Anki/ankiqt/locale/ankiqt_cs_CZ.po
2009-01-20 23:34:25 +09:00

3513 lines
86 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <mcadil@gmail.com>, 2008.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-20 23:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Michal Čadil <mcadil@gmail.comm>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ui/about.py:12
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr "<span>Anki je učící kartičkový program navržený pro maximální využití Vaší paměti.<p/>Je zdarma a licencován pod GPL.<p/><a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Domovská stránka</a></span>"
#: ui/status.py:216
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
#: ui/view.py:231
msgid ""
"\n"
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr ""
#: ui/sync.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr "Synchronizuji kartičky..."
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr ""
#: ui/sync.py:131
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:335
#, fuzzy
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Při vkládání/úpravě</b>"
#: forms/displayproperties.py:331
#, fuzzy
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Při vkládání/úpravě</b>"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr ""
#: ui/main.py:2027
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:104
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]"
#: ui/main.py:1690
#, fuzzy, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:63
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportováno"
#: ui/cardlist.py:190
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "před %s"
#: ui/main.py:1996
#, python-format
msgid ""
"%s.\n"
"Anki can only merge models if they have exactly\n"
"the same field count and card count."
msgstr ""
#: forms/main.py:903
#, fuzzy
msgid "&About..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/cardlist.py:205
msgid "&Actions"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "&Add"
msgstr "&Přidat"
#: forms/main.py:881
#, fuzzy
msgid "&Add Items..."
msgstr "Přidat štítek vlastnosti..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:209
#, fuzzy
msgid "&Add Tag..."
msgstr "Přidejte štítek..."
#: forms/main.py:904
#, fuzzy
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Statistika balíku"
#: forms/main.py:875
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: forms/main.py:905
#, fuzzy
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Vlastnosti balíku..."
#: forms/main.py:899
#, fuzzy
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Statistika balíku"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:297
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
#: forms/main.py:944
#, fuzzy
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Smazat"
#: forms/main.py:945
#, fuzzy
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Smazat"
#: forms/deckproperties.py:347
#, fuzzy
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Smazat kartičku"
#: forms/cardlist.py:210
#, fuzzy
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#: forms/main.py:937
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:949
#, fuzzy
msgid "&Donate..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/cardlist.py:204 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:860
msgid "&Edit"
msgstr "&Upravit"
#: forms/main.py:883
#, fuzzy
msgid "&Edit All..."
msgstr "výrazy"
#: forms/main.py:936
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:861
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Poslední"
#: forms/cardlist.py:218
#, fuzzy
msgid "&Find"
msgstr "Poslední"
#: forms/main.py:910
#, fuzzy
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "Písmo a barvy"
#: forms/main.py:925
#, fuzzy
msgid "&Forum..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/main.py:940
#, fuzzy
msgid "&Get More Decks..."
msgstr "&Upravit balík..."
#: forms/main.py:934
msgid "&Get Plugins..."
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:206
msgid "&Go"
msgstr ""
#: forms/main.py:908
#, fuzzy
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Grafy"
#: forms/main.py:859
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: forms/importing.py:123
#, fuzzy
msgid "&Import"
msgstr "Import"
#: forms/main.py:907
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr "&Import..."
#: forms/cardlist.py:217
#, fuzzy
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Prázdný výběr"
#: forms/main.py:898
#, fuzzy
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Statistika kanji"
#: forms/cardlist.py:228
#, fuzzy
msgid "&Last Card"
msgstr "Poslední kartička"
#: forms/main.py:857
msgid "&Learn More"
msgstr ""
#: forms/main.py:864
msgid "&Lookup"
msgstr "&Vyhledat"
#: forms/main.py:913
#, fuzzy
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Označit kartičku"
#: forms/main.py:871
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Nový"
#: forms/cardlist.py:222
#, fuzzy
msgid "&Next Card"
msgstr "&Smazat"
#: forms/main.py:935
#, fuzzy
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "Otevřít vzorový soubor..."
#: forms/main.py:873
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "&Otevřít..."
#: forms/main.py:885
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: forms/cardlist.py:224
#, fuzzy
msgid "&Previous Card"
msgstr "Náhled"
#: forms/main.py:950
#, fuzzy
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "Zvolte soubor..."
#: forms/cardlist.py:216 forms/main.py:943
msgid "&Redo"
msgstr ""
#: forms/main.py:901
#, fuzzy
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Ohlásit chybu programu..."
#: forms/cardlist.py:212
msgid "&Reschedule..."
msgstr ""
#: forms/main.py:877
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: forms/main.py:866
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení"
#: forms/main.py:900
#, fuzzy
msgid "&Start Here..."
msgstr "&Začít zde..."
#: forms/main.py:948
msgid "&Study Options..."
msgstr ""
#: forms/main.py:915
#, fuzzy
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Zmrazit položku"
#: forms/main.py:863
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: forms/cardlist.py:215 forms/main.py:923
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:188
msgid "(new card)"
msgstr "(nová karta)"
#: forms/main.py:888
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&výraz na ALC"
#: forms/main.py:896
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji výběr na Edict"
#: forms/main.py:890
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&význam na ALC"
#: forms/main.py:892
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&výběr na ALC"
#: forms/main.py:894
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&výběr slova na Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; neaktivní"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1191
msgid "<a href=py:miss>Missing Kanji</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>chybí kanji</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
#, fuzzy
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>Chyboval(a) jsem</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
#, fuzzy
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>Chyboval(a) jsem</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
#, fuzzy
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>Soubor pro import</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
#, fuzzy
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>Původní pořadí</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
#, fuzzy
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>Původní pořadí</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
#, fuzzy
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>Původní pořadí</b>"
#: forms/modelproperties.py:315
#, fuzzy
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Formát odpovědi</b>"
#: ui/modelchooser.py:49
#, fuzzy
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Těžké</b>"
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formát exportu</b>"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Soubor pro import</b>"
#: forms/deckproperties.py:330
#, fuzzy
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limit štítků</b>"
#: forms/deckproperties.py:331
#, fuzzy
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:291
#, fuzzy
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Odstup kartiček</b>"
#: ui/modelchooser.py:24
#, fuzzy
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b><u>M</u>odel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:289 forms/modelproperties.py:302
#: forms/modelproperties.py:317
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Název</b>"
#: forms/main.py:851
#, fuzzy
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
#, fuzzy
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
#: forms/modelproperties.py:300 forms/modelproperties.py:313
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Popis</b>"
#: forms/modelproperties.py:318
#, fuzzy
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Formát odpovědi</b>"
#: forms/main.py:850
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Skrývání odpovědi</b>"
#: forms/main.py:852
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "Pozice odpovědi"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:292
#, fuzzy
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Soubor pro import</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
#, fuzzy
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Vložit štítky</b>:"
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Štítky</b>"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Typ souboru</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr ""
#: ui/sync.py:125
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:183
#, fuzzy
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Vložené kartičky</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Pokročilé nastavení</h1>"
#: forms/preferences.py:224
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
msgstr "<h1>Pokročilé nastavení</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:212
#, fuzzy
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Anki</h1>"
#: forms/modelproperties.py:306
#, fuzzy
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: ui/graphs.py:194
#, fuzzy
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Kumulativní pohled na kartičky k opakování</h1>"
#: ui/main.py:1207
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Tato kartička</h1>"
#: ui/graphs.py:168
#, fuzzy
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#: ui/graphs.py:204
#, fuzzy
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#: ui/status.py:81
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Odhadnutý čas</h1>Ukazuje, jaká doba zbývá do dokončení současného módu při současném tempu."
#: forms/modelproperties.py:293
#, fuzzy
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: ui/graphs.py:189
#, fuzzy
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Poprvé opovězeno</h1>"
#: forms/modelproperties.py:288
#, fuzzy
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Intervaly kartičky</h1>"
#: ui/graphs.py:199
#, fuzzy
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervaly kartičky</h1>"
#: forms/preferences.py:206
#, fuzzy
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: ui/main.py:1210
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Poslední kartička</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
#, fuzzy
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#: ui/main.py:753
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr ""
#: ui/sync.py:196
#, fuzzy
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Kumulativní pohled na kartičky k opakování</h1>"
#: ui/status.py:189
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:328
#, fuzzy
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#: ui/status.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards."
msgstr "<h1>Zbývající kartičky</h1>Počet kartiček, které zbývá odpovědět<p/>Ještě zbývá <b>%(pendingOld)d</b> kartiček k procvičení.<br>V balíku je <b>%(pendingNew)d</b> nových kartiček.<br>V balíku je <b>%(waiting)d</b> odložených kartiček.<br>V balíku je <b>%(suspended)d</b> zmrazených kartiček."
#: ui/graphs.py:173
#, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: ui/graphs.py:178
#, fuzzy
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: forms/preferences.py:207
#, fuzzy
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: forms/changemap.py:40
#, fuzzy
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#: forms/activetags.py:38
#, fuzzy
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#: ui/main.py:1009
#, fuzzy
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<b>Popis</b>"
#: forms/deckproperties.py:339
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Popis balíku</h1>"
#: forms/preferences.py:218
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synchronizace</h1>Synchronizace umožňuje přístup k balíku přes web a mobilní telefon. Můžete si vytvořit <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">účet zdarma</a>."
#: ui/sync.py:194
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Popis balíku</h1>"
#: ui/unsaved.py:13
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Neuložené změny</h1>Některé změny\n"
" nejsou uloženy. Chcete je uložit, smazat\n"
" nebo zrušit operaci?"
#: ui/main.py:1007
#, fuzzy
msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
msgstr "<h1>Kumulativní pohled na kartičky k opakování</h1>"
#: ui/main.py:1011
#, fuzzy
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: ui/status.py:201
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
#: ui/importing.py:194
msgid "<ignored>"
msgstr ""
#: ui/help.py:60
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Toto schovejte</a>"
#: ui/main.py:1055
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=120>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1046
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSes)s</b></td>\n"
"<td>%(repsInSesChg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsToday)s</b></td>\n"
"<td>%(repsTodayChg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeToday)s</b></td>\n"
"<td>%(timeTodayChg)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "O Anki..."
#: forms/main.py:939
#, fuzzy
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr ""
#: forms/main.py:865
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Přidat"
#: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:99
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Přidat"
#: forms/addcards.py:69
#, fuzzy
msgid "Add Items"
msgstr "Přidat štítek vlastnosti..."
#: forms/addmodel.py:43
#, fuzzy
msgid "Add Model"
msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#: ui/cardlist.py:554
#, fuzzy
msgid "Add Tags"
msgstr "Přidejte štítek..."
#: ui/facteditor.py:163
#, fuzzy
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Přidat obrázek"
#: ui/facteditor.py:569
msgid "Add an image"
msgstr "Přidat kresbu"
#: ui/facteditor.py:587
msgid "Add audio"
msgstr "Přidat audio"
#: ui/facteditor.py:173
#, fuzzy
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Přidat audio"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:169
#, fuzzy, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Přidejte štítek..."
#: ui/graphs.py:230
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr "&Přidat"
#: ui/addcards.py:113
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Přidáno %(num)d kartiček do '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:230
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "&Přidat"
#: forms/main.py:839
msgid "Again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:266
msgid "All tags"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr ""
#: ui/main.py:1340
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr ""
#: ui/main.py:675
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:226
msgid "Alternative theme"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:632
#, fuzzy, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr ""
"Během upgradu nastala chyba:\n"
"%s"
#: ui/main.py:147
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
#: ui/main.py:569
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
#: ui/main.py:140
msgid ""
"An error occurred.<br>\n"
"Please run <b>Tools > Advanced > Check DB</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:177 ui/main.py:2002 forms/main.py:835 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr ""
#: ui/main.py:880
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze uložit konfigurační soubor:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:277
msgid "Answer"
msgstr "Odpověď"
#: forms/displayproperties.py:329
msgid "Answer alignment"
msgstr "Umístění odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:324
msgid "Answer colour"
msgstr "Barva odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:325
msgid "Answer font"
msgstr "Písmo odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:323
msgid "Answer size"
msgstr "Velikost odpovědi"
#: forms/main.py:886
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Nastavení programu"
#: ui/sync.py:109
msgid "Applying reply..."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:319
msgid "Ask me to type in the answer"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:99
#, fuzzy
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Tučné písmo"
#: ui/main.py:79
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: forms/main.py:932
#, fuzzy
msgid "C&ram..."
msgstr "&O programu..."
#: forms/main.py:946
msgid "Cache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:603
msgid "Can only change templates in a single model."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Nelze vyhledat výběr obsahující zlom řádku."
#: ui/main.py:2017
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Změna"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kartička %(num)d (%(name)s): použita %(cards)d krát%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:322 ui/modelproperties.py:351
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kartička %d"
#: forms/modelproperties.py:320
#, fuzzy
msgid "Card Templates"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: forms/displayproperties.py:321
msgid "Card:"
msgstr "Kartička:"
#: forms/displayproperties.py:330
#, fuzzy
msgid "Cards"
msgstr "Kartička:"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr ""
#: ui/importing.py:196
msgid "Change"
msgstr "Změna"
#: forms/cardlist.py:230
#, fuzzy
msgid "Change &Template..."
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: ui/cardlist.py:610 ui/cardlist.py:738
#, fuzzy
msgid "Change Template"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: forms/main.py:927
msgid "Check Database..."
msgstr ""
#: forms/main.py:930
msgid "Check Media Database..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:144
#, fuzzy
msgid "Check complete."
msgstr "Synchronizovat při otevření"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: forms/importing.py:118
#, fuzzy
msgid "Choose &file..."
msgstr "Zvolte soubor..."
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Zvolte soubor pro export"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Zvolte soubor..."
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko 'Zavřít' nebo importujte další soubor.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr ""
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:59 forms/displayproperties.py:341 forms/main.py:846
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ui/addcards.py:144
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Zavřít a zrušit momentálně vkládaná data?"
#: ui/sync.py:66
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Probíhá synchronizace..."
#: ui/main.py:1084
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:175
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr ""
#: ui/main.py:1365
#, fuzzy
msgid "Cram"
msgstr "&O programu..."
#: ui/sync.py:199
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Vytvořit '%s' na serveru"
#: ui/cardlist.py:278
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Datum vytvoření"
#: forms/main.py:889
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""
#: forms/main.py:891
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""
#: forms/main.py:893
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""
#: forms/main.py:895
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""
#: forms/main.py:897
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""
#: ui/main.py:673
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1707 forms/main.py:882
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: forms/main.py:942
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:229
msgid "Ctrl+End"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:56
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:219 forms/main.py:884
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:227
msgid "Ctrl+Home"
msgstr ""
#: forms/main.py:914
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:223 forms/main.py:872
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: forms/main.py:874
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:225 forms/main.py:887
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: forms/main.py:870
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Return"
msgstr ""
#: forms/main.py:878
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:221
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr ""
#: forms/main.py:876
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: forms/main.py:880
msgid "Ctrl+Y"
msgstr ""
#: forms/main.py:924
msgid "Ctrl+Z"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:100
msgid "Ctrl+b"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:111
msgid "Ctrl+i"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:192
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:213
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:131
msgid "Ctrl+r"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:122
msgid "Ctrl+u"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:228
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#: forms/main.py:917
#, fuzzy
msgid "Current &Model..."
msgstr "Synchronizuji modeli..."
#: forms/cardlist.py:203
#, fuzzy
msgid "Current Card"
msgstr "<h1>Tato kartička</h1>"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Customize Models"
msgstr ""
#: forms/main.py:918
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Přizpůsobit zobrazení kartiček, polí, atd."
#: forms/main.py:911
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Přizpůsobit písmo, barvy, pozici."
#: forms/main.py:906
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Přizpůsobit synchronizaci, plánování, priority a modely"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:147
#, fuzzy
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Grafy balíku"
#: ui/deckproperties.py:200 forms/deckproperties.py:326
#, fuzzy
msgid "Deck Properties"
msgstr "&Vlastnosti balíku..."
#: ui/main.py:796 ui/main.py:848
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Soubory balíku (*.anki)"
#: ui/main.py:540
msgid "Deck is already open."
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:208
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "&Smazat"
#: ui/main.py:1267 forms/cardlist.py:207
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "&Smazat"
#: ui/cardlist.py:544
#, fuzzy
msgid "Delete Cards"
msgstr "&Smazat"
#: ui/main.py:2015
#, fuzzy
msgid "Delete Refs"
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#: ui/cardlist.py:563
#, fuzzy
msgid "Delete Tags"
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#: ui/sync.py:101
msgid "Determining differences..."
msgstr ""
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: ui/modelproperties.py:312
msgid "Disa&ble"
msgstr "Deak&tivovat"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Zrušit pole"
#: forms/preferences.py:211
msgid "Display"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:280 ui/graphs.py:227
msgid "Due"
msgstr ""
#: forms/main.py:869
msgid "E&xit"
msgstr "&Ukončit"
#: ui/status.py:176
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Zbývající čas: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:283
msgid "Ease"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:232
msgid "Eases"
msgstr ""
#: forms/main.py:845
msgid "Easy"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:333
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "&Upravit"
#: forms/main.py:941
#, fuzzy
msgid "Edit &Current..."
msgstr "<h1>Tato kartička</h1>"
#: forms/cardlist.py:202
#, fuzzy
msgid "Edit Items"
msgstr "Anki - upravit balík"
#: ui/cardlist.py:331
#, fuzzy, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Anki - upravit balík (Zobrazeno(%(cur)d kartiček ze %(tot)d)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Prázdný výběr"
#: ui/modelproperties.py:314
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Aktivovat"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Anglicky"
#: ui/cardlist.py:552
#, fuzzy
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Vložte štítek pro všechny kartičky:"
#: ui/cardlist.py:561
#, fuzzy
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech kartiček"
#: forms/main.py:847
msgid "Esc"
msgstr ""
#: forms/main.py:909
msgid "Expor&t..."
msgstr "Expor&t..."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "Exportuji do..."
#: forms/cardlist.py:220
#, fuzzy
msgid "F&act"
msgstr "výrazy"
#: forms/cardlist.py:226
#, fuzzy
msgid "F&irst Card"
msgstr "<h1>Poprvé opovězeno</h1>"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "F2"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:160
msgid "F3"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:170
msgid "F4"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:180 forms/main.py:922
msgid "F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:224
msgid "F9"
msgstr ""
#: ui/main.py:1584
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr ""
#: ui/sync.py:98
#, fuzzy
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Stahuji souhrn ze serveru..."
#: ui/displayproperties.py:180
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s neprázdné]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Pole %d"
#: ui/cardlist.py:286
#, python-format
msgid "Field '%s'"
msgstr "Pole '%s'"
#: ui/importing.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Pole <b>%d</b> v souboru je:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Přidružení pole"
#: forms/displayproperties.py:338
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
#: ui/preferences.py:32
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "Ukončeno"
#: ui/graphs.py:231
#, fuzzy
msgid "First Answered"
msgstr "<h1>Poprvé opovězeno</h1>"
#: forms/displayproperties.py:320
#, fuzzy
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Písmo a barvy"
#: ui/facteditor.py:130
#, fuzzy
msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
msgstr "Barva popředí"
#: ui/preferences.py:33
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: forms/modelproperties.py:305
#, fuzzy
msgid "General && Fields"
msgstr "&Pole"
#: forms/cardlist.py:211
#, fuzzy
msgid "Generate &Cards..."
msgstr "&Smazat"
#: ui/cardlist.py:585 forms/addcardmodels.py:34
#, fuzzy
msgid "Generate Cards"
msgstr "&Smazat"
#: ui/preferences.py:34
msgid "German"
msgstr "Němčina"
#: forms/main.py:843
msgid "Good"
msgstr ""
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:223
msgid "HTML Editor (F9)"
msgstr ""
#: forms/main.py:841
#, fuzzy
msgid "Hard"
msgstr "Kartička:"
#: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:339 forms/main.py:854
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "&Nápověda"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#: ui/deckproperties.py:80
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:568
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr ""
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ui/importing.py:128
#, fuzzy, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Import selhal: %s"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Importovat soubor"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Importovat nastavení"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Import kompletní. %(num)d kartiček importováno ze souboru %(file)d.\n"
#: ui/importing.py:123
#, fuzzy
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importovat soubor"
#: ui/importing.py:112
#, fuzzy
msgid "Importing..."
msgstr "&Import..."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Vložit informaci o plánování"
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:281 ui/graphs.py:229
#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Rozhraní"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Italian"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:110
#, fuzzy
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kurzíva"
#: ui/preferences.py:36
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
#: ui/preferences.py:37
msgid "Korean"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:191
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l, l)"
msgstr "Vzorec latexu"
#: ui/facteditor.py:201
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)"
msgstr "Vzorec latexu"
#: ui/facteditor.py:212
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)"
msgstr "Matematické prostředí latexu"
#: ui/main.py:1366
msgid "Loading deck..."
msgstr ""
#: ui/main.py:1221
#, fuzzy
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Nahrávají se grafy (může chvíli trvat)..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log importu:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Napojit na %s"
#: ui/importing.py:27
#, fuzzy
msgid "Map to Tags"
msgstr "Napojit na %s"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:71
msgid "Max"
msgstr ""
#: forms/main.py:929
#, fuzzy
msgid "Merge Models..."
msgstr "Synchronizuji modeli..."
#: ui/main.py:1994
msgid "Merge complete."
msgstr ""
#: ui/sync.py:204
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Sloučit s '%s' na serveru"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:69
msgid "Min"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:452
msgid "Model"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:287
msgid "Model Properties"
msgstr "Vlastnosti modelu"
#: forms/deckproperties.py:337
#, fuzzy
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Vlastnosti modelu"
#: ui/cardlist.py:279
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Datum změny"
#: forms/main.py:853
msgid "More>>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:309
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:299 forms/modelproperties.py:311
msgid "Move Dow&n"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:310
msgid "Move selected card model down"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:308
msgid "Move selected card model up"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Move selected field down"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field up"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:81
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Vzor"
#: forms/deckproperties.py:351
#, fuzzy
msgid "Name on server: "
msgstr "Vytvořit '%s' na serveru"
#: ui/main.py:1358
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:774
msgid "No cards to preview."
msgstr ""
#: ui/sync.py:120
msgid "No changes found."
msgstr ""
#: ui/main.py:1213
msgid "No current card or last card."
msgstr "Žádná aktivní nebo poslední kartička."
#: ui/main.py:1165
msgid "No expression in current card."
msgstr "Chybí výraz v aktivní kartičce."
#: ui/main.py:1172
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Chybí význam v aktivní kartičce"
#: ui/main.py:1986
msgid ""
"No models found to merge. If you want to merge models,\n"
"all models must have the same name, and must not be\n"
"from another person's deck."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:266
msgid "No tags"
msgstr ""
#: forms/main.py:862
msgid "Open &Recent"
msgstr "Otevřít &nedávný"
#: forms/main.py:931
#, fuzzy
msgid "Open On&line..."
msgstr "Otevřít vzorový soubor..."
#: forms/main.py:912
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Otevřít vzorový soubor..."
#: ui/main.py:799
msgid "Open deck"
msgstr "Otevřít balík"
#: forms/main.py:902
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Otevřít databázi chyb"
#: forms/main.py:928
msgid "Optimize Database"
msgstr ""
#: forms/main.py:867
msgid "P&lugins"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:219
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ui/main.py:763
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Heslo"
#: ui/modelproperties.py:365
#, fuzzy
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#: ui/modelproperties.py:164
#, fuzzy
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#: ui/deckproperties.py:138
#, fuzzy
msgid "Please add another model first."
msgstr ""
"Nesmíte smazat poslední model.\n"
"Prosím vytvořte nejdřív nový model."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Prosím zvolte pole třídění"
#: ui/sync.py:49
#, fuzzy
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte heslo"
#: ui/modelproperties.py:393
#, fuzzy
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#: ui/facteditor.py:609
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
#: ui/main.py:1239
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Prosím nainstalujte python-mathplotlib pro přístup ke grafům."
#: ui/preferences.py:38
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Anglicky"
#: forms/preferences.py:205
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Prevent duplicates"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "Prevent empty entries"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:342
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: ui/facteditor.py:147
#, fuzzy
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Náhled"
#: forms/previewcards.py:37
#, fuzzy
msgid "Preview Cards"
msgstr "Náhled"
#: ui/main.py:1971
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:215 ui/graphs.py:256
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr "Probíhá synchronizace..."
#: forms/preferences.py:209
#, fuzzy
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#: ui/cardlist.py:276
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: forms/displayproperties.py:326
msgid "Question alignment"
msgstr "Pozice odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:328
msgid "Question colour"
msgstr "Barva odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:322
msgid "Question font"
msgstr "Písmo odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:327
msgid "Question size"
msgstr "Velikost odpovědi"
#: ui/main.py:1383
#, fuzzy
msgid "Randomizing..."
msgstr "Ukládá se..."
#: forms/main.py:858
#, fuzzy
msgid "Re&view Early"
msgstr "Opakování"
#: ui/facteditor.py:183
#, fuzzy
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Přidat audio"
#: ui/sound.py:28
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:347 ui/main.py:1770
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:265
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: forms/main.py:933
msgid "Release Notes..."
msgstr ""
#: ui/status.py:143
msgid "Remaining: "
msgstr "Zbývá: "
#: forms/main.py:920
#, fuzzy
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Opakovat &audio odpovědi"
#: forms/main.py:921
#, fuzzy
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Opakova&t poslední audio"
#: forms/main.py:919
#, fuzzy
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Zopakovat audio &otázky"
#: ui/cardlist.py:282 ui/graphs.py:233
msgid "Reps"
msgstr ""
#: forms/reschedule.py:66
#, fuzzy
msgid "Reschedule"
msgstr "Plánování"
#: forms/reschedule.py:67
#, fuzzy
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#: forms/reschedule.py:68
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:570
#, fuzzy
msgid "Reset Progress"
msgstr "&Obnovit stav balíku"
#: forms/main.py:848
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Opakování"
#: ui/graphs.py:234
#, fuzzy
msgid "Review Time"
msgstr "Opakování"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:223
#, fuzzy
msgid "Save && Sync"
msgstr "Uložit balík"
#: forms/main.py:926
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "Uložit &jako..."
#: ui/main.py:841
#, fuzzy
msgid "Save Deck As"
msgstr "Otevřít balík"
#: forms/preferences.py:216
msgid "Save after adding"
msgstr "Uložit po přidání"
#: forms/preferences.py:214
msgid "Save after answering"
msgstr "Uložit po zodpovězení"
#: forms/main.py:879
#, fuzzy
msgid "Save and S&ync"
msgstr "Uložit balík"
#: forms/preferences.py:213
msgid "Save when closing"
msgstr "Uložit při zavírání"
#: forms/cardlist.py:213
msgid "Select &All"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:214
#, fuzzy
msgid "Select &Facts"
msgstr "Smazat výraz"
#: ui/sync.py:53
msgid "Server is down or operation failed."
msgstr "Server je mimo provoz nebo operace selhala"
#: ui/modelchooser.py:40
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:27
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr ""
#: forms/main.py:837
#, fuzzy
msgid "Show Answer"
msgstr "Zobrazit odpověď"
#: forms/preferences.py:208
#, fuzzy
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#: forms/main.py:855
msgid "Show failed cards last"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:210
msgid "Show next time before answer"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:340
msgid "Show preview"
msgstr "Zobrazit náhled"
#: forms/main.py:836
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr ""
#: forms/main.py:838
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:225
#, fuzzy
msgid "Show timer"
msgstr "Zobrazit odpověď"
#: forms/preferences.py:228
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:227
#, fuzzy
msgid "Show welcome back screen on startup"
msgstr "Zobrazit tlačítkovou lištu při spuštění"
#: ui/graphs.py:260
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Zobrazit odpověď"
#: ui/addcards.py:105 ui/cardlist.py:435
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr ""
#: ui/main.py:511
#, fuzzy
msgid "Soon"
msgstr "Importovat nastavení"
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "Sort as numbers"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:586
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Zvuky (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:178
msgid "Source ID:"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:39
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
#: ui/main.py:1082
msgid "Start &Reviewing"
msgstr ""
#: forms/main.py:868
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Stav"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: forms/main.py:916
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Ukončit opakování této kartičky, dokud nebude znovu aktivována v editoru."
#: ui/main.py:1255
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "&Zmrazit položku"
#: ui/sync.py:114
#, fuzzy
msgid "Sync complete."
msgstr "Synchronizovat při otevření"
#: forms/preferences.py:221
msgid "Sync on close"
msgstr "Synchronizovat při zavření"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Sync on open"
msgstr "Synchronizovat při otevření"
#: forms/deckproperties.py:353
#, fuzzy
msgid "Synchronisation"
msgstr "Automatické ukládání a synchronizace"
#: forms/deckproperties.py:340
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synchronizovat tento balík s jménem:"
#: ui/main.py:1562 ui/main.py:1564
#, fuzzy
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synchronizuji výrazy..."
#: ui/sync.py:160
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synchronizace selhala."
#: ui/main.py:2013
#, fuzzy
msgid "Tag Cards"
msgstr "Kartičky"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:276
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr ""
#: ui/main.py:1342
msgid "Tags to cram:"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:109
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Protokol pro synchronizaci se změnil. Aktualizujte Anki."
#: ui/view.py:196
#, fuzzy, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za <b>%(next)s</b>"
#: ui/view.py:223
#, fuzzy
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za <b>%(next)s</b>"
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Toto pole je použibé u %d kartiček. Pokud ho smažete,\n"
"všechny informace u tohoto pole budou ztraceny.\n"
"\n"
"Opravdu chcete smazat toto pole?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor existuje. Určitě ho chcete přepsat?"
#: ui/modelproperties.py:372
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Tento model je používán %d kartičkami. Pokud ho smažete,\n"
"všechny příslušné kartičky budou také smazány. Pokud pouze\n"
"chcete zabránit vytvoření dalších kartiček z tohoto\n"
"modelu, použijté tlačítko 'deaktivovat'.\n"
"\n"
"\n"
"Opravdu chcete smazat tyto kartičky?"
#: ui/deckproperties.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Tento model je používán %d kartičkami.\n"
"Určitě ho chcete smazat?\n"
"Pokud ho smažete, příslušné kartičky budou ztraceny."
#: ui/deckproperties.py:143
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
#: ui/main.py:1958
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
#: ui/main.py:2004
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
#: ui/main.py:1231
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Pro zobrazení grafů optřebuje Anki knihovnu .dll, která\n"
"není k dispozici. Prosím, nainstalujte:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr ""
#: ui/sync.py:106
#, fuzzy
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Synchronizuji kartičky..."
#: ui/main.py:482
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr ""
#: ui/main.py:545
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
#: ui/main.py:814
msgid "Unable to load file."
msgstr "Nelze načíst soubor"
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Nelze se spojit se serverem"
#: ui/importing.py:162
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Nelze načíst soubor.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:578
#, fuzzy
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Nelze načíst soubor"
#: forms/main.py:947
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:121
#, fuzzy
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Podtržené písmo"
#: ui/cardlist.py:341 ui/main.py:1764
#, fuzzy, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "v %s"
#: ui/sync.py:55
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Neznámá chyba: %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Aktualizace hotova. Prosím, restartujte Anki."
#: ui/main.py:1804
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Use custom colour"
msgstr "Použít vlastní barvu"
#: forms/displayproperties.py:333 forms/displayproperties.py:337
msgid "Use custom font"
msgstr "Použít vlastní písmo"
#: forms/displayproperties.py:332 forms/displayproperties.py:336
msgid "Use custom size"
msgstr "Použít vlastní velikost"
#: forms/preferences.py:220
msgid "Username"
msgstr "Přihlašovací jméno"
#: ui/main.py:759
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Přihlašovací jméno"
#: forms/main.py:840
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr ""
#: forms/main.py:844
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr ""
#: forms/main.py:842
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr ""
#: ui/view.py:219
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za <b>%(next)s</b>"
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Chcete nyní stáhnout aktualizaci?"
#: ui/main.py:1991
msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
msgstr ""
#: ui/main.py:1795
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:1550
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
#: ui/main.py:1236
#, fuzzy
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Vaše verze Mathplotlib je vadná.\n"
"Viz http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102"
#: forms/main.py:938
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:215
msgid "cards"
msgstr "kartičky"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:70 forms/reschedule.py:72
msgid "days"
msgstr ""
#: ui/main.py:1793
msgid "early"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:217
msgid "facts"
msgstr "výrazy"
#: ui/cardlist.py:192
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "v %s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:1791
msgid "late"
msgstr ""
#: ui/importing.py:190
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr ""
#: ui/importing.py:192
#, fuzzy
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "<b>Štítky</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
#, fuzzy
msgid "mins"
msgstr "v %s"
#: forms/deckproperties.py:352
#, fuzzy
msgid "option"
msgstr "Importovat nastavení"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#: forms/main.py:849 forms/main.py:856
msgid "xxx"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Adding cards</h1>\n"
#~ "Please enter some things you want to learn.\n"
#~ "<h2>Shortcuts</h2>\n"
#~ "<table width=230>\n"
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> change between fields.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> add the current card.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> close the dialog.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> bold</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> italic</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> underline</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> enable/disable card model 1</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> enable/disable card model 2</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<h2>Cards</h2>Depending on the language you selected, more than one card may\n"
#~ "be generated. This allows you to practice both <b>Production</b> (trying to produce\n"
#~ "the target idea/phrase yourself), and <b>Recognition</b> (quickly recognizing and\n"
#~ "understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n"
#~ "generated, click the rightmost button at the top."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Vložit kartičky</h1>\n"
#~ "Vložte nějaké informace, které se chcete učit.\n"
#~ "<h2>Zkratky</h2>\n"
#~ "<table width=230>\n"
#~ "<tr><td><b>Tab</b></td><td> změna mezi poli</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> přidat tuto kartu.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Esc</b></td><td> zavřít dialog.</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> tučně</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> kurzíva</td></tr>\n"
#~ "<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> podtržení</td></tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<h2>Cards</h2>Podle zvoleného jazyka může být generována i více než jedna\n"
#~ "kartička. To Vám umožňuje procvičovat jak <b>Psaním</b> (zkusit sám vytvořit\n"
#~ "cílové slovo/frázi), tak <b>rozpoznáváním</b> (rychle rozpoznat a\n"
#~ "porozumět cílovému slovu/frázi). Pro volbu, které kartičky budou automaticky\n"
#~ "vytvářeny, klidněte na tlačítko zcela vpravo nahoře."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br>\n"
#~ "The next question will be shown in <b>%(next)s</b>.<p>\n"
#~ "There are %(waiting)d\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/FrequentlyAskedQuestions#head-ef653836eaddb2b9c1af6b8fa56bcea458a04c20\">spaced</a> cards.<br>\n"
#~ "There are %(suspended)d suspended cards.<p>\n"
#~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen<br>\n"
#~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning<br>\n"
#~ "process - they won't be shown until you unsuspend them."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Výborně!</h1>V tuto chvíli máte balík dokončený.<br>\n"
#~ "Další otázka bude zobrazena za <b>%(next)s</b>.<p>\n"
#~ "Máte %(waiting)d odložených kartiček.<br>\n"
#~ "Máte %(suspended)d zmrazených kartiček.<p>\n"
#~ "Odložené kartičky jsou takové, které po určitou dobu nebudou zobrazeny, protože jste<br>\n"
#~ "související kartičku nedávno opakovali. Zmrazené kartičky jsou vyjmuty z procesu <br>\n"
#~ "učení - nebudou zobrazeny, dokud je nevrátíte zpět."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have successfully reviewed all your previously\n"
#~ "seen cards. You can continue practicing new cards, or come back another\n"
#~ "time.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Výborně!</h1>Úspěšně jste zopakoval(a) všechny doposud zobrazené\n"
#~ "kartičky. Můžete pokračovat ve studiu nových kartiček nebo se někdy později\n"
#~ "vrátit.<p>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Empty deck</h1>The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n"
#~ "card' from the Edit menu."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Prázdný balík</h1>Tento balík neobsahuje žádné kartičky. Prosím vyberte\n"
#~ "'Přidat kartičku' z menu 'Úpravy'."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Final review</h1>You have finished all the cards in your deck, and are\n"
#~ "currently being asked questions you failed recently.<p>You can continue\n"
#~ "practicing these questions until you are able to remember them, or you can\n"
#~ "close Anki and return to them tomorrow - it's up to you."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Poslední opakování</h1>Právě jste dokončil(a) všechny kartičky v balíku a\n"
#~ "procházíte položky, které jste nedávno neznal(a).<p>Můžete pokračovat\n"
#~ "v procvičování těchto položek, dokud si je nebudete pamatovat. Nebo můžete\n"
#~ "ukončit program a vrátit se k nim zítra - je to na Vás."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Learning new cards</h1>Anki is currently in 'learning mode'.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n"
#~ "available.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">More information</a>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Učení nových kartiček</h1>Anki se teď nachází v módu učení. Kartičky\n"
#~ "s intervalem opakováním menším než týden zůstanou v tomto módu dokud nezvolíte\n"
#~ "'Snadno zapamatováno'. Takže položku můžete opakovat v intervalu 1-5 dní tak často\n"
#~ "jak budete chtít předtím, než postoupíte dál.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Alternativou k myši je použití mezerníku a klávesy příslušných číslic\n"
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">Více informací (anglicky)</a>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Reviewing</h1>You are currently looking at a card you have seen before.\n"
#~ "Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n"
#~ "promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n"
#~ "remembering the cards is not wasted.<p> At the bottom of the main window, the\n"
#~ "\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n"
#~ "for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n"
#~ "studying new cards."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Opakování</h1>Právě vidíte kartičku, kterou jste se už dříve učil(a).\n"
#~ "Na rozdíl od nových kartiček je důležité zkoušet a opakovat už viděné kartičky\n"
#~ "co nejdříve, aby čas strávený úsilím naučit se kartičky, nepřišel nazmar.<p>\n"
#~ "Ve stavovém řádku hlavního okna udává číslo u \"Zbývá\" počet dříve opakovaných\n"
#~ "slovíček, která čekají v dnešní frontě. Jakmile údaj dosáhne 0, můžete zavřít Anki\n"
#~ "nebo pokračovat ve studiu nových kartiček."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Upgrade deck</h1>Anki\n"
#~ "0.3 uses a new deck format. To use your current deck with Anki, it needs to be\n"
#~ "upgraded.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Please read the <a\n"
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">upgrade notes</a> before\n"
#~ "proceeding.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The upgrade process may take a while."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Převést balík na novou verzi</h1>Anki\n"
#~ "verze 0.3 používá jiný formát uložení dat. Pro použití současného balíku, je potřeba\n"
#~ "převést ho na novou verzi.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Přečtěte <a\n"
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">upgrade notes (anglicky)</a> před\n"
#~ "pokračováním.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Převod může chvíli trvat."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>If this is your first time using Anki, you may\n"
#~ "want to try one of the example decks, available from the Deck menu.\n"
#~ "<p/>\n"
#~ "To start your own deck, click the leftmost icon on the toolbar above.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Vítejte v Anki!</h1>Pokud je toto Vaše první použíti programu, můžete\n"
#~ "zkusit otevřít jeden ze vzorových balíků, které jsou k dispozici v menu Balík.\n"
#~ "<p/>\n"
#~ "Pro vytvoření vlastního balíku klikněte na ikonu zcela vlevo na nástrojové liště.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The last operation was '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Poslední operace byla '%s'."
#~ msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
#~ msgstr " <b>Při testování/vkládání/úpravě</b>"
#~ msgid "%(del)d deleted."
#~ msgstr "%(del)d smazáno."
#~ msgid "%d duplicates were found. They are tagged as 'duplicate'.\n"
#~ msgstr "nalezeno %d stejných kartiček. Jsou označeny štítkem 'duplikát'.\n"
#~ msgid "&Add cards"
#~ msgstr "&Přidat kartičky"
#, fuzzy
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "&Přidat"
#~ msgid "&Deck"
#~ msgstr "&Balík"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Upravit"
#, fuzzy
#~ msgid "&Model Properties..."
#~ msgstr "&Vlastnosti modulu..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Options>>"
#~ msgstr "<b>Popis</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&Nastavení..."
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "&Hledat"
#~ msgid "&Undo last answer"
#~ msgstr "&Vrátit poslední odpověď"
#~ msgid "'%s' must be unique"
#~ msgstr "'%s' musí být jedinečná"
#~ msgid "'%s' must not be empty"
#~ msgstr "'%s' nesmí být prázdné"
#~ msgid "<a href=py:occur>Kanji report</a>"
#~ msgstr "<a href=py:occur>zpráva o kanji</a>"
#~ msgid "<b>%(ease0)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease0)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease1)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease1)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease2)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease2)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease3)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease3)s</b>"
#~ msgid "<b>%(ease4)s</b>"
#~ msgstr "<b>%(ease4)s</b>"
#~ msgid "<b>%s</b> in model"
#~ msgstr "<b>%s</b> v modelu"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>0: Totally Forgot</b>"
#~ msgstr "<b>Celkem zapomněl(a) (0)</b>"
#~ msgid "<b><u>C</u>ards</b>:"
#~ msgstr "<b><u>K</u>artiček</b>:"
#~ msgid "<b>Card-specific tags</b>"
#~ msgstr "<b>Štítky ke kartičce</b>"
#~ msgid "<b>Description</b>:"
#~ msgstr "<b>Popis</b>"
#~ msgid "<b>Easy</b>"
#~ msgstr "<b>Lehké</b>"
#~ msgid "<b>Features</b>:"
#~ msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Hours to shift midnight</b>"
#~ msgstr "<b>Skrývání odpovědi</b>"
#~ msgid "<b>How well did you remember?</b>"
#~ msgstr "<b>Jak dobře jste si zapamatoval(a)?</b>"
#~ msgid "<b>Interval cap</b>"
#~ msgstr "<b>Horní limit intervalu</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a young card"
#~ msgstr "<b>Chyboval(a) jsem</b>"
#~ msgid "<b>Medium</b>"
#~ msgstr "<b>Střední</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name/tag</b>"
#~ msgstr "<b>Název</b>"
#~ msgid "<b>Name</b>:"
#~ msgstr "<b>Název</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Numeric?</b>"
#~ msgstr "<b>Název</b>"
#~ msgid "<b>Required?</b>"
#~ msgstr "<b>Požadováno?</b>"
#~ msgid "<b>Statistics</b>"
#~ msgstr "<b>Statistika</b>"
#~ msgid "<b>Tag</b>"
#~ msgstr "<b>Štítek</b>"
#~ msgid "<b>Tags</b>:"
#~ msgstr "<b>Štítky</b>"
#~ msgid "<b>Unique?"
#~ msgstr "<b>Jedinečný?</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Anki je aktualizováno</h1>Nová verze Anki\n"
#~ "je k dispozici.<br/>"
#~ msgid "<h1>Autosaving</h1>Anki can save your progress automatically."
#~ msgstr "<h1>Automatické ukládání</h1>Anki může postup učení automaticky ukládat."
#~ msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
#~ msgstr "<h1>Pole k dispozici</h1>Prosím zvolte, která pole budete importovat. Pokud zvolíte \"Zrušit pole\", všechna data z pole budou ztracena."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Basic Scheduling</h1>"
#~ msgstr "<h1>Poslední kartička</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Card Models</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Daily recall</h1>This \n"
#~ " bar shows the total percentage of correct answers<br>\n"
#~ " for today. It may be low if you've recently added lots of<br>\n"
#~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the<br>\n"
#~ " retention bar on the right is more important.<p/>Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)<br>Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)<br><b>Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Úspěšnost sezení</h1>Tento \n"
#~ " sloupec ukazuje procentní podíl správných odpovědí od doby,<br>\n"
#~ " kdy jste naposledy otevřel(a) balík. Může být nízký, pokud jste nedávno<br>\n"
#~ " přidal(a) velké množství náročného učiva. Moc se tím netrapte,<br>\n"
#~ " protože důležitější je sloupec naučeného učiva vpravo.<p/>Správně po více než týdnu: %(sOldYes%)0.1f%% (%(sOldYes)d of %(sOldTotal)d)<br>Správně po méně než týdnu: %(sYoungYes%)0.1f%% (%(sYoungYes)d of %(sYoungTotal)d)<br>Správně po prvním shlédnutí: %(sNewYes%)0.1f%% (%(sNewYes)d of %(sNewTotal)d)<br><b>Total correct: %(sYesTotal%)0.1f%% (%(sYesTotal)d of %(sTotal)d)</b><br><br>Průměrná doba na odpověď: %(sAverageTime)s<br>Celková doba: %(sTotalTime)s"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Day Rollover</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#~ msgid "<h1>Deck description</h1>"
#~ msgstr "<h1>Popis balíku</h1>"
#~ msgid "<h1>Delay on mistake</h1>The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes."
#~ msgstr "<h1>Znovu zobrazit po chybě</h1>Doba, po které je karta znovu zobrazena při chybné odpovědi. Výchozí nastavení je 10 minut."
#~ msgid "<h1>Empty deck</h1>Your deck is empty. Please add some cards."
#~ msgstr "<h1>Prázdný balík</h1>Váš balík je prázdný. Vložte nějaké kartičky."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Failed card limit & collapsing</h1>"
#~ msgstr "<h1>Pole</h1>"
#~ msgid "<h1>Final review</h1>You are viewing recently failed cards. You can skip this step if you wish."
#~ msgstr "<h1>Poslední opakování</h1>Prohlížíte naposledy nezvládnuté kartičky. Tento krok můžete vynechat."
#~ msgid "<h1>Finished</h1>You have finished the deck for now."
#~ msgstr "<h1>Ukončeno</h1>Prozatím je procvičování balíčku ukončeno."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Fonts & Colours</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Fonts</h1>"
#~ msgstr "<h1>Pole</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>General Model Properties</h1>"
#~ msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#~ msgid "<h1>High priority</h1>Matching previously seen cards will be shown before other previously seen cards. Matching new cards will be displayed before other new cards."
#~ msgstr "<h1>Vysoká priorita</h1>Tyto kartičky budou zobrazeny před ostatními. Mezi již probíranými, resp. novými"
#~ msgid "<h1>Initial intervals</h1>The delay Anki uses for the first interval is adjustable. One reason to change it (temporarily) is if you're about to add a large amount of previously known material. Anki will pick a random time between min and max for scheduling items. All times are in days."
#~ msgstr "<h1>Počáteční intervaly</h1>Zpoždění, které Anki používá při prvním intervalu je nastavitelné. Jedním z důvodu pro změnu je (dočasně), pokud se chystáte přidat velké množství již dříve probíraného materiálu. Anki zvolí náhodný čas mezi minimem a maximem pro plánované položky. Všechny časy jsou ve dnech."
#~ msgid "<h1>Interface language</h1>The language for the user interface: dialogs, menus, etc."
#~ msgstr "<h1>Jazyk rozhraní</h1>Jazyk uživatelského rozhraní: dialogy, menu, atd."
#~ msgid "<h1>Learning</h1>You are currently learning new cards."
#~ msgstr "<h1>Učení</h1>Momentálně se učíte nové kartičky."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Main Window</h1>"
#~ msgstr "<h1>Poslední kartička</h1>"
#~ msgid "<h1>Maximum repetition interval</h1>By default Anki will prevent cards from being scheduled more than 5 years into the future."
#~ msgstr "<h1>Maximální interval opakování</h1>Ve výchozím nastavení Anki nebude nastavovat interval delší než 5 let dopředu."
#~ msgid "<h1>Models</h1>Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them."
#~ msgstr "<h1>Modely</h1>Modely definují, jaký druh informací studujete a způsob, jakým se budou zobrazovat. Modely mohou být jednoduché prezentace jednotlivých kartiček s dvěma stranami nebo až komplikovanější modely: např. model pro ruská slovesa může obsahovat dva tvary slovesa a zkoušet Vás z obou."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>New cards</h1>"
#~ msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface."
#~ msgstr "<h1>Odkládání</h1>Tyto kartičky nebudou zobrazeny, dokud nebudou zpět odznačeny jako zmrazené. Webové a mobilní rozhraní automaticky přidávají 'noweb' a 'nophone' - označte těmito štítky ke kertičkám, které nechcete zobrazit v mobilním nebo webovém rozhraní."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n"
#~ " percentage of material you've remembered over the life of<br>\n"
#~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered<br>\n"
#~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old<br>\n"
#~ " are not considered memorized yet.<br><br><b>Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)<br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Naučeno</h1>Procentní\n"
#~ " podíl kartiček, které jste se naučil(a) za dobu existence balíku.<br>\n"
#~ " Sloupec vyjadřuje, jaký podíl kartiček jste si správně vybavil<br>\n"
#~ " po týdnu nebo více od předchozího opakování. Kartičky mladší než týden<br>\n"
#~ " se zatím nepovažují za naučené.<p/><b>Správně po více než týdnu: %(gOldYes%)0.1f%% (%(gOldYes)d of %(gOldTotal)d)</b><br>Správně po méně než týdnu: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>Správně po prvním shlédnutí: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>Celkem správně: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)<br><br>Průměrná doba na odpověď: %(gAverageTime)s<br>Celková doba: %(gTotalTime)s"
#~ msgid "<h1>Reviewing</h1>You are reviewing previously-seen cards."
#~ msgstr "<h1>Opakování</h1>Právě opakujete už dříve viděné kartičky"
#~ msgid "<h1>Standard colours</h1>These colours are used for all decks."
#~ msgstr "<h1>Standardní barvy</h1>Tyto barvy se používají na všechny balíky."
#~ msgid "<h1>Standard fonts</h1>See 'display properties' for deck specific font preferences."
#~ msgstr "<h1>Standardní písmo</h1>Viz. 'vlastnosti zobrazení' pro upravení písma v balíku."
#~ msgid "<h1>Synchronisation</h1>Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access."
#~ msgstr "<h1>Synchronizace</h1>Synchronizace umožňuje používání balíku na více počítačích zároveň. Můžete ji použít pro studium přes web v době, kdy nejste doma. Také můžete použít mobilní telefon, pokud disponuje připojením k internetu."
#~ msgid "<h1>Update Anki manually</h1>Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. "
#~ msgstr "<h1>Ručně aktualizovat Anki</h1>Obvykle to není potřeba. Automaticky budete upozorněn(a), kdykoli bude k dispozici nová verze programu. "
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Any matching cards will be displayed before anything else, regardless of whether they have been seen before."
#~ msgstr "<h1>Velmi vysoká priorita</h1>Čárkami oddělený seznam štítků s vysokou prioritou. Všechny kartičky s těmito štítky budou zobrazeny dříve než všechny ostatní, bez ohledu na to, zda už byly viděny."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue."
#~ msgstr "<h1>Nízká priorita</h1>Seznam štítku s nízkou prioritou, oddělených čárkami. Kartičky s těmito štítky budou zobrazeny až po všech ostatních."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Welcome!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#~ msgid "<h1>What would you like to study?</h1>"
#~ msgstr "<h1>Co chcete studovat?</h1>"
#~ msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
#~ msgstr "<h1>S čím chcete synchronizovat?</h1>"
#~ msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc."
#~ msgstr "Učící kartička je tvořena několika poli jako \"význam\", \"poznámky\", atd."
#~ msgid "A pre-made quiz style."
#~ msgstr "Přednastavený styl kvízu"
#~ msgid "A simple front-to-back quiz style."
#~ msgstr "Jednoduchý styl kvízu z přední strany kartičky na zadní"
#, fuzzy
#~ msgid "About right"
#~ msgstr "O Anki..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add &Cards..."
#~ msgstr "&Přidat kartičky..."
#~ msgid "Add Cards"
#~ msgstr "Přidat kartičky"
#~ msgid "Add Missing Active Cards"
#~ msgstr "Přidat chybějící aktivní kartičky"
#~ msgid "Add a new model"
#~ msgstr "Přidat nový model"
#, fuzzy
#~ msgid "Add audio (Ctrl+s)"
#~ msgstr "Přidat audio"
#~ msgid ""
#~ "An Anki lock file exists, which indicates that\n"
#~ "another copy of Anki is running. If Anki or your\n"
#~ "computer crashed last time, you can ignore this.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to ignore the lock file and start\n"
#~ "Anki anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Byl nalezen zamčený soubor, což zřejmě znamená, že\n"
#~ "běží další instance programu. Pokud naposledy Anki neskončilo\n"
#~ "zavřením programu nebo spadnul systém, můžete tuto zprávu ingorovat.\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete zamčení ingorovat a přesto spustit Anki?"
#~ msgid "An existing online deck."
#~ msgstr "Stávající balík na webu"
#, fuzzy
#~ msgid "Anki - Add Items"
#~ msgstr "Anki - přidat kartičky"
#, fuzzy
#~ msgid "Answer count"
#~ msgstr "Písmo odpovědi"
#~ msgid "Are you sure you wish to lose all progress on the selected cards?"
#~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete ztratit data o postupu učení u vybraných kartiček?"
#~ msgid "Are you sure you wish to reset the last iteration on the selected cards?"
#~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete vymazat data z posledního opakování vybraných kartiček?"
#~ msgid "Background colour"
#~ msgstr "Barva pozadí"
#~ msgid "Barely remembered. Back one step."
#~ msgstr "Sotva jsem si vzpomněl(a). O stupeň dolů"
#~ msgid "Card editor"
#~ msgstr "Editor kartiček"
#~ msgid "Card info"
#~ msgstr "O kartičce"
#~ msgid "Card properties"
#~ msgstr "Vlastnosti kartičky"
#, fuzzy
#~ msgid "Cards..."
#~ msgstr "Kartičky"
#~ msgid "Change field mapping"
#~ msgstr "Změnit vlastnosti polí"
#, fuzzy
#~ msgid "Completely forgot"
#~ msgstr "Zcela zapomněl(a)"
#~ msgid "Completely forgot. Reset progress."
#~ msgstr "Zcela zapomněl(a). Vymazat pokrok v učení."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy '%s' from server"
#~ msgstr "Vytvořit '%s' na serveru"
#, fuzzy
#~ msgid "Created: %(c)s ago<br>Next due: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f days<br>Average: %(a)s<br>Total: %(t)s<br>Reviews: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
#~ msgstr "Vytvořeno před %(c)s <br>Další opakování: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f dní<br>Průměr: %(a)s<br>Celkem: %(t)s<br>Opakování: %(cor)d/%(tot)d<br>Následující: %(suc)d"
#, fuzzy
#~ msgid "Current &Fact"
#~ msgstr "Opravit poměr"
#~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)"
#~ msgstr "Soubory balíku (*.fc *.anki)"
#~ msgid "Deck is not modified."
#~ msgstr "Balík nebyl změněn"
#~ msgid "Delete Fact Tag..."
#~ msgstr "Smazat štítek výrazu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "<b>Popis</b>"
#~ msgid "Description && Synchronisation"
#~ msgstr "Popis && synchronizace"
#, fuzzy
#~ msgid "Disp&lay Properties..."
#~ msgstr "Vlastnosti &zobrazení"
#~ msgid "Don't show this again."
#~ msgstr "Znovu nezobrazovat"
#~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete."
#~ msgstr "Stahuje se aktualizační program - %d%% hotovo"
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Další opakování"
#~ msgid "Dutch (the Netherlands)"
#~ msgstr "Holandsky (Nizozemí)"
#~ msgid "Edit card"
#~ msgstr "Upravit kartičku"
#~ msgid "Edit deck properties"
#~ msgstr "Upravit vlastnosti balíku"
#~ msgid "Edit the current model"
#~ msgstr "Upravit současný model"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Prázdný"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:"
#~ msgstr "Vložte štítek pro všechny výrazy"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:"
#~ msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech výrazů"
#~ msgid ""
#~ "Even non-selected cards will be deleted if they share the\n"
#~ "same fact as a selected card. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "I kartičky, které nejsou vybrané, budou smazány, pokud\n"
#~ "sdílejí výraz s vybranou kartičkou. Jste si jist(a)?"
#~ msgid "Example added card:\n"
#~ msgstr "Příklad vložené kartičky:\n"
#~ msgid "Fact <b>suspended</b>. You can list suspended cards in the editor."
#~ msgstr "Výraz <b>zmrazen</b>. Můžete zobrazit zmrazené výrazy v editoru."
#~ msgid "Field properties"
#~ msgstr "Vlastnosti pole"
#~ msgid "For each fact..."
#~ msgstr "Pro každý výraz..."
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "Generating report (may take time)..."
#~ msgstr "Generuji sestavu (může chvíli trvat)..."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons"
#~ msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide question/answer of last card"
#~ msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#~ msgid ""
#~ "If you delete all the card models, you won't be able to\n"
#~ "add any cards. Please add a new model first."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud smažete všechny modely kartiček, nebudete moci\n"
#~ "přidávat další kartičky. Nejprve vložte model."
#~ msgid ""
#~ "If you disable all the card models, you won't be able to\n"
#~ "add any cards. Please enable a different model first."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud deaktivujete všechny modely kartiček, nebudete moci\n"
#~ "přidávat další kartičky. Nejprve aktivujte nějaký jiný model."
#~ msgid "Images (*.jpg *.png)"
#~ msgstr "Obrázky (*.jpg *.png"
#~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty."
#~ msgstr "Import selhal. Požadované pole '%s' bylo prázdné."
#~ msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
#~ msgstr "Probíhá import. Anki na chvíli zamrzne..."
#~ msgid "Interface colour"
#~ msgstr "Barva rozhraní"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface font"
#~ msgstr "Rozhraní"
#~ msgid "Language, Fonts and Colours"
#~ msgstr "Jazyk, písmo a barvy"
#~ msgid "Last card colour"
#~ msgstr "Barva poslední kartičky"
#~ msgid "Learning"
#~ msgstr "Učení"
#~ msgid "Looking %s up on ALC.."
#~ msgstr "Vyhledávám %s na ALC..."
#~ msgid "Looking %s up on edict.."
#~ msgstr "Vyhledávám %s na edict..."
#, fuzzy
#~ msgid "Made a mistake"
#~ msgstr "Udělal(a) jsem chybu."
#~ msgid "Made a mistake. Back two steps."
#~ msgstr "Udělal(a) jsem chybu. Dva kroky zpět."
#~ msgid "Model properties"
#~ msgstr "Vlastnosti modelu"
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Modely"
#~ msgid "Next due"
#~ msgstr "Další opakování"
#~ msgid "Next in <b>%(ease2)s</b>"
#~ msgstr "Další za <b>%(ease2)s</b>"
#~ msgid "Next in <b>%(ease3)s</b>"
#~ msgstr "Další za <b>%(ease3)s</b>"
#~ msgid "Next in <b>%(ease4)s</b>"
#~ msgstr "Další za <b>%(ease4)s</b>"
#~ msgid "Not syncing, username or password unset."
#~ msgstr "Nelze synchronizovat, není nastaveno jméno a heslo"
#~ msgid "Number of hours to space this card apart from others."
#~ msgstr "Počet hodin, kterými oddělit opakování této kartičky od ostatních."
#~ msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information."
#~ msgstr "Pro každý typ informace, kterou vložíte do Anki, je generována jedna nebo více kartiček. Zde můžete nastavit, kolik kartiček bude generováno a jak vypadají. Odložení je doba po které se zobrazí další kartička pro stejnou informaci."
#~ msgid "Please double-check your username."
#~ msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte přihlašovací jméno"
#~ msgid "Please ensure all cards have a unique name."
#~ msgstr "Zajistěte, aby všechny kartičky měly jedinečný název"
#~ msgid "Please ensure all fields have a unique name."
#~ msgstr "Prosím zajistěte, aby všechna pole měla jedinečný název"
#~ msgid "Please save the current file."
#~ msgstr "Prosím uložte aktuální soubor."
#~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice"
#~ msgstr "Zabránit ve vkládání stejných dat do tohoto pole vícekrát"
#~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank"
#~ msgstr "Zabránit vkládání nových kartiček, pokud je toto pole prázdné"
#, fuzzy
#~ msgid "Priorities && Suspending"
#~ msgstr "Priority && Odkládání"
#~ msgid "Question/Answer:"
#~ msgstr "Otázka/odpověď"
#~ msgid "Read-only. Please use Deck -> Save As"
#~ msgstr "Pouze ke čtení. Použijte Balík -> Uložit jako"
#~ msgid "Remembered after thinking for a while."
#~ msgstr "Vpomněl(a) jsem si po chvíli přemýšlení"
#~ msgid "Remembered easily - ready to level up."
#~ msgstr "Vzpomněl(a) jsem si snadno - o stupeň výše"
#~ msgid "Remembered easily."
#~ msgstr "Vzpomněl jsem si snadno."
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Opačný směr"
#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "S&eřadit"
#~ msgid "S&ync"
#~ msgstr "S&ynchronizovat"
#~ msgid "Saving failed"
#~ msgstr "Ukládání selhalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving...done"
#~ msgstr "Uložení... hotovo"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroll down to the answer when showing answer"
#~ msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#, fuzzy
#~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).."
#~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček"
#, fuzzy
#~ msgid "Show study options on startup"
#~ msgstr "Zobrazit tlačítkovou lištu při spuštění"
#~ msgid "Sort..."
#~ msgstr "Seřadit..."
#~ msgid "Special features used by the field."
#~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité polem."
#~ msgid "Special features used by the model."
#~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité modelem"
#~ msgid "Sync: nothing to do"
#~ msgstr "Synchronizace: žádná data"
#~ msgid "Syncing deck metadata.."
#~ msgstr "Synchronizuje metadata balíku"
#~ msgid "Syncing deck scheduling data.."
#~ msgstr "Synchronizuje plánovací data balíku"
#~ msgid "Syncing facts metadata.."
#~ msgstr "Synchronizuji metadata výrazů..."
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n"
#~ "email your deck to the Anki author.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Synchronizace během procesu selhala. Pokud znovu selže, prosím\n"
#~ "pošlete svůj balík e-mailem autorovi Anki.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards."
#~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček"
#~ msgid "Tag:"
#~ msgstr "Štítek:"
#~ msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
#~ msgstr "Vysoká tlačítka (pro dotykové displaye)"
#~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level."
#~ msgstr "Počet, kolikrát jste odpověděl(a) danou kartičku v každé úrovni."
#~ msgid "The number of cards added on a given day."
#~ msgstr "Počet vložených kartičk za daný den"
#~ msgid ""
#~ "The number of cards due each day over the period.\n"
#~ "Today is 0; cards less than zero are overdue."
#~ msgstr ""
#~ "Počet kartiček naplánovaných na každý den v daném období.\n"
#~ "Dnešek je 0; kartičky s číslem menším než 0 jsou resty z minulých dnů."
#~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study."
#~ msgstr "Počet kartiček naplánovaných na každý den, při předpokladu, že se situace nezmění jejich studiem."
#~ msgid ""
#~ "The number of cards first answered on a given day.\n"
#~ "This will be different to 'added cards' if you are\n"
#~ "using a pre-made deck."
#~ msgstr ""
#~ "Počet kartiček zodpovězených poprvé v daný den.\n"
#~ "Bude to číslo různé od 'přidaných kartiček' pokud používáte\n"
#~ "předpřipravený balík."
#~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days."
#~ msgstr "Počet kartiček naplánovaných na daný počet dní."
#~ msgid "This card has been scheduled for review in <b>%s</b>."
#~ msgstr "Tato kartička byla naplánována pro opakování za <b>%s</b>."
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Delete"
#~ msgstr "&Smazat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load the same deck twice."
#~ msgstr "Nelze načíst soubor"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save file!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze uložit soubor\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Undo &last answer"
#~ msgstr "Vrátit pos&lední podpověď"
#~ msgid "Updating.."
#~ msgstr "Aktualizuje se..."
#~ msgid "Use compact answer button style"
#~ msgstr "Použít kompaktní styl tlačítka pro odpovědi"
#~ msgid "Want to practice again in a few days."
#~ msgstr "Chci procvičovat znovu za pár dní."
#~ msgid "Want to practice again tomorrow."
#~ msgstr "Chci procvičovat znovu zítra"
#~ msgid "You can display new facts randomly or in the order they were added.<br>After the first review, they will be shown in order of priority."
#~ msgstr "Můžete zobrazovat nové výrazy v náhodném pořadí nebo v pořadí, v jakém byla vložena.<br>Po prvním opakování se budou zobrazovat podle jejich priority."