mirror of
https://github.com/ankitects/anki.git
synced 2025-12-10 13:26:56 -05:00
2996 lines
77 KiB
Text
2996 lines
77 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <mcadil@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-23 09:25+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Michal Čadil <mcadil@gmail.comm>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ui/about.py:12
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Anki</h1>\n"
|
|
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
|
|
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
|
|
"Version %s<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
|
|
msgstr "<span>Anki je učící kartičkový program navržený pro maximální využití Vaší paměti.<p/>Je zdarma a licencován pod GPL.<p/><a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Domovská stránka</a></span>"
|
|
|
|
#: ui/status.py:217
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Time</h1>\n"
|
|
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
|
|
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
|
|
"for scheduling.<br><br>\n"
|
|
"You should aim to answer each question within<br>\n"
|
|
"10 seconds. Click the timer to learn more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/view.py:174
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<table>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td width=50>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
|
|
"Start adding your own material.</td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<table>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td width=50>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td width=50>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</table>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:132
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid " * %s fetching payload.."
|
|
msgstr "Synchronizuji kartičky..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s no changes found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s no longer exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:337
|
|
msgid " <b>When adding/editing</b>"
|
|
msgstr " <b>Při vkládání/úpravě</b>"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:333
|
|
msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
|
|
msgstr " <b>Při testování/vkládání/úpravě</b>"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:134
|
|
#, python-format
|
|
msgid " applied %d modified cards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1599
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(a)d missing references.\n"
|
|
"%(b)d unused files removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:642
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(del)d deleted."
|
|
msgstr "%(del)d smazáno."
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:112
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(name)s [%(facts)d facts]"
|
|
msgstr "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s"
|
|
msgstr "%(path)s (%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky) - %(title)s"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d exported."
|
|
msgstr "%d exportováno"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s ago"
|
|
msgstr "před %s"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1576
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s.\n"
|
|
"Anki can only merge models if they have exactly\n"
|
|
"the same field count and card count."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&O programu..."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:389 forms/modelproperties.py:365
|
|
#: forms/modelproperties.py:382
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Přidat"
|
|
|
|
#: forms/main.py:540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Add Items..."
|
|
msgstr "Přidat štítek vlastnosti..."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:370
|
|
msgid "&Add Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Advanced"
|
|
msgstr "&Přidat"
|
|
|
|
#: forms/main.py:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Card Statistics"
|
|
msgstr "&Statistika balíku"
|
|
|
|
#: forms/main.py:534
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Zavřít"
|
|
|
|
#: forms/main.py:521
|
|
msgid "&Deck"
|
|
msgstr "&Balík"
|
|
|
|
#: forms/main.py:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Deck Properties..."
|
|
msgstr "&Vlastnosti balíku..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Deck Statistics"
|
|
msgstr "&Statistika balíku"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:391 forms/modelproperties.py:368
|
|
#: forms/modelproperties.py:387
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Smazat"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Delete Source"
|
|
msgstr "&Smazat kartičku"
|
|
|
|
#: forms/main.py:594
|
|
msgid "&Disable All Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:390 forms/main.py:520
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Upravit"
|
|
|
|
#: forms/main.py:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Edit Current..."
|
|
msgstr "výrazy"
|
|
|
|
#: forms/main.py:593
|
|
msgid "&Enable All Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Forum..."
|
|
msgstr "&O programu..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Get More Decks..."
|
|
msgstr "&Upravit balík..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:591
|
|
msgid "&Get Plugins..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:567
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Graphs..."
|
|
msgstr "&Grafy"
|
|
|
|
#: forms/main.py:519
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Nápověda"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
#: forms/main.py:566
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Import..."
|
|
msgstr "&Import..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Kanji Statistics"
|
|
msgstr "&Statistika kanji"
|
|
|
|
#: forms/main.py:524
|
|
msgid "&Lookup"
|
|
msgstr "&Vyhledat"
|
|
|
|
#: forms/main.py:572
|
|
msgid "&Mark Card"
|
|
msgstr "&Označit kartičku"
|
|
|
|
#: forms/main.py:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Model Properties..."
|
|
msgstr "&Vlastnosti modulu..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nový"
|
|
|
|
#: forms/main.py:592
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open Plugin Folder..."
|
|
msgstr "Otevřít vzorový soubor..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Otevřít..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:526
|
|
msgid "&Plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Preferences..."
|
|
msgstr "&Nastavení..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
msgstr "&Ohlásit chybu programu..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:536
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Uložit"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:173
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Hledat"
|
|
|
|
#: forms/main.py:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Start Here..."
|
|
msgstr "&Začít zde..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:573
|
|
msgid "&Suspend fact"
|
|
msgstr "&Zmrazit položku"
|
|
|
|
#: forms/main.py:523
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Nástroje"
|
|
|
|
#: forms/main.py:581
|
|
msgid "&Undo last answer"
|
|
msgstr "&Vrátit poslední odpověď"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:193
|
|
msgid "(new card)"
|
|
msgstr "(nová karta)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:547
|
|
msgid "...&expression on ALC"
|
|
msgstr "...&výraz na ALC"
|
|
|
|
#: forms/main.py:555
|
|
msgid "...&kanji selection on Edict"
|
|
msgstr "...&kanji výběr na Edict"
|
|
|
|
#: forms/main.py:549
|
|
msgid "...&meaning on ALC"
|
|
msgstr "...&význam na ALC"
|
|
|
|
#: forms/main.py:551
|
|
msgid "...&selection on ALC"
|
|
msgstr "...&výběr na ALC"
|
|
|
|
#: forms/main.py:553
|
|
msgid "...&word selection on Edict"
|
|
msgstr "...&výběr slova na Edict"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:257
|
|
msgid "; disabled"
|
|
msgstr "; neaktivní"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:365
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/addcards.py:71
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:361
|
|
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:893
|
|
msgid "<a href=py:miss>Missing Kanji</a><br>"
|
|
msgstr "<a href=py:miss>chybí kanji</a><br>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:342
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>%(ease1)s</b>"
|
|
msgstr "<b>%(ease1)s</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:345
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>%(ease2)s</b>"
|
|
msgstr "<b>%(ease2)s</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>%(ease3)s</b>"
|
|
msgstr "<b>%(ease3)s</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>%(ease4)s</b>"
|
|
msgstr "<b>%(ease4)s</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
|
|
msgstr "<b>Chyboval(a) jsem</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
|
|
msgstr "<b>Chyboval(a) jsem</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
|
|
msgstr "<b>Soubor pro import</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
|
|
msgstr "<b>Původní pořadí</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:399
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
|
|
msgstr "<b>Původní pořadí</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
|
|
msgstr "<b>Původní pořadí</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:391
|
|
msgid "<b>Answer format</b>"
|
|
msgstr "<b>Formát odpovědi</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:360
|
|
msgid "<b>Card spacing</b>"
|
|
msgstr "<b>Odstup kartiček</b>"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:542
|
|
msgid "<b>Card-specific tags</b>"
|
|
msgstr "<b>Štítky ke kartičce</b>"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Cards</b>:"
|
|
msgstr "<b>Těžké</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:349
|
|
msgid "<b>Comfortable (3)</b><br>Wait longer next time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:357 forms/modelproperties.py:374
|
|
#: forms/modelproperties.py:388
|
|
msgid "<b>Description</b>"
|
|
msgstr "<b>Popis</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:352
|
|
msgid "<b>Easy (4)</b><br>Wait a lot longer next time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:53
|
|
msgid "<b>Export format</b>:"
|
|
msgstr "<b>Formát exportu</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:358 forms/modelproperties.py:377
|
|
msgid "<b>Features</b>"
|
|
msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:121
|
|
msgid "<b>File to import</b>:"
|
|
msgstr "<b>Soubor pro import</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:346
|
|
msgid "<b>Hard (2)</b><br>Wait a little longer next time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>High Priority</b>"
|
|
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:54
|
|
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
|
|
msgstr "<b>Limit štítků</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Low Priority</b>"
|
|
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:379
|
|
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Model</b>:"
|
|
msgstr "<b><u>M</u>odel</b>:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:392
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Name/tag</b>"
|
|
msgstr "<b>Název</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:356 forms/modelproperties.py:373
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
msgstr "<b>Název</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:381
|
|
msgid "<b>Number of new cards per day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Numeric?</b>"
|
|
msgstr "<b>Název</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:393
|
|
msgid "<b>Question format</b>"
|
|
msgstr "<b>Formát odpovědi</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:389
|
|
msgid "<b>Question hiding</b>"
|
|
msgstr "<b>Skrývání odpovědi</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:343
|
|
msgid "<b>Relearn (1)</b><br>Mark harder and learn again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:375
|
|
msgid "<b>Required?</b>"
|
|
msgstr "<b>Požadováno?</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:380
|
|
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:547
|
|
msgid "<b>Statistics</b>"
|
|
msgstr "<b>Statistika</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<b>Suspended</b>"
|
|
msgstr "<b>Vložit štítky</b>:"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:537 forms/modelproperties.py:359
|
|
msgid "<b>Tags</b>"
|
|
msgstr "<b>Štítky</b>"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:123
|
|
msgid "<b>Type of file</b>:"
|
|
msgstr "<b>Typ souboru</b>:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:371
|
|
msgid "<b>Unique?"
|
|
msgstr "<b>Jedinečný?</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:383
|
|
msgid "<b>Very High Priority</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:122
|
|
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:183
|
|
msgid "<h1>Added cards</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Vložené kartičky</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Pokročilé nastavení</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:285
|
|
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Pokročilé nastavení</h1>"
|
|
|
|
#: ui/update.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
|
|
"The release notes are\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
|
|
"<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:273
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Anki</h1>"
|
|
|
|
#: forms/changemap.py:40
|
|
msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
|
|
msgstr "<h1>Pole k dispozici</h1>Prosím zvolte, která pole budete importovat. Pokud zvolíte \"Zrušit pole\", všechna data z pole budou ztracena."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:378
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Basic Scheduling</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Poslední kartička</h1>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:381
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Card Models</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:201
|
|
msgid "<h1>Card ease</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:175
|
|
msgid "<h1>Card intervals</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Intervaly kartičky</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:166
|
|
msgid "<h1>Cumulative view of due cards</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Kumulativní pohled na kartičky k opakování</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:909
|
|
msgid "<h1>Current card</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Tato kartička</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Day Rollover</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:393
|
|
msgid "<h1>Deck description</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Popis balíku</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:156
|
|
msgid "<h1>Due cards</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
|
|
|
|
#: ui/status.py:73
|
|
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
|
|
msgstr "<h1>Odhadnutý čas</h1>Ukazuje, jaká doba zbývá do dokončení současného módu při současném tempu."
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Field Models</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Pole</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:191
|
|
msgid "<h1>First answered</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Poprvé opovězeno</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Fonts & Colours</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>General Model Properties</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Language</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:912
|
|
msgid "<h1>Last card</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Poslední kartička</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:388
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Models</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:626
|
|
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/status.py:190
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Performance</h1>\n"
|
|
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
|
|
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
|
|
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
|
|
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
|
|
"<h2>Reviews today</h2>\n"
|
|
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
|
|
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
|
|
"Total review time: %(revTime)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/addmodel.py:49
|
|
msgid "<h1>Please choose a template</h1>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:382
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Priorities</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
|
|
|
|
#: ui/status.py:170
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards.<br>"
|
|
msgstr "<h1>Zbývající kartičky</h1>Počet kartiček, které zbývá odpovědět<p/>Ještě zbývá <b>%(pendingOld)d</b> kartiček k procvičení.<br>V balíku je <b>%(pendingNew)d</b> nových kartiček.<br>V balíku je <b>%(waiting)d</b> odložených kartiček.<br>V balíku je <b>%(suspended)d</b> zmrazených kartiček."
|
|
|
|
#: forms/activetags.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Popis balíku</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
|
|
msgstr "<h1>Synchronizace</h1>Synchronizace umožňuje přístup k balíku přes web a mobilní telefon. Můžete si vytvořit <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">účet zdarma</a>."
|
|
|
|
#: ui/unsaved.py:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
|
|
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
|
|
" changes, or cancel?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Neuložené změny</h1>Některé změny\n"
|
|
" nejsou uloženy. Chcete je uložit, smazat\n"
|
|
" nebo zrušit operaci?"
|
|
|
|
#: forms/syncdeck.py:43
|
|
msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
|
|
msgstr "<h1>S čím chcete synchronizovat?</h1>"
|
|
|
|
#: ui/status.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>All Reviews</h2>\n"
|
|
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
|
|
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
|
|
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
|
|
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
|
|
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
|
|
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/importing.py:186
|
|
msgid "<ignored>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/help.py:59
|
|
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
|
|
msgstr "<p><a href=hide:>Toto schovejte</a>"
|
|
|
|
#: forms/about.py:41
|
|
msgid "About Anki"
|
|
msgstr "O Anki..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active &Tags..."
|
|
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
|
|
|
|
#: forms/activetags.py:37
|
|
msgid "Active Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "&Přidat"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:184
|
|
msgid "Add Missing Active Cards"
|
|
msgstr "Přidat chybějící aktivní kartičky"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:180 forms/cardlist.py:181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Tag..."
|
|
msgstr "Přidejte štítek..."
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:37
|
|
msgid "Add a new model"
|
|
msgstr "Přidat nový model"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a picture (F3)"
|
|
msgstr "Přidat obrázek"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:503
|
|
msgid "Add an image"
|
|
msgstr "Přidat kresbu"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:514
|
|
msgid "Add audio"
|
|
msgstr "Přidat audio"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add audio (F4)"
|
|
msgstr "Přidat audio"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
|
|
msgstr "Přidáno %(num)d kartiček do '%(str)s'."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:410 forms/preferences.py:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "&Přidat"
|
|
|
|
#: ui/main.py:341
|
|
msgid "Again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:307
|
|
msgid "All tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1050
|
|
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:563
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alt+%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:455
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
|
|
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
|
|
"This may take some time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:182 forms/addmodel.py:48 forms/main.py:518
|
|
#: forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42
|
|
msgid "Anki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/addcards.py:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anki - Add Items"
|
|
msgstr "Anki - přidat kartičky"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anki - Edit Items"
|
|
msgstr "Anki - upravit balík"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:372
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Anki - Edit Items (%(cur)d of %(tot)d cards shown)"
|
|
msgstr "Anki - upravit balík (Zobrazeno(%(cur)d kartiček ze %(tot)d)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:741
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze uložit konfigurační soubor:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:318
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Odpověď"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:331
|
|
msgid "Answer alignment"
|
|
msgstr "Umístění odpovědi"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:326
|
|
msgid "Answer colour"
|
|
msgstr "Barva odpovědi"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Answer count"
|
|
msgstr "Písmo odpovědi"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:327
|
|
msgid "Answer font"
|
|
msgstr "Písmo odpovědi"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:325
|
|
msgid "Answer size"
|
|
msgstr "Velikost odpovědi"
|
|
|
|
#: forms/main.py:545
|
|
msgid "Application-wide preferences."
|
|
msgstr "Nastavení programu"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:108
|
|
msgid "Applying reply.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:271
|
|
msgid "Background colour"
|
|
msgstr "Barva pozadí"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
|
|
msgstr "Tučné písmo"
|
|
|
|
#: ui/main.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Broken plugin:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:589
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "C&ram..."
|
|
msgstr "&O programu..."
|
|
|
|
#: ui/lookup.py:21
|
|
msgid "Can't look up a selection with a newline."
|
|
msgstr "Nelze vyhledat výběr obsahující zlom řádku."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
|
|
msgstr "Kartička %(num)d (%(name)s): použita %(cards)d krát%(status)s"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:329 ui/modelproperties.py:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Card %d"
|
|
msgstr "Kartička %d"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:323
|
|
msgid "Card properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti kartičky"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:322
|
|
msgid "Card:"
|
|
msgstr "Kartička:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:394
|
|
msgid "Cards"
|
|
msgstr "Kartičky"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:72
|
|
msgid "Cards are waiting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cards..."
|
|
msgstr "Kartičky"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:188 forms/cardlist.py:175
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Změna"
|
|
|
|
#: forms/changemap.py:39
|
|
msgid "Change field mapping"
|
|
msgstr "Změnit vlastnosti polí"
|
|
|
|
#: forms/main.py:584
|
|
msgid "Check Database..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:587
|
|
msgid "Check Media Database..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check complete."
|
|
msgstr "Synchronizovat při otevření"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose &file..."
|
|
msgstr "Zvolte soubor..."
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:53
|
|
msgid "Choose file to export to"
|
|
msgstr "Zvolte soubor pro export"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:81
|
|
msgid "Choose file..."
|
|
msgstr "Zvolte soubor..."
|
|
|
|
#: ui/importing.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"Click the close button or import another file.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klikněte na tlačítko 'Zavřít' nebo importujte další soubor.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ui/status.py:110
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to customize\n"
|
|
"the way Anki shows you cards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/tray.py:75
|
|
msgid "Click to hide Anki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/tray.py:77
|
|
msgid "Click to show Anki"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:57 ui/main.py:816
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:134
|
|
msgid "Close and lose current input?"
|
|
msgstr "Zavřít a zrušit momentálně vkládaná data?"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connecting.."
|
|
msgstr "Probíhá synchronizace..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create '%s' on server"
|
|
msgstr "Vytvořit '%s' na serveru"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:573
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Created: %(c)s ago<br>Next due: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f days<br>Average: %(a)s<br>Total: %(t)s<br>Reviews: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
|
|
msgstr "Vytvořeno před %(c)s <br>Další opakování: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f dní<br>Průměr: %(a)s<br>Celkem: %(t)s<br>Opakování: %(cor)d/%(tot)d<br>Následující: %(suc)d"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:319
|
|
msgid "Creation date"
|
|
msgstr "Datum vytvoření"
|
|
|
|
#: forms/main.py:548
|
|
msgid "Ctrl+1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:550
|
|
msgid "Ctrl+2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:552
|
|
msgid "Ctrl+3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:554
|
|
msgid "Ctrl+4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:556
|
|
msgid "Ctrl+5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:541
|
|
msgid "Ctrl+A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:561
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ctrl+Alt+%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1354
|
|
msgid "Ctrl+D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:599
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:54
|
|
msgid "Ctrl+Enter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:543
|
|
msgid "Ctrl+F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:531
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:533
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:546
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:529
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:52
|
|
msgid "Ctrl+Return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:537
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:535
|
|
msgid "Ctrl+W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:539
|
|
msgid "Ctrl+Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:82
|
|
msgid "Ctrl+b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:93
|
|
msgid "Ctrl+i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:174
|
|
msgid "Ctrl+l, e"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:164
|
|
msgid "Ctrl+l, l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:185
|
|
msgid "Ctrl+l, m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:113
|
|
msgid "Ctrl+r"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:104
|
|
msgid "Ctrl+u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current Card"
|
|
msgstr "<h1>Tato kartička</h1>"
|
|
|
|
#: forms/main.py:576
|
|
msgid "Customize card layout, fields, etc."
|
|
msgstr "Přizpůsobit zobrazení kartiček, polí, atd."
|
|
|
|
#: forms/main.py:570
|
|
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
|
|
msgstr "Přizpůsobit písmo, barvy, pozici."
|
|
|
|
#: forms/main.py:565
|
|
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
|
|
msgstr "Přizpůsobit synchronizaci, plánování, priority a modely"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:30
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deck Graphs"
|
|
msgstr "Grafy balíku"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:360
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deck Properties"
|
|
msgstr "&Vlastnosti balíku..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:666 ui/main.py:706
|
|
msgid "Deck files (*.anki)"
|
|
msgstr "Soubory balíku (*.anki)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:431
|
|
msgid "Deck is already open."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:696
|
|
msgid "Deck is not modified."
|
|
msgstr "Balík nebyl změněn"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:182 forms/cardlist.py:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete Tag..."
|
|
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "<b>Popis</b>"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:100
|
|
msgid "Determining differences.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/infodialog.py:36
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:324
|
|
msgid "Difficulty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:319
|
|
msgid "Disa&ble"
|
|
msgstr "Deak&tivovat"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:27
|
|
msgid "Discard field"
|
|
msgstr "Zrušit pole"
|
|
|
|
#: forms/main.py:569
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disp&lay Properties..."
|
|
msgstr "Vlastnosti &zobrazení"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:272
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:321
|
|
msgid "Due date"
|
|
msgstr "Další opakování"
|
|
|
|
#: forms/main.py:528
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Ukončit"
|
|
|
|
#: ui/status.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
|
msgstr "Zbývající čas: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:350
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:542
|
|
msgid "Ed&it All..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:44
|
|
msgid "Edit the current model"
|
|
msgstr "Upravit současný model"
|
|
|
|
#: ui/lookup.py:25
|
|
msgid "Empty selection."
|
|
msgstr "Prázdný výběr"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:321
|
|
msgid "Ena&ble"
|
|
msgstr "&Aktivovat"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:29
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Anglicky"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter tag(s) to add to each card:"
|
|
msgstr "Vložte štítek pro všechny kartičky:"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter tag(s) to add to each fact:"
|
|
msgstr "Vložte štítek pro všechny výrazy"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter tag(s) to delete from each card:"
|
|
msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech kartiček"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:"
|
|
msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech výrazů"
|
|
|
|
#: ui/main.py:819
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:568
|
|
msgid "Expor&t..."
|
|
msgstr "Expor&t..."
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:52
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Export"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:38
|
|
msgid "Export to..."
|
|
msgstr "Exportuji do..."
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:130
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:142
|
|
msgid "F3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:152
|
|
msgid "F4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:580
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:196
|
|
msgid "F9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Facts..."
|
|
msgstr "výrazy"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:97
|
|
msgid "Fetching summary from server.."
|
|
msgstr "Stahuji souhrn ze serveru..."
|
|
|
|
#: ui/displayproperties.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
|
|
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
|
|
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s neprázdné]"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:134 ui/modelproperties.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %d"
|
|
msgstr "Pole %d"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:327
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field '%s'"
|
|
msgstr "Pole '%s'"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:181
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
|
|
msgstr "Pole <b>%d</b> v souboru je:"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:126
|
|
msgid "Field mapping"
|
|
msgstr "Přidružení pole"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:332 forms/modelproperties.py:380
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Pole"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fonts & Colours"
|
|
msgstr "Písmo a barvy"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
|
|
msgstr "Barva popředí"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:31
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francouzština"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Rozhraní"
|
|
|
|
#: ui/main.py:944
|
|
msgid "Generating report (may take time).."
|
|
msgstr "Generuji sestavu (může chvíli trvat)..."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:32
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Němčina"
|
|
|
|
#: ui/main.py:347
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/edithtml.py:34
|
|
msgid "HTML Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:195
|
|
msgid "HTML Editor (F9)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Kartička:"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:60 forms/displayproperties.py:340
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "&Nápověda"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide next interval when showing answer buttons"
|
|
msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:390
|
|
msgid "Hide the question when showing answer"
|
|
msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:409
|
|
msgid "Hours to shift midnight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:89
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/update.py:141
|
|
msgid "Ignore this update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:502
|
|
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/importing.py:119
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import failed: %s"
|
|
msgstr "Import selhal: %s"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:87
|
|
msgid "Import file"
|
|
msgstr "Importovat soubor"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:120
|
|
msgid "Import options"
|
|
msgstr "Importovat nastavení"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
|
|
msgstr "Import kompletní. %(num)d kartiček importováno ze souboru %(file)d.\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing failed.\n"
|
|
msgstr "Importovat soubor"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:106
|
|
msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
|
|
msgstr "Probíhá import. Anki na chvíli zamrzne..."
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:55
|
|
msgid "Include scheduling information"
|
|
msgstr "Vložit informaci o plánování"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:56
|
|
msgid "Include tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:270
|
|
msgid "Interface colour"
|
|
msgstr "Barva rozhraní"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface font"
|
|
msgstr "Rozhraní"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Rozhraní"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:36
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
|
|
msgstr "Kurzíva"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:33
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonština"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:34
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latex (Ctrl+l, l)"
|
|
msgstr "Vzorec latexu"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)"
|
|
msgstr "Vzorec latexu"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)"
|
|
msgstr "Matematické prostředí latexu"
|
|
|
|
#: ui/main.py:924
|
|
msgid "Loading graphs (may take time).."
|
|
msgstr "Nahrávají se grafy (může chvíli trvat)..."
|
|
|
|
#: ui/importing.py:132
|
|
msgid "Log of import:\n"
|
|
msgstr "Log importu:\n"
|
|
|
|
#: ui/lookup.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Looking %s up on ALC.."
|
|
msgstr "Vyhledávám %s na ALC..."
|
|
|
|
#: ui/lookup.py:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Looking %s up on edict.."
|
|
msgstr "Vyhledávám %s na edict..."
|
|
|
|
#: ui/importing.py:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Map to %s"
|
|
msgstr "Napojit na %s"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:400 forms/deckproperties.py:401
|
|
#: forms/deckproperties.py:403
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:586
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Merge Models..."
|
|
msgstr "Synchronizuji modeli..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1574
|
|
msgid "Merge complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merge with '%s' on server"
|
|
msgstr "Sloučit s '%s' na serveru"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:396 forms/deckproperties.py:397
|
|
#: forms/deckproperties.py:402
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:362
|
|
msgid "Minimum interval multiplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:361
|
|
msgid "Minimum spacing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:459
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:354
|
|
msgid "Model Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti modelu"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:392
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Modely"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:320
|
|
msgid "Modified date"
|
|
msgstr "Datum změny"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:367 forms/modelproperties.py:384
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:370 forms/modelproperties.py:386
|
|
msgid "Move Dow&n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:385
|
|
msgid "Move selected card model down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:383
|
|
msgid "Move selected card model up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:369
|
|
msgid "Move selected field down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:366
|
|
msgid "Move selected field up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Vzor"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name on server: "
|
|
msgstr "Vytvořit '%s' na serveru"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1067
|
|
msgid "No cards matched the provided tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:611
|
|
msgid "No cards to preview."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:118
|
|
msgid "No changes found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:915
|
|
msgid "No current card or last card."
|
|
msgstr "Žádná aktivní nebo poslední kartička."
|
|
|
|
#: ui/main.py:867
|
|
msgid "No expression in current card."
|
|
msgstr "Chybí výraz v aktivní kartičce."
|
|
|
|
#: ui/main.py:874
|
|
msgid "No meaning in current card."
|
|
msgstr "Chybí význam v aktivní kartičce"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1567
|
|
msgid ""
|
|
"No models found to merge. If you want to merge models,\n"
|
|
"all models must have the same name, and must not be\n"
|
|
"from another person's deck."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1542
|
|
msgid ""
|
|
"No problems found. Some data structures have been rebuilt in case<br>\n"
|
|
"they were causing problems.<p>\n"
|
|
"<b>On the next sync, all cards will be sent to the server.</b><br>\n"
|
|
"If you have changes on the server and have not synced locally,<br>\n"
|
|
"do not sync your deck. Restore your deck from an automatic<br>\n"
|
|
"backup and then run this command again after syncing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:307
|
|
msgid "No tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/main.py:522
|
|
msgid "Open &Recent"
|
|
msgstr "Otevřít &nedávný"
|
|
|
|
#: forms/main.py:588
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open On&line..."
|
|
msgstr "Otevřít vzorový soubor..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:571
|
|
msgid "Open Sa&mple..."
|
|
msgstr "Otevřít vzorový soubor..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:669
|
|
msgid "Open deck"
|
|
msgstr "Otevřít balík"
|
|
|
|
#: forms/main.py:561
|
|
msgid "Open the bug tracker."
|
|
msgstr "Otevřít databázi chyb"
|
|
|
|
#: forms/main.py:585
|
|
msgid "Optimize Database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:280
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: ui/main.py:636
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:158 ui/graphs.py:168 ui/graphs.py:177 ui/graphs.py:185
|
|
#: ui/graphs.py:193
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:372
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please add a new card first."
|
|
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please add a new field first."
|
|
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please add another model first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nesmíte smazat poslední model.\n"
|
|
"Prosím vytvořte nejdřív nový model."
|
|
|
|
#: forms/sort.py:46
|
|
msgid "Please choose a field to sort by."
|
|
msgstr "Prosím zvolte pole třídění"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please double-check your username/password."
|
|
msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte heslo"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enable a different model first."
|
|
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
|
|
|
|
#: ui/main.py:941
|
|
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
|
|
msgstr "Prosím nainstalujte python-mathplotlib pro přístup ke grafům."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:266
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:372
|
|
msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice"
|
|
msgstr "Zabránit ve vkládání stejných dat do tohoto pole vícekrát"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:376
|
|
msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank"
|
|
msgstr "Zabránit vkládání nových kartiček, pokud je toto pole prázdné"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:342
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Náhled"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview (F2)"
|
|
msgstr "Náhled"
|
|
|
|
#: forms/previewcards.py:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Preview Cards"
|
|
msgstr "Náhled"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1552
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problems found:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:317
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Otázka"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:328
|
|
msgid "Question alignment"
|
|
msgstr "Pozice odpovědi"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:330
|
|
msgid "Question colour"
|
|
msgstr "Barva odpovědi"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:324
|
|
msgid "Question font"
|
|
msgstr "Písmo odpovědi"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:329
|
|
msgid "Question size"
|
|
msgstr "Velikost odpovědi"
|
|
|
|
#: forms/main.py:590
|
|
msgid "Release Notes..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/status.py:146
|
|
msgid "Remaining: "
|
|
msgstr "Zbývá: "
|
|
|
|
#: forms/main.py:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat &Answer Audio"
|
|
msgstr "Opakovat &audio odpovědi"
|
|
|
|
#: forms/main.py:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat &Question Audio"
|
|
msgstr "Zopakovat audio &otázky"
|
|
|
|
#: forms/main.py:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat Las&t Audio"
|
|
msgstr "Opakova&t poslední audio"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:186 forms/cardlist.py:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Progress"
|
|
msgstr "&Obnovit stav balíku"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:174
|
|
msgid "S&ort"
|
|
msgstr "S&eřadit"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save && Sync"
|
|
msgstr "Uložit balík"
|
|
|
|
#: forms/main.py:583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
msgstr "Uložit &jako..."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:277
|
|
msgid "Save after adding"
|
|
msgstr "Uložit po přidání"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:274
|
|
msgid "Save after answering"
|
|
msgstr "Uložit po zodpovězení"
|
|
|
|
#: forms/main.py:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save and S&ync"
|
|
msgstr "Uložit balík"
|
|
|
|
#: ui/main.py:702
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save deck"
|
|
msgstr "Otevřít balík"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:275
|
|
msgid "Save when closing"
|
|
msgstr "Uložit při zavírání"
|
|
|
|
#: ui/main.py:724
|
|
msgid "Saving.."
|
|
msgstr "Ukládá se..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:727
|
|
msgid "Saving..done"
|
|
msgstr "Uložení... hotovo"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:387
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr "Plánování"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scroll down to the answer when showing answer"
|
|
msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:53
|
|
msgid "Server is down or operation failed."
|
|
msgstr "Server je mimo provoz nebo operace selhala"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:43
|
|
msgid "Shift+Alt+e"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:26
|
|
msgid "Shift+Alt+m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:306
|
|
msgid "Show answer"
|
|
msgstr "Zobrazit odpověď"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:290
|
|
msgid "Show last card's interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:289
|
|
msgid "Show last card's question/answer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:294
|
|
msgid "Show only current card in editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:341
|
|
msgid "Show preview"
|
|
msgstr "Zobrazit náhled"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show timer"
|
|
msgstr "Zobrazit odpověď"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:291
|
|
msgid "Show toolbar on startup"
|
|
msgstr "Zobrazit tlačítkovou lištu při spuštění"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:293
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:286
|
|
msgid "Simple toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:100
|
|
msgid "Some fields are missing or not unique."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soon"
|
|
msgstr "Importovat nastavení"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:379
|
|
msgid "Sort this field using numeric order instead of string order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:513
|
|
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
|
msgstr "Zvuky (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:183
|
|
msgid "Source ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:35
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Španělština"
|
|
|
|
#: forms/main.py:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:128
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: forms/main.py:574
|
|
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
|
|
msgstr "Ukončit opakování této kartičky, dokud nebude znovu aktivována v editoru."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync complete."
|
|
msgstr "Synchronizovat při otevření"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:282
|
|
msgid "Sync on close"
|
|
msgstr "Synchronizovat při zavření"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:283
|
|
msgid "Sync on open"
|
|
msgstr "Synchronizovat při otevření"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronization"
|
|
msgstr "Automatické ukládání a synchronizace"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronize this deck"
|
|
msgstr "Synchronizovat tento balík s jménem:"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syncing Media.."
|
|
msgstr "Synchronizuji výrazy..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:153
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Syncing failed: %(a)s"
|
|
msgstr "Synchronizace selhala."
|
|
|
|
#: forms/importing.py:125
|
|
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:247
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Štítky"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:124
|
|
msgid "Tags to append:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1052
|
|
msgid "Tags to cram:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:292
|
|
msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
|
|
msgstr "Vysoká tlačítka (pro dotykové displaye)"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:203
|
|
msgid "The amount of times you answered a card at each ease level."
|
|
msgstr "Počet, kolikrát jste odpověděl(a) danou kartičku v každé úrovni."
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:106
|
|
msgid ""
|
|
"The input you have provided would make an empty\n"
|
|
"question or answer on all cards. Can't proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:186
|
|
msgid "The number of cards added on a given day."
|
|
msgstr "Počet vložených kartičk za daný den"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:159
|
|
msgid ""
|
|
"The number of cards due each day over the period.\n"
|
|
"Today is 0; cards less than zero are overdue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Počet kartiček naplánovaných na každý den v daném období.\n"
|
|
"Dnešek je 0; kartičky s číslem menším než 0 jsou resty z minulých dnů."
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:169
|
|
msgid "The number of cards due each day, assuming no study."
|
|
msgstr "Počet kartiček naplánovaných na každý den, při předpokladu, že se situace nezmění jejich studiem."
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:194
|
|
msgid ""
|
|
"The number of cards first answered on a given day.\n"
|
|
"This will be different to 'added cards' if you are\n"
|
|
"using a pre-made deck."
|
|
msgstr ""
|
|
"Počet kartiček zodpovězených poprvé v daný den.\n"
|
|
"Bude to číslo různé od 'přidaných kartiček' pokud používáte\n"
|
|
"předpřipravený balík."
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:178
|
|
msgid "The number of cards scheduled for a given number of days."
|
|
msgstr "Počet kartiček naplánovaných na daný počet dní."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:51
|
|
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
|
|
msgstr "Protokol pro synchronizaci se změnil. Aktualizujte Anki."
|
|
|
|
#: ui/view.py:164
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "This card will appear again in less than <b>%(next)s</b>."
|
|
msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za <b>%(next)s</b>"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
|
"all information in this field will be lost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really delete this field?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto pole je použibé u %d kartiček. Pokud ho smažete,\n"
|
|
"všechny informace u tohoto pole budou ztraceny.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opravdu chcete smazat toto pole?"
|
|
|
|
#: ui/utils.py:121
|
|
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Soubor existuje. Určitě ho chcete přepsat?"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:379
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
|
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
|
|
"want to prevent the creation of future cards with\n"
|
|
"this model, please use the 'disable' button\n"
|
|
"instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really delete these cards?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento model je používán %d kartičkami. Pokud ho smažete,\n"
|
|
"všechny příslušné kartičky budou také smazány. Pokud pouze\n"
|
|
"chcete zabránit vytvoření dalších kartiček z tohoto\n"
|
|
"modelu, použijté tlačítko 'deaktivovat'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opravdu chcete smazat tyto kartičky?"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:155
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This model is used by %d facts.\n"
|
|
"Are you sure you want to delete it?\n"
|
|
"If you delete it, these cards will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento model je používán %d kartičkami.\n"
|
|
"Určitě ho chcete smazat?\n"
|
|
"Pokud ho smažete, příslušné kartičky budou ztraceny."
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:148
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This model is used by deck source:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"You will need to remove the source first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:933
|
|
msgid ""
|
|
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
|
|
"you don't have. Please install:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pro zobrazení grafů optřebuje Anki knihovnu .dll, která\n"
|
|
"není k dispozici. Prosím, nainstalujte:\n"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:70
|
|
msgid "Today's reviews are finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:179 forms/cardlist.py:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle Delete"
|
|
msgstr "&Smazat"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:296
|
|
msgid "Toolbar icon size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/sync.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transferring payload..."
|
|
msgstr "Synchronizuji kartičky..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:434
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load deck.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possible reasons:\n"
|
|
" - file is not an Anki deck\n"
|
|
" - deck is read only\n"
|
|
" - directory is read only\n"
|
|
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
|
|
"\n"
|
|
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:682
|
|
msgid "Unable to load file."
|
|
msgstr "Nelze načíst soubor"
|
|
|
|
#: ui/update.py:109
|
|
msgid "Unable to open file"
|
|
msgstr "Nelze otevřít soubor"
|
|
|
|
#: ui/update.py:104
|
|
msgid "Unable to reach server"
|
|
msgstr "Nelze se spojit se serverem"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(info)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze načíst soubor.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(info)s"
|
|
|
|
#: ui/main.py:464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
|
|
msgstr "Nelze načíst soubor"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
|
|
msgstr "Podtržené písmo"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown error: %s"
|
|
msgstr "Neznámá chyba: %s"
|
|
|
|
#: ui/update.py:126
|
|
msgid "Update complete. Please restart Anki."
|
|
msgstr "Aktualizace hotova. Prosím, restartujte Anki."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1413
|
|
msgid ""
|
|
"Updating Anki..\n"
|
|
"(you can keep studying)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:336
|
|
msgid "Use custom colour"
|
|
msgstr "Použít vlastní barvu"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:335 forms/displayproperties.py:339
|
|
msgid "Use custom font"
|
|
msgstr "Použít vlastní písmo"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:334 forms/displayproperties.py:338
|
|
msgid "Use custom size"
|
|
msgstr "Použít vlastní velikost"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:281
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Přihlašovací jméno"
|
|
|
|
#: ui/main.py:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Přihlašovací jméno"
|
|
|
|
#: ui/view.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
|
|
msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za <b>%(next)s</b>"
|
|
|
|
#: ui/update.py:140
|
|
msgid "Would you like to download it now?"
|
|
msgstr "Chcete nyní stáhnout aktualizaci?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1572
|
|
msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1582
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to remove unused files from the media directory, and\n"
|
|
"tag or delete references to missing files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1404
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
|
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
|
|
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1209
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
|
"It is off by %d seconds.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
|
|
"syncing is disabled until you fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
|
|
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaše verze Mathplotlib je vadná.\n"
|
|
"Viz http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102"
|
|
|
|
#: forms/main.py:595
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:276
|
|
msgid "cards"
|
|
msgstr "kartičky"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1402
|
|
msgid "early"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:278
|
|
msgid "facts"
|
|
msgstr "výrazy"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in %s"
|
|
msgstr "v %s"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:362
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.py:1400
|
|
msgid "late"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/importing.py:184
|
|
#, python-format
|
|
msgid "mapped to <b>%s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option"
|
|
msgstr "Importovat nastavení"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Adding cards</h1>\n"
|
|
#~ "Please enter some things you want to learn.\n"
|
|
#~ "<h2>Shortcuts</h2>\n"
|
|
#~ "<table width=230>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> change between fields.</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> add the current card.</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> close the dialog.</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> bold</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> italic</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> underline</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> enable/disable card model 1</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> enable/disable card model 2</td></tr>\n"
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h2>Cards</h2>Depending on the language you selected, more than one card may\n"
|
|
#~ "be generated. This allows you to practice both <b>Production</b> (trying to produce\n"
|
|
#~ "the target idea/phrase yourself), and <b>Recognition</b> (quickly recognizing and\n"
|
|
#~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n"
|
|
#~ "generated, click the rightmost button at the top."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Vložit kartičky</h1>\n"
|
|
#~ "Vložte nějaké informace, které se chcete učit.\n"
|
|
#~ "<h2>Zkratky</h2>\n"
|
|
#~ "<table width=230>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> změna mezi poli</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> přidat tuto kartu.</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> zavřít dialog.</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> tučně</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> kurzíva</td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> podtržení</td></tr>\n"
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h2>Cards</h2>Podle zvoleného jazyka může být generována i více než jedna\n"
|
|
#~ "kartička. To Vám umožňuje procvičovat jak <b>Psaním</b> (zkusit sám vytvořit\n"
|
|
#~ "cílové slovo/frázi), tak <b>rozpoznáváním</b> (rychle rozpoznat a\n"
|
|
#~ "porozumět cílovému slovu/frázi). Pro volbu, které kartičky budou automaticky\n"
|
|
#~ "vytvářeny, klidněte na tlačítko zcela vpravo nahoře."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br>\n"
|
|
#~ "The next question will be shown in <b>%(next)s</b>.<p>\n"
|
|
#~ "There are %(waiting)d\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/FrequentlyAskedQuestions#head-ef653836eaddb2b9c1af6b8fa56bcea458a04c20\">spaced</a> cards.<br>\n"
|
|
#~ "There are %(suspended)d suspended cards.<p>\n"
|
|
#~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen<br>\n"
|
|
#~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning<br>\n"
|
|
#~ "process - they won't be shown until you unsuspend them."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Výborně!</h1>V tuto chvíli máte balík dokončený.<br>\n"
|
|
#~ "Další otázka bude zobrazena za <b>%(next)s</b>.<p>\n"
|
|
#~ "Máte %(waiting)d odložených kartiček.<br>\n"
|
|
#~ "Máte %(suspended)d zmrazených kartiček.<p>\n"
|
|
#~ "Odložené kartičky jsou takové, které po určitou dobu nebudou zobrazeny, protože jste<br>\n"
|
|
#~ "související kartičku nedávno opakovali. Zmrazené kartičky jsou vyjmuty z procesu <br>\n"
|
|
#~ "učení - nebudou zobrazeny, dokud je nevrátíte zpět."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have successfully reviewed all your previously\n"
|
|
#~ "seen cards. You can continue practicing new cards, or come back another\n"
|
|
#~ "time.<p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Výborně!</h1>Úspěšně jste zopakoval(a) všechny doposud zobrazené\n"
|
|
#~ "kartičky. Můžete pokračovat ve studiu nových kartiček nebo se někdy později\n"
|
|
#~ "vrátit.<p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Empty deck</h1>The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n"
|
|
#~ "card' from the Edit menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Prázdný balík</h1>Tento balík neobsahuje žádné kartičky. Prosím vyberte\n"
|
|
#~ "'Přidat kartičku' z menu 'Úpravy'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Final review</h1>You have finished all the cards in your deck, and are\n"
|
|
#~ "currently being asked questions you failed recently.<p>You can continue\n"
|
|
#~ "practicing these questions until you are able to remember them, or you can\n"
|
|
#~ "close Anki and return to them tomorrow - it's up to you."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Poslední opakování</h1>Právě jste dokončil(a) všechny kartičky v balíku a\n"
|
|
#~ "procházíte položky, které jste nedávno neznal(a).<p>Můžete pokračovat\n"
|
|
#~ "v procvičování těchto položek, dokud si je nebudete pamatovat. Nebo můžete\n"
|
|
#~ "ukončit program a vrátit se k nim zítra - je to na Vás."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Learning new cards</h1>Anki is currently in 'learning mode'.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n"
|
|
#~ "available.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">More information</a>\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Učení nových kartiček</h1>Anki se teď nachází v módu učení. Kartičky\n"
|
|
#~ "s intervalem opakováním menším než týden zůstanou v tomto módu dokud nezvolíte\n"
|
|
#~ "'Snadno zapamatováno'. Takže položku můžete opakovat v intervalu 1-5 dní tak často\n"
|
|
#~ "jak budete chtít předtím, než postoupíte dál.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "Alternativou k myši je použití mezerníku a klávesy příslušných číslic\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">Více informací (anglicky)</a>\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Reviewing</h1>You are currently looking at a card you have seen before.\n"
|
|
#~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n"
|
|
#~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n"
|
|
#~ "remembering the cards is not wasted.<p> At the bottom of the main window, the\n"
|
|
#~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n"
|
|
#~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n"
|
|
#~ "studying new cards."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Opakování</h1>Právě vidíte kartičku, kterou jste se už dříve učil(a).\n"
|
|
#~ "Na rozdíl od nových kartiček je důležité zkoušet a opakovat už viděné kartičky\n"
|
|
#~ "co nejdříve, aby čas strávený úsilím naučit se kartičky, nepřišel nazmar.<p>\n"
|
|
#~ "Ve stavovém řádku hlavního okna udává číslo u \"Zbývá\" počet dříve opakovaných\n"
|
|
#~ "slovíček, která čekají v dnešní frontě. Jakmile údaj dosáhne 0, můžete zavřít Anki\n"
|
|
#~ "nebo pokračovat ve studiu nových kartiček."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Upgrade deck</h1>Anki\n"
|
|
#~ "0.3 uses a new deck format. To use your current deck with Anki, it needs to be\n"
|
|
#~ "upgraded.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "Please read the <a\n"
|
|
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">upgrade notes</a> before\n"
|
|
#~ "proceeding.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "The upgrade process may take a while."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Převést balík na novou verzi</h1>Anki\n"
|
|
#~ "verze 0.3 používá jiný formát uložení dat. Pro použití současného balíku, je potřeba\n"
|
|
#~ "převést ho na novou verzi.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "Přečtěte <a\n"
|
|
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">upgrade notes (anglicky)</a> před\n"
|
|
#~ "pokračováním.\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "Převod může chvíli trvat."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>If this is your first time using Anki, you may\n"
|
|
#~ "want to try one of the example decks, available from the Deck menu.\n"
|
|
#~ "<p/>\n"
|
|
#~ "To start your own deck, click the leftmost icon on the toolbar above.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Vítejte v Anki!</h1>Pokud je toto Vaše první použíti programu, můžete\n"
|
|
#~ "zkusit otevřít jeden ze vzorových balíků, které jsou k dispozici v menu Balík.\n"
|
|
#~ "<p/>\n"
|
|
#~ "Pro vytvoření vlastního balíku klikněte na ikonu zcela vlevo na nástrojové liště.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The last operation was '%s'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Poslední operace byla '%s'."
|
|
|
|
#~ msgid "%d duplicates were found. They are tagged as 'duplicate'.\n"
|
|
#~ msgstr "nalezeno %d stejných kartiček. Jsou označeny štítkem 'duplikát'.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "&Add Cards..."
|
|
#~ msgstr "&Přidat kartičky..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Add cards"
|
|
#~ msgstr "&Přidat kartičky"
|
|
|
|
#~ msgid "&Fields"
|
|
#~ msgstr "&Pole"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' must be unique"
|
|
#~ msgstr "'%s' musí být jedinečná"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s' must not be empty"
|
|
#~ msgstr "'%s' nesmí být prázdné"
|
|
|
|
#~ msgid "<a href=py:occur>Kanji report</a>"
|
|
#~ msgstr "<a href=py:occur>zpráva o kanji</a>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%(ease0)s</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>%(ease0)s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%s</b> in model"
|
|
#~ msgstr "<b>%s</b> v modelu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>0: Totally Forgot</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Celkem zapomněl(a) (0)</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b><u>C</u>ards</b>:"
|
|
#~ msgstr "<b><u>K</u>artiček</b>:"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Description</b>:"
|
|
#~ msgstr "<b>Popis</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Easy</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Lehké</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Features</b>:"
|
|
#~ msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>How well did you remember?</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Jak dobře jste si zapamatoval(a)?</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Interval cap</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Horní limit intervalu</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a young card"
|
|
#~ msgstr "<b>Chyboval(a) jsem</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Medium</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Střední</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Name</b>:"
|
|
#~ msgstr "<b>Název</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Tag</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Štítek</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Tags</b>:"
|
|
#~ msgstr "<b>Štítky</b>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>Anki je aktualizováno</h1>Nová verze Anki\n"
|
|
#~ "je k dispozici.<br/>"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Autosaving</h1>Anki can save your progress automatically."
|
|
#~ msgstr "<h1>Automatické ukládání</h1>Anki může postup učení automaticky ukládat."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h1>Daily recall</h1>This \n"
|
|
#~ " bar shows the total percentage of correct answers<br>\n"
|
|
#~ " for today. It may be low if you've recently added lots of<br>\n"
|
|
#~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the<br>\n"
|
|
#~ " retention bar on the right is more important.<p/>Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)<br>Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)<br><b>Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>Úspěšnost sezení</h1>Tento \n"
|
|
#~ " sloupec ukazuje procentní podíl správných odpovědí od doby,<br>\n"
|
|
#~ " kdy jste naposledy otevřel(a) balík. Může být nízký, pokud jste nedávno<br>\n"
|
|
#~ " přidal(a) velké množství náročného učiva. Moc se tím netrapte,<br>\n"
|
|
#~ " protože důležitější je sloupec naučeného učiva vpravo.<p/>Správně po více než týdnu: %(sOldYes%)0.1f%% (%(sOldYes)d of %(sOldTotal)d)<br>Správně po méně než týdnu: %(sYoungYes%)0.1f%% (%(sYoungYes)d of %(sYoungTotal)d)<br>Správně po prvním shlédnutí: %(sNewYes%)0.1f%% (%(sNewYes)d of %(sNewTotal)d)<br><b>Total correct: %(sYesTotal%)0.1f%% (%(sYesTotal)d of %(sTotal)d)</b><br><br>Průměrná doba na odpověď: %(sAverageTime)s<br>Celková doba: %(sTotalTime)s"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Delay on mistake</h1>The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes."
|
|
#~ msgstr "<h1>Znovu zobrazit po chybě</h1>Doba, po které je karta znovu zobrazena při chybné odpovědi. Výchozí nastavení je 10 minut."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Empty deck</h1>Your deck is empty. Please add some cards."
|
|
#~ msgstr "<h1>Prázdný balík</h1>Váš balík je prázdný. Vložte nějaké kartičky."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<h1>Failed card limit & collapsing</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>Pole</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Final review</h1>You are viewing recently failed cards. You can skip this step if you wish."
|
|
#~ msgstr "<h1>Poslední opakování</h1>Prohlížíte naposledy nezvládnuté kartičky. Tento krok můžete vynechat."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Finished</h1>You have finished the deck for now."
|
|
#~ msgstr "<h1>Ukončeno</h1>Prozatím je procvičování balíčku ukončeno."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<h1>Fonts</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>Pole</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>High priority</h1>Matching previously seen cards will be shown before other previously seen cards. Matching new cards will be displayed before other new cards."
|
|
#~ msgstr "<h1>Vysoká priorita</h1>Tyto kartičky budou zobrazeny před ostatními. Mezi již probíranými, resp. novými"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Initial intervals</h1>The delay Anki uses for the first interval is adjustable. One reason to change it (temporarily) is if you're about to add a large amount of previously known material. Anki will pick a random time between min and max for scheduling items. All times are in days."
|
|
#~ msgstr "<h1>Počáteční intervaly</h1>Zpoždění, které Anki používá při prvním intervalu je nastavitelné. Jedním z důvodu pro změnu je (dočasně), pokud se chystáte přidat velké množství již dříve probíraného materiálu. Anki zvolí náhodný čas mezi minimem a maximem pro plánované položky. Všechny časy jsou ve dnech."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Interface language</h1>The language for the user interface: dialogs, menus, etc."
|
|
#~ msgstr "<h1>Jazyk rozhraní</h1>Jazyk uživatelského rozhraní: dialogy, menu, atd."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Learning</h1>You are currently learning new cards."
|
|
#~ msgstr "<h1>Učení</h1>Momentálně se učíte nové kartičky."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Maximum repetition interval</h1>By default Anki will prevent cards from being scheduled more than 5 years into the future."
|
|
#~ msgstr "<h1>Maximální interval opakování</h1>Ve výchozím nastavení Anki nebude nastavovat interval delší než 5 let dopředu."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Models</h1>Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them."
|
|
#~ msgstr "<h1>Modely</h1>Modely definují, jaký druh informací studujete a způsob, jakým se budou zobrazovat. Modely mohou být jednoduché prezentace jednotlivých kartiček s dvěma stranami nebo až komplikovanější modely: např. model pro ruská slovesa může obsahovat dva tvary slovesa a zkoušet Vás z obou."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<h1>New cards</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface."
|
|
#~ msgstr "<h1>Odkládání</h1>Tyto kartičky nebudou zobrazeny, dokud nebudou zpět odznačeny jako zmrazené. Webové a mobilní rozhraní automaticky přidávají 'noweb' a 'nophone' - označte těmito štítky ke kertičkám, které nechcete zobrazit v mobilním nebo webovém rozhraní."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h1>Retention</h1>The \n"
|
|
#~ " percentage of material you've remembered over the life of<br>\n"
|
|
#~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered<br>\n"
|
|
#~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old<br>\n"
|
|
#~ " are not considered memorized yet.<br><br><b>Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)<br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>Naučeno</h1>Procentní\n"
|
|
#~ " podíl kartiček, které jste se naučil(a) za dobu existence balíku.<br>\n"
|
|
#~ " Sloupec vyjadřuje, jaký podíl kartiček jste si správně vybavil<br>\n"
|
|
#~ " po týdnu nebo více od předchozího opakování. Kartičky mladší než týden<br>\n"
|
|
#~ " se zatím nepovažují za naučené.<p/><b>Správně po více než týdnu: %(gOldYes%)0.1f%% (%(gOldYes)d of %(gOldTotal)d)</b><br>Správně po méně než týdnu: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>Správně po prvním shlédnutí: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>Celkem správně: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)<br><br>Průměrná doba na odpověď: %(gAverageTime)s<br>Celková doba: %(gTotalTime)s"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Reviewing</h1>You are reviewing previously-seen cards."
|
|
#~ msgstr "<h1>Opakování</h1>Právě opakujete už dříve viděné kartičky"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Standard colours</h1>These colours are used for all decks."
|
|
#~ msgstr "<h1>Standardní barvy</h1>Tyto barvy se používají na všechny balíky."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Standard fonts</h1>See 'display properties' for deck specific font preferences."
|
|
#~ msgstr "<h1>Standardní písmo</h1>Viz. 'vlastnosti zobrazení' pro upravení písma v balíku."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Synchronisation</h1>Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access."
|
|
#~ msgstr "<h1>Synchronizace</h1>Synchronizace umožňuje používání balíku na více počítačích zároveň. Můžete ji použít pro studium přes web v době, kdy nejste doma. Také můžete použít mobilní telefon, pokud disponuje připojením k internetu."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Update Anki manually</h1>Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. "
|
|
#~ msgstr "<h1>Ručně aktualizovat Anki</h1>Obvykle to není potřeba. Automaticky budete upozorněn(a), kdykoli bude k dispozici nová verze programu. "
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Any matching cards will be displayed before anything else, regardless of whether they have been seen before."
|
|
#~ msgstr "<h1>Velmi vysoká priorita</h1>Čárkami oddělený seznam štítků s vysokou prioritou. Všechny kartičky s těmito štítky budou zobrazeny dříve než všechny ostatní, bez ohledu na to, zda už byly viděny."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue."
|
|
#~ msgstr "<h1>Nízká priorita</h1>Seznam štítku s nízkou prioritou, oddělených čárkami. Kartičky s těmito štítky budou zobrazeny až po všech ostatních."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>What would you like to study?</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>Co chcete studovat?</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc."
|
|
#~ msgstr "Učící kartička je tvořena několika poli jako \"význam\", \"poznámky\", atd."
|
|
|
|
#~ msgid "A pre-made quiz style."
|
|
#~ msgstr "Přednastavený styl kvízu"
|
|
|
|
#~ msgid "A simple front-to-back quiz style."
|
|
#~ msgstr "Jednoduchý styl kvízu z přední strany kartičky na zadní"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About right"
|
|
#~ msgstr "O Anki..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add Cards"
|
|
#~ msgstr "Přidat kartičky"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add audio (Ctrl+s)"
|
|
#~ msgstr "Přidat audio"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Settings"
|
|
#~ msgstr "Pokročilé nastavení"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An Anki lock file exists, which indicates that\n"
|
|
#~ "another copy of Anki is running. If Anki or your\n"
|
|
#~ "computer crashed last time, you can ignore this.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to ignore the lock file and start\n"
|
|
#~ "Anki anyway?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Byl nalezen zamčený soubor, což zřejmě znamená, že\n"
|
|
#~ "běží další instance programu. Pokud naposledy Anki neskončilo\n"
|
|
#~ "zavřením programu nebo spadnul systém, můžete tuto zprávu ingorovat.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Chcete zamčení ingorovat a přesto spustit Anki?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An error occurred while upgrading:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Během upgradu nastala chyba:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "An existing online deck."
|
|
#~ msgstr "Stávající balík na webu"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you wish to lose all progress on the selected cards?"
|
|
#~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete ztratit data o postupu učení u vybraných kartiček?"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you wish to reset the last iteration on the selected cards?"
|
|
#~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete vymazat data z posledního opakování vybraných kartiček?"
|
|
|
|
#~ msgid "Barely remembered. Back one step."
|
|
#~ msgstr "Sotva jsem si vzpomněl(a). O stupeň dolů"
|
|
|
|
#~ msgid "Card editor"
|
|
#~ msgstr "Editor kartiček"
|
|
|
|
#~ msgid "Card info"
|
|
#~ msgstr "O kartičce"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Completely forgot"
|
|
#~ msgstr "Zcela zapomněl(a)"
|
|
|
|
#~ msgid "Completely forgot. Reset progress."
|
|
#~ msgstr "Zcela zapomněl(a). Vymazat pokrok v učení."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current &Fact"
|
|
#~ msgstr "Opravit poměr"
|
|
|
|
#~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)"
|
|
#~ msgstr "Soubory balíku (*.fc *.anki)"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Fact"
|
|
#~ msgstr "Smazat výraz"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Fact Tag..."
|
|
#~ msgstr "Smazat štítek výrazu..."
|
|
|
|
#~ msgid "Description && Synchronisation"
|
|
#~ msgstr "Popis && synchronizace"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't show this again."
|
|
#~ msgstr "Znovu nezobrazovat"
|
|
|
|
#~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete."
|
|
#~ msgstr "Stahuje se aktualizační program - %d%% hotovo"
|
|
|
|
#~ msgid "Dutch (the Netherlands)"
|
|
#~ msgstr "Holandsky (Nizozemí)"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit card"
|
|
#~ msgstr "Upravit kartičku"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit deck properties"
|
|
#~ msgstr "Upravit vlastnosti balíku"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty"
|
|
#~ msgstr "Prázdný"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Even non-selected cards will be deleted if they share the\n"
|
|
#~ "same fact as a selected card. Are you sure?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "I kartičky, které nejsou vybrané, budou smazány, pokud\n"
|
|
#~ "sdílejí výraz s vybranou kartičkou. Jste si jist(a)?"
|
|
|
|
#~ msgid "Example added card:\n"
|
|
#~ msgstr "Příklad vložené kartičky:\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Fact <b>suspended</b>. You can list suspended cards in the editor."
|
|
#~ msgstr "Výraz <b>zmrazen</b>. Můžete zobrazit zmrazené výrazy v editoru."
|
|
|
|
#~ msgid "Field properties"
|
|
#~ msgstr "Vlastnosti pole"
|
|
|
|
#~ msgid "Final"
|
|
#~ msgstr "Poslední"
|
|
|
|
#~ msgid "Finished"
|
|
#~ msgstr "Ukončeno"
|
|
|
|
#~ msgid "For each fact..."
|
|
#~ msgstr "Pro každý výraz..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide question/answer of last card"
|
|
#~ msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you delete all the card models, you won't be able to\n"
|
|
#~ "add any cards. Please add a new model first."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pokud smažete všechny modely kartiček, nebudete moci\n"
|
|
#~ "přidávat další kartičky. Nejprve vložte model."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you disable all the card models, you won't be able to\n"
|
|
#~ "add any cards. Please enable a different model first."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pokud deaktivujete všechny modely kartiček, nebudete moci\n"
|
|
#~ "přidávat další kartičky. Nejprve aktivujte nějaký jiný model."
|
|
|
|
#~ msgid "Images (*.jpg *.png)"
|
|
#~ msgstr "Obrázky (*.jpg *.png"
|
|
|
|
#~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty."
|
|
#~ msgstr "Import selhal. Požadované pole '%s' bylo prázdné."
|
|
|
|
#~ msgid "Language, Fonts and Colours"
|
|
#~ msgstr "Jazyk, písmo a barvy"
|
|
|
|
#~ msgid "Last card"
|
|
#~ msgstr "Poslední kartička"
|
|
|
|
#~ msgid "Last card colour"
|
|
#~ msgstr "Barva poslední kartičky"
|
|
|
|
#~ msgid "Learning"
|
|
#~ msgstr "Učení"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Made a mistake"
|
|
#~ msgstr "Udělal(a) jsem chybu."
|
|
|
|
#~ msgid "Made a mistake. Back two steps."
|
|
#~ msgstr "Udělal(a) jsem chybu. Dva kroky zpět."
|
|
|
|
#~ msgid "Model properties"
|
|
#~ msgstr "Vlastnosti modelu"
|
|
|
|
#~ msgid "Next due"
|
|
#~ msgstr "Další opakování"
|
|
|
|
#~ msgid "Next in <b>%(ease2)s</b>"
|
|
#~ msgstr "Další za <b>%(ease2)s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Next in <b>%(ease3)s</b>"
|
|
#~ msgstr "Další za <b>%(ease3)s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Next in <b>%(ease4)s</b>"
|
|
#~ msgstr "Další za <b>%(ease4)s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Not syncing, username or password unset."
|
|
#~ msgstr "Nelze synchronizovat, není nastaveno jméno a heslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Number of hours to space this card apart from others."
|
|
#~ msgstr "Počet hodin, kterými oddělit opakování této kartičky od ostatních."
|
|
|
|
#~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information."
|
|
#~ msgstr "Pro každý typ informace, kterou vložíte do Anki, je generována jedna nebo více kartiček. Zde můžete nastavit, kolik kartiček bude generováno a jak vypadají. Odložení je doba po které se zobrazí další kartička pro stejnou informaci."
|
|
|
|
#~ msgid "Please double-check your username."
|
|
#~ msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte přihlašovací jméno"
|
|
|
|
#~ msgid "Please ensure all cards have a unique name."
|
|
#~ msgstr "Zajistěte, aby všechny kartičky měly jedinečný název"
|
|
|
|
#~ msgid "Please ensure all fields have a unique name."
|
|
#~ msgstr "Prosím zajistěte, aby všechna pole měla jedinečný název"
|
|
|
|
#~ msgid "Please save the current file."
|
|
#~ msgstr "Prosím uložte aktuální soubor."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Priorities && Suspending"
|
|
#~ msgstr "Priority && Odkládání"
|
|
|
|
#~ msgid "Question/Answer:"
|
|
#~ msgstr "Otázka/odpověď"
|
|
|
|
#~ msgid "Read-only. Please use Deck -> Save As"
|
|
#~ msgstr "Pouze ke čtení. Použijte Balík -> Uložit jako"
|
|
|
|
#~ msgid "Remembered after thinking for a while."
|
|
#~ msgstr "Vpomněl(a) jsem si po chvíli přemýšlení"
|
|
|
|
#~ msgid "Remembered easily - ready to level up."
|
|
#~ msgstr "Vzpomněl(a) jsem si snadno - o stupeň výše"
|
|
|
|
#~ msgid "Remembered easily."
|
|
#~ msgstr "Vzpomněl jsem si snadno."
|
|
|
|
#~ msgid "Reverse"
|
|
#~ msgstr "Opačný směr"
|
|
|
|
#~ msgid "Reviewing"
|
|
#~ msgstr "Opakování"
|
|
|
|
#~ msgid "S&ync"
|
|
#~ msgstr "S&ynchronizovat"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving failed"
|
|
#~ msgstr "Ukládání selhalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).."
|
|
#~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort..."
|
|
#~ msgstr "Seřadit..."
|
|
|
|
#~ msgid "Special features used by the field."
|
|
#~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité polem."
|
|
|
|
#~ msgid "Special features used by the model."
|
|
#~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité modelem"
|
|
|
|
#~ msgid "Sync: nothing to do"
|
|
#~ msgstr "Synchronizace: žádná data"
|
|
|
|
#~ msgid "Syncing deck metadata.."
|
|
#~ msgstr "Synchronizuje metadata balíku"
|
|
|
|
#~ msgid "Syncing deck scheduling data.."
|
|
#~ msgstr "Synchronizuje plánovací data balíku"
|
|
|
|
#~ msgid "Syncing facts metadata.."
|
|
#~ msgstr "Synchronizuji metadata výrazů..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n"
|
|
#~ "email your deck to the Anki author.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Synchronizace během procesu selhala. Pokud znovu selže, prosím\n"
|
|
#~ "pošlete svůj balík e-mailem autorovi Anki.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards."
|
|
#~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček"
|
|
|
|
#~ msgid "Tag:"
|
|
#~ msgstr "Štítek:"
|
|
|
|
#~ msgid "This card has been scheduled for review in <b>%s</b>."
|
|
#~ msgstr "Tato kartička byla naplánována pro opakování za <b>%s</b>."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to load the same deck twice."
|
|
#~ msgstr "Nelze načíst soubor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to save file!\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nelze uložit soubor\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Undo &last answer"
|
|
#~ msgstr "Vrátit pos&lední podpověď"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating.."
|
|
#~ msgstr "Aktualizuje se..."
|
|
|
|
#~ msgid "Use compact answer button style"
|
|
#~ msgstr "Použít kompaktní styl tlačítka pro odpovědi"
|
|
|
|
#~ msgid "Want to practice again in a few days."
|
|
#~ msgstr "Chci procvičovat znovu za pár dní."
|
|
|
|
#~ msgid "Want to practice again tomorrow."
|
|
#~ msgstr "Chci procvičovat znovu zítra"
|
|
|
|
#~ msgid "You can display new facts randomly or in the order they were added.<br>After the first review, they will be shown in order of priority."
|
|
#~ msgstr "Můžete zobrazovat nové výrazy v náhodném pořadí nebo v pořadí, v jakém byla vložena.<br>Po prvním opakování se budou zobrazovat podle jejich priority."
|