</h1>"
#~ msgid "<h1>High priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards (both seen and unseen) will be presented before other pending cards."
#~ msgstr "<h1>Priorité élevée</h1>Une liste de marqueurs prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées (visibles ou non) seront présentées avant les autres cartes en attente."
#~ msgid "<h1>High priority</h1>Matching previously seen cards will be shown before other previously seen cards. Matching new cards will be displayed before other new cards."
#~ msgstr "<h1>Priorité élevée</h1>Les cartes associées que vous avez déjà vues seront montrées avant les autres cartes déjà vues. Les nouvelles cartes associées seront montrées avant les autres cartes nouvelles."
#~ msgid "<h1>Initial intervals</h1>The delay Anki uses for the first interval is adjustable. One reason to change it (temporarily) is if you're about to add a large amount of previously known material. Anki will pick a random time between min and max for scheduling items. All times are in days."
#~ msgstr "<h1>Intervalles initiaux</h1>Le délai qu'Anki met en oeuvre pour le premier intervalle est ajustable. On peut par exemple le changer (temporairement) quand on est sur le point de rajouter une grande quantité d'informations déjà connues. Anki choisira un délai aléatoire compris entre min et max pour planifier les éléments. Tous les délais sont en jours."
#~ msgid "<h1>Interface language</h1>The language for the user interface: dialogs, menus, etc."
#~ msgstr "<h1>Langue de l'interface</h1>La langue de l'interface utilisateur : dialogues, menus, etc."
#~ msgid "<h1>Learning</h1>You are currently learning new cards."
#~ msgstr "<h1>Apprentissage</h1>Vous apprenez actuellement de nouvelles cartes."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Main Window</h1>"
#~ msgstr "<h1>Dernière carte</h1>"
#~ msgid "<h1>Maximum repetition interval</h1>By default Anki will prevent cards from being scheduled more than 5 years into the future."
#~ msgstr "<h1>Intervalle de répétition maximal</h1>Par défaut, Anki empêchera la planification de cartes à plus de 5 ans dans le futur."
#~ msgid "<h1>Models</h1>Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them."
#~ msgstr "<h1>Modèles</h1>Les modèles définissent le genre d'informations que vous étudiez, et la façon de vous les présenter. Les modèles peuvent aller d'une simple représentation d'une fiche de révision unique avec un côté \"recto\" et un \"verso\" à des modèles plus complexes spécifiques d'un domaine : un modèle pour les verbes russes pourra définir deux formes de verbes, et vous tester sur les deux."
#~ msgid "<h1>New cards</h1>The initial times to use when scheduling cards, in days."
#~ msgstr "<h1>Cartes nouvelles et jeunes</h1>Les temps initiaux, en jours, pour la planification des cartes."
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any cards matching one of these tags will not be shown when reviewing, until you explicitly remove the tag in the editor. The tag 'Suspended' is set by default. When using the cellphone interface, a special tag \"nophone\" applies. Use this in your cards to prevent cards with images, etc from showing on your phone. The web interface similarly sets a special tag, \"noweb\"."
#~ msgstr "<h1>Remise à plus tard</h1>Une carte comprenant un de ces marqueurs ne sera pas montrée pendant les révisions, jusqu'à ce que vous enleviez explicitement le marqueur dans l'éditeur. Le marqueur 'Suspendu' est positionné par défaut. Lorsque vous utilisez l'interphone pour téléphone mobile, un marqueur spécial, \"nophone\", est appliqué. Utilisez-le dans vos cartes pour empêcher les cartes avec des images, etc. d'être affichées sur votre téléphone. De même, l'interface web positionne un marqueur spécial, \"noweb\"."
#~ msgid "<h1>Priorities</h1>A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
#~ msgstr "<h1>Priorités</h1>Liste de marqueurs séparés par des virgules <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n"
#~ " percentage of material you've remembered over the life of<br>\n"
#~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered<br>\n"
#~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old<br>\n"
#~ " are not considered memorized yet.<br><br><b>Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)<br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Rétention</h1>Le \n"
#~ " pourcentage d'informations que vous avez mémorisé pour ce paquet.<br>\n"
#~ " La barre montre votre taux de rappel pour les cardes auxquelles vous avez<br>\n"
#~ " répondu correctement après une semaine ou plus. Les cartes de moins d'une semaine<br>\n"
#~ " ne sont pas considérées comme déjà mémorisées.<br><br><b>Exactes et plus d'une semaine : %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)</b><br>Exactes et moins d'une semaine: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)<br>Exactes dès la première fois : %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)<br>Total d'exactes : %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)<br><br>Temps moyen de réponse : %(avgTime)s<br>Temps distrait total : %(disTime)s<br>Temps de révision total : %(revTime)s"
#~ msgid "<h1>Reviewing</h1>You are reviewing previously-seen cards."
#~ msgstr "<h1>Révision</h1>Vous révisez des cartes déjà vues."
#~ msgid "<h1>Standard colours</h1>These colours are used for all decks."
#~ msgstr "<h1>Couleurs standard</h1>Ces couleurs sont utilisées pour tous les paquets."
#~ msgid "<h1>Standard fonts</h1>See 'display properties' for deck specific font preferences."
#~ msgstr "<h1>Police standard</h1>Voir 'afficher les propriétés' pour les préférences de police, spécifiques à un paquet."
#~ msgid "<h1>Synchronisation</h1>Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access."
#~ msgstr "<h1>Synchronisation</h1>Synchroniser vous permet d'utiliser votre paquet simultanément depuis plusieurs ordinateurs. Vous pouvez aussi l'effectuer pour étudier depuis le Web, pour les moments où vous n'êtes pas chez vous. Vous pouvez également étudier depuis votre téléphone mobile si votre téléphone dispose d'un accès Internet."
#~ msgid "<h1>Update Anki manually</h1>Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. "
#~ msgstr "<h1>Mettre à jour Anki manuellement</h1>Habituellement vous n'avez pas besoin de le faire. Vous serez automatiquement averti lorsqu'une nouvelle version d'Anki sera disponible."
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Any matching cards will be displayed before anything else, regardless of whether they have been seen before."
#~ msgstr "<h1>Priorité très élevée</h1>Une liste de marqueurs prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées (qu'elles aient ou non déjà été vues) seront présentées avant toutes les autres."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue."
#~ msgstr "<h1>Priorité faible</h1>Une liste de marqueurs non-prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées seront présentées après toutes les autres cartes."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Vue cumulée des échéances de cartes</h>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Anki is a tool which will help you remember things as quickly and easily as\n"
#~ "possible. Anki works by asking you questions. After answering a question,\n"
#~ "Anki will ask how well you remembered. If you made a mistake or had difficulty\n"
#~ "remembering, Anki will show you the question again after a short amount of\n"
#~ "time. If you answered the question easily, Anki will wait for a number of days\n"
#~ "before asking you again. Each time you successfully remember something, the\n"
#~ "time before you see it again will get bigger.\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open a sample deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open an existing deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:new\"><img src=\":/icons/document-new.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle>\n"
#~ "<h2><a href=\"welcome:new\">Create a new deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<h2>Adding material</h2>\n"
#~ "There are three ways to add material to Anki: typing it in yourself, using a\n"
#~ "pre-made Anki deck, or importing word lists that you find on the internet.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "For language learning, it's a good idea to add material yourself, from sources\n"
#~ "like a textbook or a TV show. By adding words that you see or hear in context,\n"
#~ "you also learn how they are used. While it may be tempting to use a big,\n"
#~ "pre-made vocabulary list to save time, learning words and grammar in context\n"
#~ "will ensure you can use them naturally.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "So if you're learning a language, consider adding material you want to learn\n"
#~ "into Anki by yourself. Initially the time required to type in material may\n"
#~ "seem daunting, but it's a small amount of time compared to the time you'll\n"
#~ "save by not forgetting.\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Bienvenue dans Anki !</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Anki est un utilitaire qui vous aidera à améliorer votre mémorisation des choses que vous souhaitez apprendre.\n"
#~ "Anki fonctionne en vous posant des questions, auxquelles vous devrez répondre en vous auto-évaluant.\n"
#~ "Selon votre facilité à vous souvenir de la (ou des) réponse(s) à la question, Anki vous reposera la même question\n"
#~ "plus ou moins tôt. En cas d'erreur, la question réapparaîtra plusieurs heures après ou le lendemain.\n"
#~ "En cas de bonne réponse, la question ne réapparaîtra que plusieurs jours après, jusqu'à plusieurs mois\n"
#~ "lorsque vous connaitrez la carte par coeur. Meilleure est la mémorisation, plus longue est la période avant réapparition.\n"
#~ "Anki nécessite une période de prise en main de quelques jours, mais rend l'apprentissage facile, efficace et non rébarbatif.\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Ouvrir un paquet exemple</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Ouvrir un paquet existant</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:new\"><img src=\":/icons/document-new.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle>\n"
#~ "<h2><a href=\"welcome:new\">Créer un nouveau paquet</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table width=90%>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<h2>Ajouter des cartes</h2>\n"
#~ "Vous pouvez ajouter du contenu de 3 manières :<br />\n"
#~ "- saisir vos propres cartes<br />\n"
#~ "- utiliser des paquets déjà conçus<br />\n"
#~ "- importer des listes de données trouvées sur Internet.<br />\n"
#~ "<br />Comme pour tout apprentissage, il est conseillé et plus efficace de saisir soi-même ses propres cartes.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "Pour l'apprentissage des langues, il est intéressant d'ajouter du contenu depuis\n"
#~ "différentes sources, telles les livres, les émissions télévisées, etc.\n"
#~ "Ceci afin de mémoriser également le contexte associé à ces mots, et ainsi faciliter leur utilisation future.\n"
#~ "A contrario d'un paquet déjà constitué, apprendre les mots dans leur contexte \n"
#~ "vous assure de les utiliser naturellement par la suite.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "\n"
#~ "Le temps requis pour intégrer soi-même des cartes est un investissement\n"
#~ "qui peut paraître décourageant, mais c'est en fait un gain de temps\n"
#~ "par rapport au temps gagné à ne pas oublier !\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Welcome!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Cartes à échéance</h1>"
#~ msgid "<h1>What would you like to study?</h1>"
#~ msgstr "<h1>Que souhaitez-vous étudier ?</h1>"
#~ msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
#~ msgstr "<h1>Vers où devrions-nous synchroniser ?</h1>"
#~ msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>Please choose a deck on the server to synchronize with, or create a new one."
#~ msgstr "<h1>Que devons-nous synchroniser ?</h1>Merci de choisir un paquet à synchroniser sur le serveur, ou d'en créer un nouveau."
#~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc."
#~ msgstr "Une fiche de révision comprend plusieurs champs, tels que \"signification\", \"notes\", etc."
#~ msgid "A pre-made quiz style."
#~ msgstr "Un modèle de test tout prêt"
#~ msgid "A simple front-to-back quiz style."
#~ msgstr "Un modèle simple de test recto-verso"
#~ msgid "About right"
#~ msgstr "À peu près correct"
#~ msgid "Actions on selected.."
#~ msgstr "Actions sur la sélection de..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add &Cards..."
#~ msgstr "&Ajouter cartes..."
#~ msgid "Add Cards"
#~ msgstr "Ajouter cartes"
#~ msgid "Add Missing Active Cards"
#~ msgstr "Ajouter cartes actives manquantes"
#~ msgid "Add a new model"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau modèle"
#~ msgid "Add audio (Ctrl+s)"
#~ msgstr "Ajouter un son (Ctrl+S)"
#~ msgid "All fields valid"
#~ msgstr "Champs corrects"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Tous les marqueurs"
#~ msgid "Alt+A"
#~ msgstr "Alt+A"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+E"
#~ msgid "Alt+M"
#~ msgstr "Alt+M"
#~ msgid ""
#~ "An Anki lock file exists, which indicates that\n"
#~ "another copy of Anki is running. If Anki or your\n"
#~ "computer crashed last time, you can ignore this.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to ignore the lock file and start\n"
#~ "Anki anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Il existe un fichier de verrouillage Anki, ce qui indique qu'une\n"
#~ "autre copie de Anki tourne déja. Si Anki ou votre ordinateur\n"
#~ "s'est planté la dernière fois, vous pouvez ignorer ceci.\n"
#~ "\n"
#~ "Souhaitez-vous ignorer le fichier de verrouillage et démarrer\n"
#~ "quand même Anki ?"
#~ msgid "An existing online deck."
#~ msgstr "Un paquet en ligne existant."
#, fuzzy
#~ msgid "Anki - Add Items"
#~ msgstr "Anki - Ajouter cartes"
#~ msgid "Answer count"
#~ msgstr "Nombre de réponses"
#~ msgid "Are you sure you wish to lose all progress on the selected cards?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir perdre tous vos progrès relatifs aux cartes sélectionnées ?"
#~ msgid "Are you sure you wish to reset the last iteration on the selected cards?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser la dernière itération pour les cartes sélectionnées ?"
#~ msgid "Barely remembered. Back one step."
#~ msgstr "Je m'en suis à peine rappelé - répéter à l'étape antérieure."
#~ msgid "Card editor"
#~ msgstr "Éditeur de carte"
#~ msgid "Card info"
#~ msgstr "Information de carte"
#~ msgid "Card properties"
#~ msgstr "Propriétés de carte"
#, fuzzy
#~ msgid "Cards..."
#~ msgstr "Cartes..."
#, fuzzy
#~ msgid "Change &Template..."
#~ msgstr "<h1>Facilité de la carte</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "<h1>Facilité de la carte</h1>"
#~ msgid "Change field mapping"
#~ msgstr "Changer la correspondance des champs"
#~ msgid "Check Database Integrity"
#~ msgstr "Vérifier la cohérence de la base de données"
#~ msgid "Choose a name for your new deck"
#~ msgstr "Choisissez un nom pour votre nouveau paquet"
#~ msgid "Completely forgot"
#~ msgstr "Complètement oublié."
#~ msgid "Completely forgot. Go back to day 1."
#~ msgstr "J'ai complètement oublié. Retour au jour 1."
#~ msgid "Completely forgot. Reset progress."
#~ msgstr "J'ai complètement oublié. Recommencer tout."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy '%s' from server"
#~ msgstr "Créer '%s' sur le serveur"
#~ msgid "Couldn't find the problem. Please open an issue on the issue tracker."
#~ msgstr "Problème inconnu. Merci de reporter ce bug (via le menu Aide)."
#~ msgid "Created: %(c)s ago<br>Next due: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f days<br>Average: %(a)s<br>Total: %(t)s<br>Reviews: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
#~ msgstr "Créée il y a : %(c)s <br>Échéance : %(n)s<br>Intervalle : %(i)0.0f jours<br>Moyenne : %(a)s<br>Total : %(t)s<br>Révisions : %(cor)d/%(tot)d<br>Successions : %(suc)d"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+%d"
#~ msgstr "Ctrl+1"
#~ msgid "Ctrl+A"
#~ msgstr "Ctrl+A"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Del"
#~ msgstr "Ctrl+D"
#~ msgid "Ctrl+R"
#~ msgstr "Ctrl+R"
#~ msgid "Ctrl+p"
#~ msgstr "Ctrl+p"
#~ msgid "Ctrl+r"
#~ msgstr "Ctrl+r"
#~ msgid "Ctrl+s"
#~ msgstr "Ctrl+s"
#~ msgid "Current &Fact"
#~ msgstr "Fait actuel"
#~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)"
#~ msgstr "Fichiers de paquets (*.fc *.anki)"
#~ msgid "Deck files (*.fc)"
#~ msgstr "Fichiers de paquets (*.fc)"
#~ msgid "Deck is not modified."
#~ msgstr "Le paquet n'est pas modifié."
#~ msgid "Delete Fact Tag..."
#~ msgstr "Supprimer le marqueur de fait.."
#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "<b>Description</b>"
#~ msgid "Description && Synchronisation"
#~ msgstr "Description && Synchronisation"
#~ msgid "Difficult"
#~ msgstr "Difficile"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Difficulté"
#, fuzzy
#~ msgid "Disp&lay Properties..."
#~ msgstr "Propriétés d'&affichage..."
#~ msgid "Don't show this again."
#~ msgstr "Ne plus afficher ce message"
#~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete."
#~ msgstr "Téléchargement de la mise à jour de anki - complet à %d%%."
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Date d'échéance"
#~ msgid "Dutch (the Netherlands)"
#~ msgstr "Hollandais (Pays-Bas)"
#~ msgid "Edit card"
#~ msgstr "Modifier carte"
#~ msgid "Edit deck properties"
#~ msgstr "Modifier les propriétés d'un paquet"
#~ msgid "Edit the current model"
#~ msgstr "Modifier le modèle en cours"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Vide"
#~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:"
#~ msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à ajouter à chaque fait :"
#~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:"
#~ msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à effacer de chaque fait :"
#~ msgid "Error building queue. Attempting recovery.."
#~ msgstr "Erreur de construction de file d'attente. Tentative de récupération ..."
#~ msgid "Error running initHook. Broken plugin?"
#~ msgstr "Erreur à l'exécution de initHook. Plugin cassé ?"
#~ msgid ""
#~ "Even non-selected cards will be deleted if they share the\n"
#~ "same fact as a selected card. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Même les cartes non-sélectionnées seront effacées si elles\n"
#~ "ont un fait commun avec la carte sélectionnée. Êtes-vous sûr ?"
#~ msgid "Example added card:\n"
#~ msgstr "Example added card:\n"
#~ msgid "Export file"
#~ msgstr "Exporter fichier"
#~ msgid "Exported successfully."
#~ msgstr "Export réussi."
#~ msgid "Fact <b>suspended</b>. You can list suspended cards in the editor."
#~ msgstr "Fait <b>suspendu</b>. Vous pouvez lister les cartes suspendues dans l'éditeur."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Champ '%s'"
#~ msgid "Field properties"
#~ msgstr "Propriétés du champ"
#~ msgid "First time"
#~ msgstr "Première fois"
#~ msgid "Flashcard text files (*.*)"
#~ msgstr "Fichiers texte de flashcards"
#~ msgid "For each fact..."
#~ msgstr "Pour chaque fait..."
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Couleur d'avant-plan (Ctrl+R)"
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Intervalle"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating report (may take time)..."
#~ msgstr "Génération du rapport (peut être long).."
#~ msgid "Hide interval of last card"
#~ msgstr "Cacher l'interval de la dernière carte"
#~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons"
#~ msgstr "Cacher les intervalles en montrant les boutons de réponse"
#~ msgid "Hide question/answer of last card"
#~ msgstr "Cacher la carte précédante"
#~ msgid ""
#~ "If you delete all the card models, you won't be able to\n"
#~ "add any cards. Please add a new model first."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous effacez tous les modèles de cartes, vous ne pourrez\n"
#~ "plus ajouter de cartes. Ajoutez d'abord un nouveau modèle."
#~ msgid ""
#~ "If you disable all the card models, you won't be able to\n"
#~ "add any cards. Please enable a different model first."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous désactivez tous les modèles de cartes, vous ne pourrez\n"
#~ "plus ajouter de cartes. Activez d'abord un modèle différent."
#~ msgid "Images (*.jpg *.png)"
#~ msgstr "Images (*.jpg *.png)"
#~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty."
#~ msgstr "Échec de l'importation. Le champ obligatoire '%s' était vide."
#~ msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
#~ msgstr "Importation. Anki va faire la sieste pendant un moment.."
#~ msgid "Initial delay in seconds for each card"
#~ msgstr "Délai initial en secondes pour chaque carte"
#~ msgid "Interface colour"
#~ msgstr "Couleur de l'interface"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface font"
#~ msgstr "Interface"
#~ msgid "Language, Fonts and Colours"
#~ msgstr "Langue, polices et couleurs"
#~ msgid "Last card colour"
#~ msgstr "Couleur de la carte précédente"
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Latex"
#~ msgid "Learning"
#~ msgstr "Apprentissage"
#~ msgid "Looking %s up on ALC.."
#~ msgstr "Recherche de %s sur ALC.."
#~ msgid "Looking %s up on edict.."
#~ msgstr "Recherche de %s sur edict.."
#~ msgid "Made a mistake"
#~ msgstr "J'ai fait une erreur"
#~ msgid "Made a mistake. Back two steps."
#~ msgstr "J'ai fait une erreur. Revenir deux étapes en arrière."
#~ msgid "Make &Due"
#~ msgstr "Fixer l'échéance"
#~ msgid "Matplotlib appears to be broken."
#~ msgstr "Matplotlib semble défectueux."
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Synchronisation des modèles..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Combinaison effectuée."
#~ msgid "Minimum interval multiplier<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-51074b785bb6049b44fce9f18fca198100c4d2f7\">?</a>"
#~ msgstr "Multiple d'interval minimum <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-51074b785bb6049b44fce9f18fca198100c4d2f7\">?</a>"
#~ msgid "Minimum spacing<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-4ee3a58e2fdd61da8ef81984213862d3bc0ed4bd\">?</a>"
#~ msgstr "Espacement minimum <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-4ee3a58e2fdd61da8ef81984213862d3bc0ed4bd\">?</a>"
#~ msgid "Model properties"
#~ msgstr "Propriétés du modèle"
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Modèles"
#~ msgid "Next due"
#~ msgstr "Prochaine échéance"
#~ msgid "Next in <b>%(ease2)s</b>"
#~ msgstr "Suivante dans <b>%(ease2)s</b>"
#~ msgid "Next in <b>%(ease3)s</b>"
#~ msgstr "Suivante dans <b>%(ease3)s</b>"
#~ msgid "Next in <b>%(ease4)s</b>"
#~ msgstr "Suivante dans <b>%(ease4)s</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Aucuns modèles à combiner. Pour le faire les \n"
#~ "modèles doivent porter le même nom."
#~ msgid ""
#~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n"
#~ "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n"
#~ "sent to the server."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun problème détecté. Certaines structures de données ont été reconstruites\n"
#~ "afin d'éviter qu'elles ne posent problème. Lors de la prochaine synchronisation\n"
#~ "toutes les cartes seront renvoyées au serveur."
#~ msgid "Not syncing, username or password unset."
#~ msgstr "Pas de synchronisation, le nom d'utilisateur ou le mot de passe n'ont pas été saisis."
#~ msgid "Number of hours to space this card apart from others."
#~ msgstr "Nombre d'heures pour espacer cette carte loin des autres."
#~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information."
#~ msgstr "Anki crée une ou plusieurs cartes pour chaque information que vous saisissez. Ici vous pouvez établir le nombre et l'apparence des cartes à créer. L'espacement est le temps qui doit s'écouler avant de montrer une autre carte concernant la même information."
#~ msgid "Percentage of minimum interval"
#~ msgstr "Pourcentage de l'intervalle minimum."
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Période"
#~ msgid "Please double-check your username."
#~ msgstr "Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur."
#~ msgid "Please ensure all cards have a unique name."
#~ msgstr "Veuillez donner un nom différent à chaque carte."
#~ msgid "Please ensure all fields have a unique name."
#~ msgstr "Veuillez donner un nom différent à chaque champ. "
#~ msgid "Please save the current file."
#~ msgstr "Enregistrer le fichier en cours"
#~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice"
#~ msgstr "M'empêcher d'ajouter la même chose deux fois dans ce champ."
#~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank"
#~ msgstr "Empêcher l'ajout de nouvelles cartes si ce champ est vide."
#~ msgid "Priorities && Suspending"
#~ msgstr "Priorités et report"
#~ msgid "Question/Answer:"
#~ msgstr "Question/réponse:"
#~ msgid "Randomize cards after they have been answered once."
#~ msgstr "Mélanger les cartes après la première réponse."
#~ msgid "Read-only. Please use Deck -> Save As"
#~ msgstr "En lecture seulement. Utilisez le menu Paquet -> Enregistrer sous"
#~ msgid "Remembered after thinking for a while."
#~ msgstr "Je m'en suis souvenu après avoir longtemps réfléchi."
#~ msgid "Remembered easily - ready to level up."
#~ msgstr "Je m'en suis souvenu rapidement - prêt à changer de niveau."
#~ msgid "Remembered easily."
#~ msgstr "Je m'en suis rappelé facilement."
#~ msgid "Reset Progress"
#~ msgstr "&Réinitialiser l'avancement"
#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "&Tri"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Enregistrer et synchroniser"
#~ msgid "Saving failed"
#~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving...done"
#~ msgstr "Sauvegarde.. terminée"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll down to the answer when showing answer"
#~ msgstr "Cacher la question en montrant la réponse"
#~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).."
#~ msgstr "Envoi du contenu (local +%(a)d/-%(b)d, distant +%(c)d/-%(d)d cartes)."
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "Le serveur est arrêté ou l'opération a échoué."
#, fuzzy
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Montrer la barre d'outils au démarrage"
#~ msgid "Some fields are <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>missing</a> or not <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>unique</a>."
#~ msgstr "Certains champs sont <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>manquants</a> ou non <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>uniques</a>."
#~ msgid "Sort this field using numeric order instead of string order"
#~ msgstr "Trier ce champ dans l'ordre numérique au lieu de alphabétique"
#~ msgid "Sort..."
#~ msgstr "Tri.."
#~ msgid "Special features used by the field."
#~ msgstr "Caractéristiques spéciales mises en oeuvre par ce champ."
#~ msgid "Special features used by the model."
#~ msgstr "Caractéristiques spéciales mises en oeuvre par ce modèle."
#~ msgid "Start Edit Deck with only current card selected"
#~ msgstr "Ne montrer d'abord que la carte courante lors de l'édition de paquet"
#~ msgid "Sync: nothing to do"
#~ msgstr "Synchronisation : rien à faire"
#~ msgid "Syncing deck metadata.."
#~ msgstr "Synchronisation des méta-données de paquets.."
#~ msgid "Syncing deck scheduling data.."
#~ msgstr "Synchronisation des données de planning des paquets.."
#~ msgid "Syncing facts metadata.."
#~ msgstr "Synchronisation des méta-données de faits.."
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n"
#~ "email your deck to the Anki author.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "La synchronisation a échoué à mi-chemin. Si elle échoue encore, veuillez\n"
#~ "envoyer votre paquet par mail à l'auteur de Anki.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Syncing not enabled! See deck preferences."
#~ msgstr "Synchronisation désactivée! Voir les préférences de paquet."
#~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards."
#~ msgstr "Synchronisation.. terminée. Local %(a)d/%(b)d, distant %(c)d/%(d)d."
#~ msgid "Tag:"
#~ msgstr "Marqueur:"
#~ msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
#~ msgstr "Grands boutons (pour écran tactile)"
#~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level."
#~ msgstr "Le nombre de fois où vous avez répondu à une carte à chaque niveau de facilité."
#~ msgid "The maximum number of failed cards to allow at once."
#~ msgstr "Le nombre maximum de cartes en échec autorisées simultanément."
#~ msgid "The number of cards added on a given day."
#~ msgstr "Le nombre de cartes ajoutées un jour donné."
#~ msgid ""
#~ "The number of cards due each day over the period.\n"
#~ "Today is 0; cards less than zero are overdue."
#~ msgstr ""
#~ "Le nombre de cartes échues chaque jour pendant la période.\n"
#~ "Aujourd'hui est 0 ; les cartes inférieures à 0 ont dépassé leur échéance."
#~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study."
#~ msgstr "Le nombre de cartes échues chaque jour, en supposant que vous n'étudiez pas."
#~ msgid ""
#~ "The number of cards first answered on a given day.\n"
#~ "This will be different to 'added cards' if you are\n"
#~ "using a pre-made deck."
#~ msgstr ""
#~ "Le nombre de cartes auxquelles vous avez répondu pour la première fois un jour donnée.\n"
#~ "Ce nombre sera différent de 'cartes ajoutées' si vous utilisez\n"
#~ "un paquet déjà préparé."
#~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days."
#~ msgstr "Le nombre de cartes planifiées pour un nombre donné de jours."
#~ msgid "The order to show new cards."
#~ msgstr "L'ordre d'affichage des nouvelles cartes."
#~ msgid "This card has been scheduled for review in <b>%s</b>."
#~ msgstr "Cette carte est planifiée pour une révision dans <b>%s</b>. "
#~ msgid "Toggle Delete"
#~ msgstr "Effacer (ou non)"
#~ msgid "Unable to load the same deck twice."
#~ msgstr "Impossible de charger deux fois le même paquet."
#~ msgid ""
#~ "Unable to save file!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "impossible de sauvegarder le fichier!\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Unknown error: %s"
#~ msgstr "Erreur inconnue: %s"
#~ msgid "Updating.."
#~ msgstr "Mise à jour..."
#~ msgid "Use compact answer button style"
#~ msgstr "Utiliser un style de bouton-réponse compact"
#~ msgid "Use existing '%s' on server"
#~ msgstr "Utiliser '%s' présent sur le serveur"
#~ msgid "Want to practice again in a few days."
#~ msgstr "Je veux m'entraîner encore dans quelques jours."
#~ msgid "Want to practice again tomorrow."
#~ msgstr "Je veux m'entraîner encore demain."
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Voulez vous combiner les modèles qui portent le même nom ?"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n"
#~ "tag or delete references to missing files?"
#~ msgstr ""
#~ "Voulez vous supprimer les fichiers inutilisés du dossier media, et \n"
#~ "marquer ou supprimer les références aux fichiers manquants ?"
#~ msgid "items"
#~ msgstr "éléments"