Anki/ankiqt/locale/ankiqt_fi_FI.po

2640 lines
61 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ankiqt_fi_FI.po to Finnish
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2008, 2009.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+anki@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_fi_FI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-24 16:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/about.py:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki on <i>spaced repetition</i> -ohjelma, joka perustuu\n"
"kielenopiskelussa käytettyjen korttien ajastettuun kertaamiseen siten,\n"
"että korttien sisältö muistetaan mahdollisimman vähällä kertaamisella.\n"
"<p/>Anki on vapaa GPL-lisensoitu ohjelma.<p/>\n"
"Versio %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Vieraile kotisivuilla</a></span>\n"
#: ui/status.py:216
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Ajanotto</h1>\n"
"Anki pitää kirjaa siitä, kauanko kulutat aikaa vastaamiseen.<br>\n"
"Aikaa käytetään arvioimaan kertaukseen kuluvaa aikaa,<br>\n"
"mutta ei korttien aikatauluttamiseen.<br><br>\n"
"Yritä vastata kaikkiin kysymyksiin 10 sekunnin kuluessa.<br>\n"
"Saat lisätietoja napsauttamalla ajanottoa."
#: ui/view.py:236
msgid ""
"\n"
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tervetuloa!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lisää materiaalia</a></h1>\n"
"Aloita oman materiaalin lisääminen.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Avaa paikallinen pakka</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Avaa verkkopakka</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Avaa esimerkkipakka</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Hae lisää pakkoja</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Pysäytä"
#: ui/sync.py:137
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s siirretään hyötykuormaa..."
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s muutoksia ei löytynyt."
#: ui/sync.py:131
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ei ole enää olemassa."
#: forms/displayproperties.py:335
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Muokatessa (korvaa yllä olevan):</b>"
#: forms/displayproperties.py:331
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Kerratessa ja muokatessa:</b>"
# after " * %s fetching payload..."
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " päivitettiin %d muutettua korttia."
#: ui/main.py:2033
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d puuttuvaa viittausta.\n"
"%(b)d käyttämätöntä tiedostoa poistettiin."
#: ui/deckproperties.py:104
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakta]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktaa]"
#: ui/main.py:1696
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(cards)d korttia, joista %(due)d erääntynyt) %(title)s"
#: ui/exporting.py:63
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d viety."
#: ui/cardlist.py:196
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s sitten"
#: ui/main.py:2002
#, python-format
msgid ""
"%s.\n"
"Anki can only merge models if they have exactly\n"
"the same field count and card count."
msgstr ""
"%s.\n"
"Anki voi yhdistää mallit vain, jos niissä on täsmälleen samat kenttä- ja korttilukemat."
#: forms/main.py:903
msgid "&About..."
msgstr "&Tietoja..."
#: forms/cardlist.py:208
msgid "&Actions"
msgstr "&Toiminnot"
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: forms/main.py:881
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lisää kortteja..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lisää lähde"
#: forms/cardlist.py:212
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Lisää tägi..."
#: forms/main.py:904
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Kortin &tilastot"
#: forms/main.py:875
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: forms/main.py:905
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Pakka..."
#: forms/main.py:899
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Pakan tilastot"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: forms/main.py:944
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Poista kortti"
#: forms/main.py:945
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Poista fakta"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Poista lähde"
#: forms/cardlist.py:213
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Poista tägi..."
#: forms/main.py:937
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Poista kaikki liitännäiset käytöstä"
#: forms/main.py:949
msgid "&Donate..."
msgstr "&Lahjoita..."
#: forms/cardlist.py:207 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:860
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: forms/main.py:883
msgid "&Edit All..."
msgstr "Muokkaa k&aikkia..."
#: forms/main.py:936
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Ota kaikki liitännäiset käyttöön"
#: forms/main.py:861
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: forms/cardlist.py:221
msgid "&Find"
msgstr "&Hae"
#: forms/main.py:910
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Kirjasimet ja värit..."
#: forms/main.py:925
msgid "&Forum..."
msgstr "&Keskustelupalsta..."
#: forms/main.py:940
msgid "&Get More Decks..."
msgstr "&Hae lisää pakkoja..."
#: forms/main.py:934
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Hae liitännäisiä..."
#: forms/cardlist.py:209
msgid "&Go"
msgstr "&Siirry"
#: forms/main.py:908
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Kuvaajat..."
#: forms/main.py:859
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Tuo"
#: forms/main.py:907
msgid "&Import..."
msgstr "Tu&o..."
#: forms/cardlist.py:220
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Käänteinen valinta"
#: forms/main.py:898
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "K&anji-tilastot"
#: forms/cardlist.py:231
msgid "&Last Card"
msgstr "&Viimeinen kortti"
#: forms/main.py:857
msgid "&Learn More"
msgstr "&Lisää uusia kortteja"
#: forms/main.py:864
msgid "&Lookup"
msgstr "&Tarkista"
#: forms/main.py:913
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Merkitse fakta"
#: forms/main.py:871
msgid "&New..."
msgstr "&Uusi..."
#: forms/cardlist.py:225
msgid "&Next Card"
msgstr "&Seuraava kortti"
#: forms/main.py:935
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Avaa liitännäiskansio..."
#: forms/main.py:873
msgid "&Open..."
msgstr "&Avaa..."
#: forms/main.py:885
msgid "&Preferences"
msgstr "&Ohjelman asetukset"
#: forms/cardlist.py:227
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Edellinen kortti"
#: forms/main.py:950
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Nauhoita meluprofiili..."
#: forms/cardlist.py:219 forms/main.py:943
msgid "&Redo"
msgstr "Tee &uudelleen"
#: forms/main.py:901
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Ilmoita virheestä..."
#: forms/cardlist.py:215
msgid "&Reschedule..."
msgstr ""
#: forms/main.py:877
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
#: forms/main.py:866
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
#: forms/main.py:900
msgid "&Start Here..."
msgstr "&Aloita tästä..."
#: forms/main.py:948
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Harjoitusasetukset..."
#: forms/main.py:915
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Jäädytä fakta"
#: forms/main.py:863
msgid "&Tools"
msgstr "T&yökalut"
#: forms/cardlist.py:218 forms/main.py:923
msgid "&Undo"
msgstr "&Kumoa"
#: ui/cardlist.py:194
msgid "(new card)"
msgstr "(uusi)"
#: forms/main.py:888
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&ilmaisu ALC:stä"
#: forms/main.py:896
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanjivalinta Edictistä"
#: forms/main.py:890
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&tarkoitus ALC:stä"
#: forms/main.py:892
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&valinta ALC:stä"
#: forms/main.py:894
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&sanavalinta Edictistä"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; pois käytöstä"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Lähteet</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ohje</a>"
#: ui/main.py:1197
msgid "<a href=py:miss>Missing Kanji</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Puuttuva Kanji</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Uudestaan (vanha)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Uudestaan (nuori)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Unohtumiskerroin</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Vaikeiden ajanjakso alussa</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Hyvien ajanjakso alussa</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Helppojen ajanjakso alussa</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Vastaus</b>"
#: ui/modelchooser.py:49
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kortit</b>:"
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Vientimuoto</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Tuotava tiedosto</b>:"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Korkea prioriteetti</b>"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Vain seuraavat tägit</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Matala prioriteetti</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Unohtuneita kortteja enintään</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Vähimmäisetäisyys</b>"
#: ui/modelchooser.py:24
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Malli</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/main.py:851
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Uusia kortteja päivässä:</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Uusi päivä alkaa kello</b>"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<h1>Asetukset</h1>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Kysymys</b>"
#: forms/main.py:850
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Istunnon raja minuuteissa:</b>"
#: forms/main.py:852
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Istunnon raja kertauksissa:"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Näytä unohtuneet kortit aikaisin</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Etäisyyskerroin</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Jäädytetty</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Tägit</b>"
#: forms/changemodel.py:48
#, fuzzy
msgid "<b>Target Card Template</b>:"
msgstr "<h1>Korttimallit</h1>"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Tiedostomuoto</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Hyvin korkea prioriteetti</b>"
#: ui/sync.py:125
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Tarkistetaan pakan tilauksia..."
#: ui/graphs.py:183
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Lisätyt kortit</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1>"
#: forms/preferences.py:224
msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1> Jotkin asetukset vaativat ohjelman käynnistämisen uudelleen."
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki-päivitys</h1>Anki %s on julkaistu.<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">Julkaisutiedot</a>\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:212
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Varmuuskopiointi</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Korttimallit</h1>"
#: ui/graphs.py:194
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Erääntyvät kortit kasautuvasti</h1>"
#: ui/main.py:1213
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Tämä kortti</h1>"
#: ui/graphs.py:168
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Erääntyvät kortit</h1>"
#: ui/graphs.py:204
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Helppousjakauma</h1>"
#: ui/status.py:81
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Arvioitu kesto</h1>Arvioitu kesto kertoo kuinka kauan sinulla kestää käydä tämä kertaus läpi nykyisellä nopeudellasi."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Kentät</h1>"
#: ui/graphs.py:189
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Ensimmäisen kerran vastatut kortit</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Asetukset</h1>"
#: ui/graphs.py:199
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Kertaamisaikavälit</h1>"
#: forms/preferences.py:206
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Kieli</h1>"
#: ui/main.py:1216
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Edellinen kortti</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Mallit</h1>"
#: ui/main.py:753
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Verkkotunnus</h1> Jos haluat käyttää <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">verkkotunnusta</a>,<br>täydennä tunnuksen tiedot alle.<br>"
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Verkkopakan avaus</h1>"
#: ui/status.py:189
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
"<h1>Suoriutuminen</h1>\n"
"Ylempi palkki näyttää kertausmenestyksesi tältä päivältä.<br>\n"
"Alempi palkki näyttää suoriutumisesi yli neljän viikon välein<br>\n"
"ajastetuista korteista. Alemman palkin olisi hyvä olla 80 %%95 %%.<br>\n"
"Jos se on vähemmän, niin unohdat liikaa vahvoja kortteja <br>\n"
"enemmän, niin käytät liikaa aikaa kertaamiseen\n"
"<h2>Kertaukset tänään</h2>\n"
"<b>Oikein: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d / %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Keskimääräinen vastausaika: %(avgTime)s<br>\n"
"Kertaamiseen käytetty aika: %(revTime)s"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteetit</h1>"
#: ui/status.py:169
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards."
msgstr "<h1>Kortteja jäljellä</h1><p/> <b>%(failed)d</b> unohtunutta korttia erääntyy pian.<br> <b>%(rev)d</b> korttia odottaa kertausta.<br> <b>%(new)d</b> uutta korttia tälle päivälle.<br><br> <b>%(new2)d</b> korttia yhteensä.<br> <b>%(spaced)d</b> välitettyä korttia."
#: ui/graphs.py:173
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kertaukset</h1>"
#: ui/graphs.py:178
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Kertausaika</h1>"
#: forms/preferences.py:207
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Kertaaminen</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Valitse kohdekentät</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Jäädytettävät tägit</h1>"
#: ui/main.py:1012
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Harjoitusasetukset</h1>"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synkronointi</h1>"
#: forms/preferences.py:218
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synkronointi</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Luo ilmainen tunnus</a>."
#: ui/sync.py:194
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synkronointi</h1>"
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr "<h1>Tallentamattomia muutoksia</h1> Sinulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa, heittää pois vai peruuttaa?"
#: ui/main.py:1010
msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
msgstr "<h1>Tervetuloa takaisin</h1>"
#: ui/main.py:1014
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Hienoa</h1>"
#: ui/status.py:201
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
"<h2>Kaikki kertaukset</h2>\n"
"<b>Yli kuukauden vanhat oikein: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d/%(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Keskimääräinen vastausaika: %(avgTime)s<br>\n"
"Aikaa käytetty kertaamiseen: %(revTime)s<br>\n"
"Alle kuukauden vanhat oikein: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d/%(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Oikein ensimmäisellä kerralla: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d/%(gNewTotal)d)<br>\n"
"Oikein yhteensä: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d/%(gTotal)d)"
#: ui/importing.py:194
msgid "<ignored>"
msgstr "<hylätty>"
#: ui/help.py:60
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Piilota</a>"
#: ui/main.py:1058
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=120>Erääntyneitä kertauksia:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Uusia tänään:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Uusia yhteensä:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1049
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Kortteja/istunto:</td><td width=50><b>%(repsInSes)s</b></td>\n"
"<td>%(repsInSesChg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Kortteja/päivä:</td><td><b>%(repsToday)s</b></td>\n"
"<td>%(repsTodayChg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Aikaa/päivä:</td><td><b>%(timeToday)s</b></td>\n"
"<td>%(timeTodayChg)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Tietoja Ankista"
#: forms/main.py:939
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktiiviset &tägit..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiiviset tägit"
#: forms/main.py:865
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Aputoiminnot"
#: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: ui/addcards.py:56
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:58
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Korttien lisäys"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Mallin lisäys"
#: ui/cardlist.py:567
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisää tägejä"
#: ui/facteditor.py:163
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lisää kuva (F3)"
#: ui/facteditor.py:571
msgid "Add an image"
msgstr "Lisää kuva"
#: ui/facteditor.py:589
msgid "Add audio"
msgstr "Lisää ääni"
#: ui/facteditor.py:173
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Lisää ääni (F4)"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lisää piilotettuja merkkejä tekstitiedostoihin (korjaa Thain OSX:llä)"
#: ui/modelchooser.py:169
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lisää: %s"
#: ui/graphs.py:230
msgid "Added"
msgstr "Lisätyt kortit"
#: ui/addcards.py:117
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Lisättiin %(num)d korttia faktalle ”%(str)s”."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:230
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: forms/main.py:839
msgid "Again"
msgstr "Uudestaan"
#: ui/cardlist.py:276
msgid "All tags"
msgstr "Kaikki tägit"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Vastaus saa olla tyhjä"
#: ui/main.py:1346
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Olet jo pänttäystilassa. Sulje pakka ensin."
#: ui/main.py:675
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Alternative theme"
msgstr "Vaihtoehtoinen teema"
#: ui/facteditor.py:634
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui."
#: ui/main.py:147
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Liitännäisessä tapahtui virhe. Ota yhteyttä liitännäisen tekijään.<br>\n"
"Tämä ei ole virhe Ankissa.<br><br>"
#: ui/main.py:569
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Jonon keräämisen aikana tapahtui virhe.\n"
"Haluatko tarkistaa pakan virheiden varalta?\n"
"Se voi kestää hetken."
#: ui/main.py:140
msgid ""
"An error occurred.<br>\n"
"Please run <b>Tools > Advanced > Check DB</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Tapahtui virhe.<br>\n"
"Aja <b>Työkalut→Aputoiminnot→Tarkista tietokannan eheys</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Jos se ei korjaa ongelmaa, liitä seuraavat tiedot virheraporttiin:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:177 ui/main.py:2008 forms/main.py:835 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:883
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Asetustiedoston tallentaminen epäonnistui:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:287
msgid "Answer"
msgstr "Vastaus"
#: forms/displayproperties.py:329
msgid "Answer alignment"
msgstr "Keskitys"
#: forms/displayproperties.py:324
msgid "Answer colour"
msgstr "Väri"
#: forms/displayproperties.py:325
msgid "Answer font"
msgstr "Vastauksen kirjasin"
#: forms/displayproperties.py:323
msgid "Answer size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: forms/main.py:886
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Koko sovelluksen asetukset."
#: ui/sync.py:109
msgid "Applying reply..."
msgstr "Päivitetään paikallisia tietoja..."
#: ui/facteditor.py:99
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Lihavoi (Ctrl+b)"
#: ui/main.py:79
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Rikkinäinen liitännäinen:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:932
msgid "C&ram..."
msgstr "Pä&nttäys..."
#: forms/main.py:946
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Luo välimuisti LaTeX-merkinnöistä"
#: ui/cardlist.py:635
#, fuzzy
msgid "Can only change templates in a single model."
msgstr "Mallineiden muuttaminen onnistuu vain yhdessä mallissa."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Ei voida etsiä valintaa, joka sisältää rivinvaihdon."
#: ui/main.py:2023
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kortti %(num)d (%(name)s): käytetty %(cards)d kertaa%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kortti %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Korttimallineet"
#: forms/displayproperties.py:321
msgid "Card:"
msgstr "Kortti:"
#: forms/displayproperties.py:330
msgid "Cards"
msgstr "Kortit"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Kortteja odottaa"
#: ui/importing.py:196
msgid "Change"
msgstr "Muuta"
#: forms/cardlist.py:233
msgid "Change &Template..."
msgstr "Vaihda &mallinetta..."
#: forms/changemodel.py:47
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "Vaihda &mallinetta..."
#: ui/cardlist.py:642 ui/cardlist.py:780
msgid "Change Template"
msgstr "Mallineen vaihto"
#: forms/main.py:927
msgid "Check Database..."
msgstr "Tarkista tietokannan eheys..."
#: forms/main.py:930
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Tarkista mediatietokanta..."
#: ui/sync.py:144
msgid "Check complete."
msgstr "Tarkistus on valmis."
#: ui/preferences.py:30
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Valitse &tiedosto..."
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Valitse kohdetiedosto"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Valitse tiedosto..."
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Valitse sulje tai valitse toinen tiedosto tuotavaksi.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Piilota Anki napsauttamalla"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Näytä Anki napsauttamalla"
#: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:341 forms/main.py:846
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ui/addcards.py:148
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Avoinna olevan kortin tiedot katoavat. Haluatko sulkea ikkunan?"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr ""
#: ui/sync.py:66
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ui/main.py:1087
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Jatka &kertaamista"
#: ui/modelchooser.py:175
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopioi: %s"
#: ui/main.py:1371
msgid "Cram"
msgstr "Pänttäys"
#: ui/sync.py:199
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Luo ”%s” palvelimella"
#: ui/cardlist.py:288
msgid "Created"
msgstr "Luomisaika"
#: forms/main.py:889
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:891
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:893
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:895
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:897
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:673
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: ui/main.py:1713 forms/main.py:882
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:942
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:232
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:60
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:222 forms/main.py:884
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: forms/cardlist.py:230
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:914
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:226 forms/main.py:872
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:874
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:228 forms/main.py:887
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:870
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:878
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:224
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:876
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:880
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:924
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:100
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:111
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:192
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:213
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:131
msgid "Ctrl+r"
msgstr "Ctrl+r"
#: ui/facteditor.py:122
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:228
msgid "Cumulative"
msgstr "Kasaantuvat kortit"
#: forms/main.py:917
msgid "Current &Model..."
msgstr "Nykyinen &malli..."
#: forms/cardlist.py:206
msgid "Current Card"
msgstr "Tämä kortti"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Customize Models"
msgstr "Mukauta malleja"
#: forms/main.py:918
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Mukauta korttien asettelua, kenttiä, jne."
#: forms/main.py:911
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Mukauta kirjasimia, värejä ja keskitystä."
#: forms/main.py:906
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Mukauta synkronointia, ajastusta, prioriteetteja ja malleja."
#: ui/preferences.py:31
msgid "Czech"
msgstr "tšekki"
#: ui/graphs.py:147
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Tilastoja pakasta"
#: ui/deckproperties.py:200 forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Pakan ominaisuudet"
#: ui/main.py:796 ui/main.py:848
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Pakat (*.anki)"
#: ui/main.py:540
msgid "Deck is already open."
msgstr "Pakka on jo avoin."
#: forms/cardlist.py:211
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: ui/main.py:1273 forms/cardlist.py:210
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ui/cardlist.py:557
msgid "Delete Cards"
msgstr "Poista kortit"
#: ui/main.py:2021
msgid "Delete Refs"
msgstr "Poista viittaukset"
#: ui/cardlist.py:576
msgid "Delete Tags"
msgstr "Poista tägit"
#: ui/sync.py:101
msgid "Determining differences..."
msgstr "Etsitään eroavaisuuksia..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Poista &käytöstä"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Hylkää kenttä"
#: forms/preferences.py:211
msgid "Display"
msgstr "Ulkoasu"
#: ui/modelproperties.py:302
#, fuzzy
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Vastaus kirjoittamalla"
#: ui/cardlist.py:290 ui/graphs.py:227
msgid "Due"
msgstr "Erääntyvät kortit"
#: forms/main.py:869
msgid "E&xit"
msgstr "&Lopeta"
#: ui/status.py:176
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:293
msgid "Ease"
msgstr "Helppous"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Eases"
msgstr "Helppousjakauma"
#: forms/main.py:845
msgid "Easy"
msgstr "Helppo"
#: ui/facteditor.py:335
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: forms/main.py:941
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Muokkaa &nykyistä..."
#: forms/cardlist.py:205
msgid "Edit Items"
msgstr "Muokkaa kohteita"
#: ui/cardlist.py:341
#, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Muokkain (näkyvissä %(cur)d korttia %(tot)d kortista; %(sel)d valittu)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Tyhjennä valinta."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Ota &käyttöön"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: ui/cardlist.py:565
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Lisättävät tägit:"
#: ui/cardlist.py:574
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Poistettavat tägit:"
#: forms/main.py:847
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: forms/main.py:909
msgid "Expor&t..."
msgstr "Vi&e..."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "Vie..."
#: forms/cardlist.py:223
msgid "F&act"
msgstr "&Fakta"
#: forms/cardlist.py:229
msgid "F&irst Card"
msgstr "Ens&immäinen kortti"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:160
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:180 forms/main.py:922
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:224
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/main.py:1590
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Median lähettäminen epäonnistui. Aja Työkalut→Aputoiminnot→Tarkista mediatietokanta."
#: ui/sync.py:98
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Haetaan yhteenvetoa palvelimelta..."
#: ui/displayproperties.py:180
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Kenttä %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Kenttä %(num)d: %(name)s [%(cards)s ei-tyhjää]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Kenttä %d"
#: ui/cardlist.py:296
#, python-format
msgid "Field '%s'"
msgstr "Kenttä ”%s”"
#: ui/importing.py:187
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Tiedoston <b>%d.</b> kenttä on:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Kenttäliitokset"
#: forms/displayproperties.py:338
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: ui/graphs.py:231
msgid "First Answered"
msgstr "Ensikertaa vastatut kortit"
#: forms/displayproperties.py:320
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Kirjasimet ja värit"
#: ui/facteditor.py:130
msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
msgstr "Edustaväri (Ctrl+r)"
#: ui/preferences.py:33
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Tiedot ja kentät"
#: forms/cardlist.py:214
msgid "Generate &Cards..."
msgstr "Luo &kortteja..."
#: ui/cardlist.py:617 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Korttien luonti"
#: ui/preferences.py:34
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: forms/main.py:843
msgid "Good"
msgstr "Hyvä"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-muokkain"
#: ui/facteditor.py:223
msgid "HTML Editor (F9)"
msgstr "HTML-muokkain (F9)"
#: forms/main.py:841
msgid "Hard"
msgstr "Vaikea"
#: ui/addcards.py:67 forms/displayproperties.py:339 forms/main.py:854
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Piilota kysymys vastausta näytettäessä"
#: ui/deckproperties.py:80
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Unohda tämä päivitys"
#: ui/facteditor.py:570
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Kuvatiedostot (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Tuonti epäonnistui: %s\n"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Tuo tiedosto"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Tuonnin asetukset"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Tuonti on valmis. %(num)d korttia tuotiin tiedostosta %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Tuonti epäonnistui.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Tuodaan..."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Liitä ajastustiedot"
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr "Liitä tägit"
#: ui/cardlist.py:291 ui/graphs.py:229
msgid "Interval"
msgstr "Kertausvälit"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: ui/facteditor.py:110
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursivoi (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:36
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: ui/preferences.py:37
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Latex (Ctrl+l, l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, l)"
#: ui/facteditor.py:201
msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)"
msgstr "Latex-yhtälö (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:212
msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)"
msgstr "Latex-matematiikkaympäristö (Ctrl+l, m)"
#: ui/main.py:1372
msgid "Loading deck..."
msgstr "Ladataan pakkaa..."
#: ui/main.py:1227
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Ladataa graafeja..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Tuontiloki:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Liitä kenttään %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Liitä tägeihin"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "enint."
#: forms/main.py:929
msgid "Merge Models..."
msgstr "Yhdistä malleja..."
#: ui/main.py:2000
msgid "Merge complete."
msgstr "Yhdistys onnistui."
#: ui/sync.py:204
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Liitä palvelimen pakkaan ”%s”"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Väh."
#: ui/modelproperties.py:469
msgid "Model"
msgstr "Malli"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Mallin ominaisuudet"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Malli ja prioriteetit"
#: ui/cardlist.py:289
msgid "Modified"
msgstr "Muokkausaika"
#: forms/main.py:853
msgid "More>>"
msgstr "Lisää"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Siirrä &ylös"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Siirrä &alas"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Siirrä valittua korttimallia alas"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Siirrä valittua korttimallia ylös"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Siirrä valittua kenttää alas"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Siirrä valittua kenttää ylös"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Nimi palvelimella: "
#: ui/main.py:1364
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Tägejä vastaavia kortteja ei ole."
#: ui/facteditor.py:776
msgid "No cards to preview."
msgstr "Ei esikatseltavia kortteja."
#: ui/sync.py:120
msgid "No changes found."
msgstr "Ei muutoksia."
#: ui/main.py:1219
msgid "No current card or last card."
msgstr "Ei nykyistä tai edellistä korttia."
#: ui/main.py:1171
msgid "No expression in current card."
msgstr "Ei <i>ilmaisua</i> nykyisessä kortissa."
#: ui/main.py:1178
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Ei <i>selitettä</i> nykyisessä kortissa."
#: ui/main.py:1992
msgid ""
"No models found to merge. If you want to merge models,\n"
"all models must have the same name, and must not be\n"
"from another person's deck."
msgstr ""
"Yhdistettäviä malleja ei löytynyt. Jos haluat yhdistää malleja,\n"
"kaikilla mallilla pitää olla sama nimi, ja ne eivät saa olla\n"
"toisten henkilöiden pakoissa."
#: ui/cardlist.py:276
msgid "No tags"
msgstr "Ei tägejä"
#: forms/main.py:862
msgid "Open &Recent"
msgstr "Avaa &viimeaikainen"
#: forms/main.py:931
msgid "Open On&line..."
msgstr "Avaa &verkosta..."
#: forms/main.py:912
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Avaa &esimerkki..."
#: ui/main.py:799
msgid "Open deck"
msgstr "Avaa pakka"
#: forms/main.py:902
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Avaa virheenseurantajärjestelmä."
#: forms/main.py:928
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimoi tietokanta"
#: forms/main.py:867
msgid "P&lugins"
msgstr "&Liitännäiset"
#: forms/preferences.py:219
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: ui/main.py:763
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Lisää ensin kortteja."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lisää ensin kenttä."
#: ui/deckproperties.py:138
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lisää toinen malli ensin."
#: forms/sort.py:46
#, fuzzy
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Lisää ensin kenttä."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Tarkista käyttäjätunnus ja salasana."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Ota ensin toinen malli käyttöön."
#: ui/cardlist.py:599
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:611
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr "Nauhoittaminen vaatii <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>-ohjelmiston."
#: ui/main.py:1245
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Asenna python-matplotlib, jos haluat käyttää kuvaajia."
#: ui/preferences.py:38
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: forms/preferences.py:205
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Estä kaksoiskappaleet"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Estä tyhjät kentät"
#: forms/displayproperties.py:342
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ui/facteditor.py:147
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Esikatsele (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Esikatsele kortteja"
#: ui/main.py:1977
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongelmia löytyi:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:215 ui/graphs.py:256
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
#: forms/preferences.py:209
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Erota kysymys ja vastaus välillä"
#: ui/cardlist.py:286
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: forms/displayproperties.py:326
msgid "Question alignment"
msgstr "Keskitys"
#: forms/displayproperties.py:328
msgid "Question colour"
msgstr "Väri"
#: forms/displayproperties.py:322
msgid "Question font"
msgstr "Kysymyksen kirjasin"
#: forms/displayproperties.py:327
msgid "Question size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: ui/main.py:1389
msgid "Randomizing..."
msgstr "Satunnaistetaan..."
#: forms/main.py:858
msgid "Re&view Early"
msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
#: ui/facteditor.py:183
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Nauhoita ääni (F5)"
#: ui/sound.py:28
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Nauhoitetaan...<br>Kesto: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:357 ui/main.py:1776
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Tee uudelleen %s"
#: ui/graphs.py:265
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: forms/main.py:933
msgid "Release Notes..."
msgstr "Julkaisutiedot..."
#: ui/status.py:143
msgid "Remaining: "
msgstr "Jäljellä: "
#: forms/main.py:920
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Toista &vastauksen ääni"
#: forms/main.py:921
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "&Toista ääni"
#: forms/main.py:919
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Toista &kysymyksen ääni"
#: ui/cardlist.py:292 ui/graphs.py:233
msgid "Reps"
msgstr "Kertauksia"
#: ui/cardlist.py:583 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr ""
#: forms/reschedule.py:80
#, fuzzy
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Lisää ensin kortteja."
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:234
msgid "Reverse &Order"
msgstr ""
#: forms/main.py:848
msgid "Review"
msgstr "Kertaa"
#: ui/graphs.py:234
msgid "Review Time"
msgstr "Kertaamisaika"
#: forms/main.py:879
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Tallennetaan hiljaisuutta...<br>Kesto: %0.1f"
#: forms/preferences.py:223
msgid "Save && Sync"
msgstr "Tallennus ja synkronisointi"
#: forms/main.py:926
msgid "Save &As..."
msgstr "Tallenna &nimellä..."
#: ui/main.py:841
msgid "Save Deck As"
msgstr "Tallenna pakka nimellä"
#: forms/preferences.py:216
msgid "Save after adding"
msgstr "Tallenna"
#: forms/preferences.py:214
msgid "Save after answering"
msgstr "Tallenna"
#: forms/preferences.py:213
msgid "Save when closing"
msgstr "Tallenna suljettaessa"
#: forms/cardlist.py:216
msgid "Select &All"
msgstr "Valitse &kaikki"
#: forms/cardlist.py:217
msgid "Select &Facts"
msgstr "Valitse &faktat"
#: ui/sync.py:53
msgid "Server is down or operation failed."
msgstr "Palvelin on alhaalla tai operaatio epäonnistui."
#: ui/modelchooser.py:40
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:27
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:837
msgid "Show Answer"
msgstr "Näytä vastaus"
#: forms/preferences.py:208
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Näytä jakaja kysymyksen ja vastauksen välissä"
#: forms/main.py:855
msgid "Show failed cards last"
msgstr "Näytä unohtuneet kortit viimeiseksi"
#: forms/preferences.py:210
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Näytä seuraava aika ennen vastausta"
#: forms/displayproperties.py:340
msgid "Show preview"
msgstr "Näytä esikatselu"
#: forms/main.py:836
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Näytä vastaus (pikanäppäimet: välilyönti ja enter)"
#: forms/main.py:838
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Näytä tämä kortti pian uudelleen (pikanäppäin: 1)"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show timer"
msgstr "Näytä ajanotto"
#: forms/preferences.py:228
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Show welcome back screen on startup"
msgstr "Näytä tervetuloikkuna"
#: ui/graphs.py:260
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näytetyt kuvaajat"
#: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:448
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Osa kentistä puuttuu tai ovat samat kuin toisessa kortissa."
#: ui/main.py:511
msgid "Soon"
msgstr "Pian"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Lajittele lukuna"
#: ui/facteditor.py:588
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Äänet (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:178
msgid "Source ID:"
msgstr "Lähde-ID:"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: ui/main.py:1085
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Aloita &kertaaminen"
#: forms/main.py:868
msgid "Startup"
msgstr "Käynnistys"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: forms/main.py:916
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Lopettaa tämän kortin kertaamisen kunnes sen jäädytys poistetaan muokkaimella."
#: ui/main.py:1261
msgid "Suspend"
msgstr "Jäädytä"
#: ui/sync.py:114
msgid "Sync complete."
msgstr "Synrkronisointi on valmis."
#: forms/preferences.py:221
msgid "Sync on close"
msgstr "Synkronoi suljettaessa"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Sync on open"
msgstr "Synkronoi avattaessa"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronointi"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synkronoi tämä pakka"
#: ui/main.py:1568 ui/main.py:1570
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synkronoidaan mediaa..."
#: ui/sync.py:160
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synkronointi epäonnistui: %(a)s"
#: ui/main.py:2019
msgid "Tag Cards"
msgstr "Tägää kortteja"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Merkitse epäuniikit faktat tägeillä poistamisen sijaan"
#: ui/facteditor.py:276
msgid "Tags"
msgstr "Tägit"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Lisättävät tägit:"
#: ui/main.py:1348
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Päntättävät tägit:"
#: ui/addcards.py:113
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Antamasi syötteellä kaikissa korteissa olisi\n"
"tyhjä kysymys tai vastaus."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Synkronointiprotokolla on muuttunut. Anki täytyy päivittää."
#: ui/view.py:201
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Aikaa kortin erääntymiseen olisi ollut %s."
#: ui/view.py:228
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Tämä kortti näytetään uudelleen myöhemmin."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Tätä kenttää käytetään %d kortissa.\n"
"Jos poistat sen, kaikki kentän sisältämät tiedot katoavat.\n"
"\n"
"Haluatko varmasti poistaa tämän kentät?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto on olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää %d korttia. Mallin poistaminen\n"
"poistaisi myös kaikki nämä kortit. Jos haluta vain\n"
"estää uusia kortteja käyttämästä tätä mallia, valitse\n"
"”poista käytötä”.\n"
"\n"
"Haluatko varmasti poistaa nämä kortit?"
#: ui/deckproperties.py:150
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää %d faktaa.\n"
"Haluatko varmasti poistaa sen?\n"
"Mallin poistaminen kadottaa kaikki kortit."
#: ui/deckproperties.py:143
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää pakkalähde:\n"
"%s\n"
"Poista lähde ensin."
#: ui/main.py:1964
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Tämä operaatio löytää ja korjaa joitakin yleisiä ongelmia.<br>\n"
"<br>\n"
"Seuraavassa synkronoinnissa kaikki kortit lähetetään palvelimelle.<br>\n"
"Kaikki muutokset palvelimella edellisen synkronoinnin jälkeen katoavat.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tämä operaatio on peruuttamaton</b><br>\n"
"Haluatko jatkaa?"
#: ui/main.py:2010
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Tämä operaatio:<br>\n"
" · poistaa tiedostot, joita ei käytetä korteissa<br>\n"
" · lisää kortteihin tägin tai poistaa viittaukset puuttuviin tiedostoihin<br>\n"
" · nimeää tiedostot uudelleen alfanumeerisesti<br>\n"
" · päivittää tarkistussummat muuttuneille tiedostoille<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tämä operaatio on peruuttamaton</b><br>\n"
"Mediahakemistosta kannattaa tehdä ensin varmuuskopio."
#: ui/main.py:1237
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr "Kuvaajien näyttämiseen tarvittava dll-tiedosto puuttuu. Asenna:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Tämän päivän kertaukset on tehty"
#: ui/sync.py:106
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Siirretään hyötykuormaa..."
#: ui/main.py:482
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Kirjoita vastaus ja paina enter"
#: ui/main.py:545
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Pakan avaaminen epäonnistui.\n"
"\n"
"Mahdollisia syitä:\n"
" · tiedosto ei ole Anki-pakka\n"
" · pakka on vain luku -tilassa\n"
" · hakemisto on vain luku -tilassa\n"
" · pakka on luotu vanhalla Ankilla (<0.9)\n"
"\n"
"Jos haluat päivittää vanhan pakan, lataa Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:814
msgid "Unable to load file."
msgstr "Tiedoston lataaminen epäonnistui."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
#: ui/importing.py:162
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Tiedoston lukeminen epäonnistui.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:578
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Virheestä palautuminen epäonnistui. Pakan lataaminen epäonnistui."
#: forms/main.py:947
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Tyhjennä LaTeX-merkintöjen välimuisti"
#: ui/facteditor.py:121
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Alleviivaa (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:351 ui/main.py:1770
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Kumoa %s"
#: ui/sync.py:55
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Tuntematon virhe: %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Päivitys on valmis. Käynnistä Anki uudelleen."
#: ui/main.py:1810
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Päivitetään Ankia...\n"
" - voit jatkaa kertausta\n"
" - älä sulje tätä ikkunaa"
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Use custom colour"
msgstr "Käytä väriä"
#: forms/displayproperties.py:333 forms/displayproperties.py:337
msgid "Use custom font"
msgstr "Käytä kirjasinta"
#: forms/displayproperties.py:332 forms/displayproperties.py:336
msgid "Use custom size"
msgstr "Käytä kirjasinkokoa"
#: forms/preferences.py:220
msgid "Username"
msgstr "Tunnus"
#: ui/main.py:759
msgid "Username:"
msgstr "Tunnus:"
#: forms/main.py:840
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Odota vähän kauemmin ensi kerralla (pikanäppäin: 2)"
#: forms/main.py:844
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Odota paljon kauemmin ensikerralla (pikanäppäin: 4)"
#: forms/main.py:842
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Odota kauemmin ensi kerralla (pikanäppäin: 3)"
#: ui/view.py:224
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Hyvä! Tämän kortin uudelleen ilmestymiseen on aikaa <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Haluatko ladata sen nyt?"
#: ui/main.py:1997
msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
msgstr "Haluatko yhdistää mallit, joilla on sama nimi?"
#: ui/main.py:1801
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Tietokoneesi kello ei ole oikeassa ajassa.\n"
"Se on %(sec)d sekuntia %(type)s.\n"
"Aseta kello oikeaan aikaan ja käynnistä Anki uudelleen."
#: ui/main.py:1556
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Tietokoneesi kello ei ole oikeassa ajassa.\n"
"Se heittää %d sekuntia.\n"
"\n"
"Väärä kellonaika aiheuttaa monia ongelmia\n"
"synkronoidessa, joten se on estetty kunnes\n"
"korjaat ongelman."
#: ui/main.py:1242
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Käyttämäsi versio Matplotlibistä on rikki.\n"
"Katso Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:938
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:215
msgid "cards"
msgstr "vastatun kortin jälkeen"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "päiv."
#: ui/main.py:1799
msgid "early"
msgstr "aikaisessa"
#: forms/preferences.py:217
msgid "facts"
msgstr "lisätyn faktan jälkeen"
#: ui/cardlist.py:198
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:1797
msgid "late"
msgstr "myöhässä"
#: ui/importing.py:190
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "liitetty kenttään <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:192
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "liitetty <b>tägeihin</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
msgid "mins"
msgstr "min"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr ""
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#: forms/main.py:849 forms/main.py:856
msgid "xxx"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Guide..."
#~ msgstr "&Uusi..."
#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"
#~ msgid "Reset Progress"
#~ msgstr "Nollaa edistyminen"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Tallenna ja s&ynkronoi"
#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "TextLabel"