Anki/ankiqt/locale/ankiqt_fi_FI.po

2807 lines
64 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ankiqt_fi_FI.po to Finnish
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2008, 2009.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+anki@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_fi_FI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-17 12:26+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-18 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/about.py:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki on <i>spaced repetition</i> -ohjelma, joka perustuu\n"
"kielenopiskelussa käytettyjen korttien ajastettuun kertaamiseen siten,\n"
"että korttien sisältö muistetaan mahdollisimman vähällä kertaamisella.\n"
"<p/>Anki on vapaa GPL-lisensoitu ohjelma.<p/>\n"
"Versio %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Vieraile kotisivuilla</a></span>\n"
#: ui/status.py:206
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Ajanotto</h1>\n"
"Anki pitää kirjaa siitä, kauanko kulutat aikaa vastaamiseen.<br>\n"
"Aikaa käytetään arvioimaan kertaukseen kuluvaa aikaa,<br>\n"
"mutta ei korttien aikatauluttamiseen.<br><br>\n"
"Yritä vastata kaikkiin kysymyksiin 10 sekunnin kuluessa.<br>\n"
"Saat lisätietoja napsauttamalla ajanottoa."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Pysäytä"
#: ui/sync.py:137
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s siirretään hyötykuormaa..."
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s muutoksia ei löytynyt."
#: ui/sync.py:131
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ei ole enää olemassa."
#: forms/displayproperties.py:344
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Muokatessa (korvaa yllä olevan):</b>"
#: forms/displayproperties.py:340
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Kerratessa ja muokatessa:</b>"
# after " * %s fetching payload..."
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " päivitettiin %d muutettua korttia."
#: ui/main.py:2092
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d puuttuvaa viittausta.\n"
"%(b)d käyttämätöntä tiedostoa poistettiin."
#: ui/cardlist.py:867
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakta]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktaa]"
#: ui/main.py:1767
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(cards)d korttia, joista %(due)d erääntynyt) %(title)s"
#: ui/exporting.py:63
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d viety."
#: ui/cardlist.py:245
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s sitten"
#: forms/main.py:931
msgid "&About..."
msgstr "&Tietoja..."
#: forms/cardlist.py:226
msgid "&Actions"
msgstr "&Toiminnot"
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: forms/main.py:909
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lisää kortteja..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lisää lähde"
#: forms/cardlist.py:231
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Lisää tägi..."
#: forms/main.py:932
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Kortin &tilastot"
#: forms/main.py:903
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: forms/main.py:933
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Pakka..."
#: forms/main.py:927
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Pakan tilastot"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: forms/main.py:971
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Poista kortti"
#: forms/main.py:972
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Poista fakta"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Poista lähde"
#: forms/cardlist.py:232
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Poista tägi..."
#: forms/main.py:964
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Poista kaikki liitännäiset käytöstä"
#: forms/main.py:976
msgid "&Donate..."
msgstr "&Lahjoita..."
#: forms/cardlist.py:225 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:888
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: forms/main.py:911
msgid "&Edit All..."
msgstr "Muokkaa k&aikkia..."
#: forms/main.py:963
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Ota kaikki liitännäiset käyttöön"
#: forms/main.py:889
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Find"
msgstr "&Hae"
#: forms/main.py:938
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Kirjasimet ja värit..."
#: forms/main.py:953
msgid "&Forum..."
msgstr "&Keskustelupalsta..."
#: forms/cardlist.py:233
#, fuzzy
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Luo &kortteja..."
#: forms/main.py:967
msgid "&Get More Decks..."
msgstr "&Hae lisää pakkoja..."
#: forms/main.py:961
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Hae liitännäisiä..."
#: forms/cardlist.py:227
msgid "&Go"
msgstr "&Siirry"
#: forms/main.py:936
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Kuvaajat..."
#: forms/cardlist.py:252
#, fuzzy
msgid "&Guide..."
msgstr "&Uusi..."
#: forms/cardlist.py:228 forms/main.py:887
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Tuo"
#: forms/main.py:935
msgid "&Import..."
msgstr "Tu&o..."
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Käänteinen valinta"
#: forms/main.py:926
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "K&anji-tilastot"
#: forms/cardlist.py:249
msgid "&Last Card"
msgstr "&Viimeinen kortti"
#: forms/main.py:885
msgid "&Learn More"
msgstr "&Lisää uusia kortteja"
#: forms/main.py:892
msgid "&Lookup"
msgstr "&Tarkista"
#: forms/main.py:941
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Merkitse fakta"
#: forms/main.py:899
msgid "&New..."
msgstr "&Uusi..."
#: forms/cardlist.py:243
msgid "&Next Card"
msgstr "&Seuraava kortti"
#: forms/main.py:962
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Avaa liitännäiskansio..."
#: forms/main.py:901
msgid "&Open..."
msgstr "&Avaa..."
#: forms/main.py:913
msgid "&Preferences"
msgstr "&Ohjelman asetukset"
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Edellinen kortti"
#: forms/main.py:977
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Nauhoita meluprofiili..."
#: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:970
msgid "&Redo"
msgstr "Tee &uudelleen"
#: forms/main.py:929
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Ilmoita virheestä..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "&Reschedule..."
msgstr ""
#: forms/main.py:905
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
#: forms/main.py:894
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
#: forms/main.py:975
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Harjoitusasetukset..."
#: forms/main.py:943
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Jäädytä fakta"
#: forms/main.py:891
msgid "&Tools"
msgstr "T&yökalut"
#: forms/cardlist.py:236 forms/main.py:951
msgid "&Undo"
msgstr "&Kumoa"
#: ui/cardlist.py:390
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:243
msgid "(new card)"
msgstr "(uusi)"
#: forms/main.py:916
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&ilmaisu ALC:stä"
#: forms/main.py:924
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanjivalinta Edictistä"
#: forms/main.py:918
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&tarkoitus ALC:stä"
#: forms/main.py:920
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&valinta ALC:stä"
#: forms/main.py:922
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&sanavalinta Edictistä"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; pois käytöstä"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Lähteet</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:374
#, fuzzy
msgid "<Select Tag>"
msgstr "Poista tägit"
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ohje</a>"
#: ui/main.py:1251
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Puuttuva Kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1253
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Puuttuva Kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1252
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Puuttuva Kanji</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Uudestaan (vanha)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Uudestaan (nuori)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Unohtumiskerroin</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Vaikeiden ajanjakso alussa</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Hyvien ajanjakso alussa</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Helppojen ajanjakso alussa</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Vastaus</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kortit</b>:"
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Vientimuoto</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Tuotava tiedosto</b>:"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Korkea prioriteetti</b>"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Vain seuraavat tägit</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Matala prioriteetti</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Unohtuneita kortteja enintään</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Vähimmäisetäisyys</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Malli</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Malli</b>:"
#: forms/main.py:879
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Uusia kortteja päivässä:</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Uusi päivä alkaa kello</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Malli</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<h1>Asetukset</h1>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Kysymys</b>"
#: forms/main.py:878
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Istunnon raja minuuteissa:</b>"
#: forms/main.py:880
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Istunnon raja kertauksissa:"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Näytä unohtuneet kortit aikaisin</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Etäisyyskerroin</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Jäädytetty</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Tägit</b>"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Tiedostomuoto</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Hyvin korkea prioriteetti</b>"
#: ui/sync.py:125
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Tarkistetaan pakan tilauksia..."
#: ui/graphs.py:183
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Lisätyt kortit</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1>"
#: forms/preferences.py:224
msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1> Jotkin asetukset vaativat ohjelman käynnistämisen uudelleen."
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki-päivitys</h1>Anki %s on julkaistu.<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">Julkaisutiedot</a>\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:212
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Varmuuskopiointi</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Korttimallit</h1>"
#: ui/graphs.py:194
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Erääntyvät kortit kasautuvasti</h1>"
#: ui/main.py:1283
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Tämä kortti</h1>"
#: ui/graphs.py:168
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Erääntyvät kortit</h1>"
#: ui/graphs.py:204
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Helppousjakauma</h1>"
#: ui/status.py:80
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Arvioitu kesto</h1>Arvioitu kesto kertoo kuinka kauan sinulla kestää käydä tämä kertaus läpi nykyisellä nopeudellasi."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Kentät</h1>"
#: ui/graphs.py:189
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Ensimmäisen kerran vastatut kortit</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Asetukset</h1>"
#: ui/graphs.py:199
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Kertaamisaikavälit</h1>"
#: forms/preferences.py:206
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Kieli</h1>"
#: ui/main.py:1286
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Edellinen kortti</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Mallit</h1>"
#: ui/main.py:778
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Verkkotunnus</h1> Jos haluat käyttää <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">verkkotunnusta</a>,<br>täydennä tunnuksen tiedot alle.<br>"
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Verkkopakan avaus</h1>"
#: ui/status.py:180
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
"<h1>Suoriutuminen</h1>\n"
"Ylempi palkki näyttää kertausmenestyksesi tältä päivältä.<br>\n"
"Alempi palkki näyttää suoriutumisesi yli neljän viikon välein<br>\n"
"ajastetuista korteista. Alemman palkin olisi hyvä olla 80 %%95 %%.<br>\n"
"Jos se on vähemmän, niin unohdat liikaa vahvoja kortteja <br>\n"
"enemmän, niin käytät liikaa aikaa kertaamiseen\n"
"<h2>Kertaukset tänään</h2>\n"
"<b>Oikein: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d / %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Keskimääräinen vastausaika: %(avgTime)s<br>\n"
"Kertaamiseen käytetty aika: %(revTime)s"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteetit</h1>"
#: ui/status.py:160
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards."
msgstr "<h1>Kortteja jäljellä</h1><p/> <b>%(failed)d</b> unohtunutta korttia erääntyy pian.<br> <b>%(rev)d</b> korttia odottaa kertausta.<br> <b>%(new)d</b> uutta korttia tälle päivälle.<br><br> <b>%(new2)d</b> korttia yhteensä.<br> <b>%(spaced)d</b> välitettyä korttia."
#: ui/graphs.py:173
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kertaukset</h1>"
#: ui/graphs.py:178
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Kertausaika</h1>"
#: forms/preferences.py:207
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Kertaaminen</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Valitse kohdekentät</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Jäädytettävät tägit</h1>"
#: ui/main.py:1056
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Harjoitusasetukset</h1>"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synkronointi</h1>"
#: forms/preferences.py:218
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synkronointi</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Luo ilmainen tunnus</a>."
#: ui/sync.py:194
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synkronointi</h1>"
#: ui/main.py:855
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr "<h1>Tallentamattomia muutoksia</h1> Sinulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa, heittää pois vai peruuttaa?"
#: ui/view.py:250
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tervetuloa!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lisää materiaalia</a></h1>\n"
"Aloita oman materiaalin lisääminen.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Avaa paikallinen pakka</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Avaa verkkopakka</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Avaa esimerkkipakka</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Hae lisää pakkoja</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1058
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Hienoa</h1>"
#: ui/status.py:192
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
"<h2>Kaikki kertaukset</h2>\n"
"<b>Yli kuukauden vanhat oikein: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d/%(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Keskimääräinen vastausaika: %(avgTime)s<br>\n"
"Aikaa käytetty kertaamiseen: %(revTime)s<br>\n"
"Alle kuukauden vanhat oikein: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d/%(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Oikein ensimmäisellä kerralla: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d/%(gNewTotal)d)<br>\n"
"Oikein yhteensä: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d/%(gTotal)d)"
#: ui/importing.py:198
msgid "<ignored>"
msgstr "<hylätty>"
#: ui/help.py:65
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Piilota</a>"
#: ui/main.py:1102
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=120>Erääntyneitä kertauksia:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Uusia tänään:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Uusia yhteensä:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1093
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Kortteja/istunto:</td><td width=50><b>%(repsInSes)s</b></td>\n"
"<td>%(repsInSesChg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Kortteja/päivä:</td><td><b>%(repsToday)s</b></td>\n"
"<td>%(repsTodayChg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Aikaa/päivä:</td><td><b>%(timeToday)s</b></td>\n"
"<td>%(timeTodayChg)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Tietoja Ankista"
#: forms/main.py:966
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktiiviset &tägit..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiiviset tägit"
#: forms/main.py:893
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Aputoiminnot"
#: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: ui/addcards.py:56
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:58
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Korttien lisäys"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Mallin lisäys"
#: ui/cardlist.py:692
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisää tägejä"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lisää kuva (F3)"
#: ui/facteditor.py:779
msgid "Add an image"
msgstr "Lisää kuva"
#: ui/facteditor.py:808
msgid "Add audio"
msgstr "Lisää ääni"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Lisää ääni (F4)"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lisää piilotettuja merkkejä tekstitiedostoihin (korjaa Thain OSX:llä)"
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lisää: %s"
#: ui/graphs.py:230
msgid "Added"
msgstr "Lisätyt kortit"
#: ui/addcards.py:117
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Lisättiin %(num)d korttia faktalle ”%(str)s”."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:230
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: forms/main.py:869
msgid "Again"
msgstr "Uudestaan"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Vastaus saa olla tyhjä"
#: ui/main.py:1416
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Olet jo pänttäystilassa. Sulje pakka ensin."
#: ui/main.py:691
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Alternative theme"
msgstr "Vaihtoehtoinen teema"
#: ui/facteditor.py:853
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui."
#: ui/main.py:146
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Liitännäisessä tapahtui virhe. Ota yhteyttä liitännäisen tekijään.<br>\n"
"Tämä ei ole virhe Ankissa.<br><br>"
#: ui/main.py:585
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Jonon keräämisen aikana tapahtui virhe.\n"
"Haluatko tarkistaa pakan virheiden varalta?\n"
"Se voi kestää hetken."
#: ui/main.py:139
msgid ""
"An error occurred.<br>\n"
"Please run <b>Tools > Advanced > Check DB</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Tapahtui virhe.<br>\n"
"Aja <b>Työkalut→Aputoiminnot→Tarkista tietokannan eheys</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Jos se ei korjaa ongelmaa, liitä seuraavat tiedot virheraporttiin:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2067 forms/main.py:865 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:925
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Asetustiedoston tallentaminen epäonnistui:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:381
msgid "Answer"
msgstr "Vastaus"
#: forms/displayproperties.py:337
msgid "Answer alignment"
msgstr "Keskitys"
#: forms/displayproperties.py:332
msgid "Answer colour"
msgstr "Väri"
#: forms/displayproperties.py:333
msgid "Answer font"
msgstr "Vastauksen kirjasin"
#: forms/displayproperties.py:331
msgid "Answer size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: forms/main.py:914
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Koko sovelluksen asetukset."
#: ui/sync.py:109
msgid "Applying reply..."
msgstr "Päivitetään paikallisia tietoja..."
#: forms/displayproperties.py:338
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "Edustaväri (Ctrl+r)"
#: ui/facteditor.py:108
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Lihavoi (Ctrl+b)"
#: ui/main.py:78
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Rikkinäinen liitännäinen:\n"
"\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:439
#, fuzzy
msgid "Building Index..."
msgstr "Ladataan pakkaa..."
#: forms/main.py:959
msgid "C&ram..."
msgstr "Pä&nttäys..."
#: forms/main.py:973
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Luo välimuisti LaTeX-merkinnöistä"
#: ui/cardlist.py:768
#, fuzzy
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Mallineiden muuttaminen onnistuu vain yhdessä mallissa."
#: ui/cardlist.py:742
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Ei voida etsiä valintaa, joka sisältää rivinvaihdon."
#: ui/main.py:2082
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kortti %(num)d (%(name)s): käytetty %(cards)d kertaa%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kortti %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Korttimallineet"
#: forms/displayproperties.py:329
msgid "Card:"
msgstr "Kortti:"
#: forms/displayproperties.py:339
msgid "Cards"
msgstr "Kortit"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Kortteja odottaa"
#: ui/importing.py:200
msgid "Change"
msgstr "Muuta"
#: ui/cardlist.py:1029
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Vaihda &mallinetta..."
#: forms/cardlist.py:253
#, fuzzy
msgid "Change &Model..."
msgstr "Vaihda &mallinetta..."
#: ui/cardlist.py:775 forms/changemodel.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "Vaihda &mallinetta..."
#: forms/main.py:955
msgid "Check Database..."
msgstr "Tarkista tietokannan eheys..."
#: forms/main.py:957
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Tarkista mediatietokanta..."
#: ui/sync.py:144
msgid "Check complete."
msgstr "Tarkistus on valmis."
#: ui/preferences.py:30
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Valitse &tiedosto..."
#: ui/facteditor.py:185
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Valitse kohdetiedosto"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Valitse tiedosto..."
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Valitse sulje tai valitse toinen tiedosto tuotavaksi.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Piilota Anki napsauttamalla"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Näytä Anki napsauttamalla"
#: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:350
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ui/addcards.py:148
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Avoinna olevan kortin tiedot katoavat. Haluatko sulkea ikkunan?"
#: ui/facteditor.py:261
msgid "Cloze (F6)"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr ""
#: ui/sync.py:66
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ui/main.py:1129
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Jatka &kertaamista"
#: forms/main.py:876
#, fuzzy
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Jatka &kertaamista"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopioi: %s"
#: ui/main.py:1441
msgid "Cram"
msgstr "Pänttäys"
#: ui/sync.py:199
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Luo ”%s” palvelimella"
#: ui/cardlist.py:265 ui/cardlist.py:382
msgid "Created"
msgstr "Luomisaika"
#: forms/main.py:917
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:689
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:969
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:60
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:240 forms/main.py:912
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: forms/cardlist.py:248
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:942
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:900
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:246 forms/main.py:915
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:898
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:906
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:242
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:952
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:109
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:120
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:286
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:275
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:297
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:131
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:228
msgid "Cumulative"
msgstr "Kasaantuvat kortit"
#: forms/main.py:945
msgid "Current &Model..."
msgstr "Nykyinen &malli..."
#: forms/cardlist.py:224
msgid "Current Card"
msgstr "Tämä kortti"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Mukauta malleja"
#: forms/main.py:946
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Mukauta korttien asettelua, kenttiä, jne."
#: forms/main.py:939
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Mukauta kirjasimia, värejä ja keskitystä."
#: forms/main.py:934
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Mukauta synkronointia, ajastusta, prioriteetteja ja malleja."
#: ui/preferences.py:31
msgid "Czech"
msgstr "tšekki"
#: ui/graphs.py:147
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Tilastoja pakasta"
#: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Pakan ominaisuudet"
#: ui/main.py:824 ui/main.py:890
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Pakat (*.anki)"
#: ui/main.py:555
msgid "Deck is already open."
msgstr "Pakka on jo avoin."
#: forms/cardlist.py:230
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: ui/main.py:1343 forms/cardlist.py:229
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ui/cardlist.py:682
msgid "Delete Cards"
msgstr "Poista kortit"
#: ui/main.py:2080
msgid "Delete Refs"
msgstr "Poista viittaukset"
#: ui/cardlist.py:701
msgid "Delete Tags"
msgstr "Poista tägit"
#: ui/sync.py:101
msgid "Determining differences..."
msgstr "Etsitään eroavaisuuksia..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Poista &käytöstä"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Hylkää kenttä"
#: forms/preferences.py:211
msgid "Display"
msgstr "Ulkoasu"
#: forms/main.py:928
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:302
#, fuzzy
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Vastaus kirjoittamalla"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:275 ui/cardlist.py:384 ui/graphs.py:227
msgid "Due"
msgstr "Erääntyvät kortit"
#: forms/main.py:897
msgid "E&xit"
msgstr "&Lopeta"
#: ui/status.py:167
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:273 ui/cardlist.py:387
msgid "Ease"
msgstr "Helppous"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Eases"
msgstr "Helppousjakauma"
#: forms/main.py:875
msgid "Easy"
msgstr "Helppo"
#: ui/facteditor.py:430
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: forms/main.py:968
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Muokkaa &nykyistä..."
#: forms/cardlist.py:223
msgid "Edit Items"
msgstr "Muokkaa kohteita"
#: ui/cardlist.py:462
#, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Muokkain (näkyvissä %(cur)d korttia %(tot)d kortista; %(sel)d valittu)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Tyhjennä valinta."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Ota &käyttöön"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: ui/cardlist.py:690
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Lisättävät tägit:"
#: ui/cardlist.py:699
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Poistettavat tägit:"
#: forms/main.py:937
msgid "Expor&t..."
msgstr "Vi&e..."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "Vie..."
#: forms/cardlist.py:241
msgid "F&act"
msgstr "&Fakta"
#: forms/cardlist.py:247
msgid "F&irst Card"
msgstr "Ens&immäinen kortti"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:201
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:211
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:221 forms/main.py:950
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:256
msgid "F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:187
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:164
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:140
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:175
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:310
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/main.py:1662
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Median lähettäminen epäonnistui. Aja Työkalut→Aputoiminnot→Tarkista mediatietokanta."
#: ui/sync.py:98
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Haetaan yhteenvetoa palvelimelta..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Kenttä %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Kenttä %(num)d: %(name)s [%(cards)s ei-tyhjää]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Kenttä %d"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Tiedoston <b>%d.</b> kenttä on:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Kenttäliitokset"
#: ui/cardlist.py:839 forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:347
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "&Hae"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:843 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:32
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: ui/graphs.py:231
msgid "First Answered"
msgstr "Ensikertaa vastatut kortit"
#: forms/displayproperties.py:328
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Kirjasimet ja värit"
#: ui/preferences.py:33
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Tiedot ja kentät"
#: ui/cardlist.py:750 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Korttien luonti"
#: ui/preferences.py:34
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: forms/main.py:873
msgid "Good"
msgstr "Hyvä"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-muokkain"
#: ui/facteditor.py:309
msgid "HTML Editor (F9)"
msgstr "HTML-muokkain (F9)"
#: forms/main.py:871
msgid "Hard"
msgstr "Vaikea"
#: ui/addcards.py:67 forms/displayproperties.py:348 forms/main.py:883
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Piilota kysymys vastausta näytettäessä"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Unohda tämä päivitys"
#: ui/facteditor.py:778
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Kuvatiedostot (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Tuonti epäonnistui: %s\n"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Tuo tiedosto"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Tuonnin asetukset"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Tuonti on valmis. %(num)d korttia tuotiin tiedostosta %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Tuonti epäonnistui.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Tuodaan..."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Liitä ajastustiedot"
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr "Liitä tägit"
#: ui/cardlist.py:269 ui/cardlist.py:385 ui/graphs.py:229
msgid "Interval"
msgstr "Kertausvälit"
#: ui/cardlist.py:858
msgid "Invalid regexp."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:35
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: ui/facteditor.py:119
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursivoi (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:36
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: ui/preferences.py:37
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: ui/facteditor.py:274
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, l)"
#: ui/facteditor.py:285
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latex-yhtälö (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:296
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Latex-matematiikkaympäristö (Ctrl+l, m)"
#: ui/main.py:1442
msgid "Loading deck..."
msgstr "Ladataan pakkaa..."
#: ui/main.py:1297
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Ladataa graafeja..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Tuontiloki:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Liitä kenttään %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Liitä tägeihin"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "enint."
#: ui/sync.py:204
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Liitä palvelimen pakkaan ”%s”"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Väh."
#: ui/modelproperties.py:469
msgid "Model"
msgstr "Malli"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Mallin ominaisuudet"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Malli ja prioriteetit"
#: ui/cardlist.py:267 ui/cardlist.py:383
msgid "Modified"
msgstr "Muokkausaika"
#: forms/main.py:882
msgid "More>>"
msgstr "Lisää"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Siirrä &ylös"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Siirrä &alas"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Siirrä valittua korttimallia alas"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Siirrä valittua korttimallia ylös"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Siirrä valittua kenttää alas"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Siirrä valittua kenttää ylös"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Nimi palvelimella: "
#: ui/facteditor.py:173
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:714
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1435
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Tägejä vastaavia kortteja ei ole."
#: ui/facteditor.py:1000
msgid "No cards to preview."
msgstr "Ei esikatseltavia kortteja."
#: ui/sync.py:120
msgid "No changes found."
msgstr "Ei muutoksia."
#: ui/main.py:1289
msgid "No current card or last card."
msgstr "Ei nykyistä tai edellistä korttia."
#: ui/main.py:1225
msgid "No expression in current card."
msgstr "Ei <i>ilmaisua</i> nykyisessä kortissa."
#: ui/main.py:1232
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Ei <i>selitettä</i> nykyisessä kortissa."
#: ui/cardlist.py:374
msgid "No tags"
msgstr "Ei tägejä"
#: ui/cardlist.py:1025
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: forms/main.py:890
msgid "Open &Recent"
msgstr "Avaa &viimeaikainen"
#: forms/main.py:958
msgid "Open On&line..."
msgstr "Avaa &verkosta..."
#: forms/main.py:940
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Avaa &esimerkki..."
#: ui/main.py:827
msgid "Open deck"
msgstr "Avaa pakka"
#: forms/main.py:930
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Avaa virheenseurantajärjestelmä."
#: forms/main.py:956
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimoi tietokanta"
#: forms/main.py:895
msgid "P&lugins"
msgstr "&Liitännäiset"
#: forms/preferences.py:219
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: ui/main.py:788
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Lisää ensin kortteja."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lisää ensin kenttä."
#: ui/deckproperties.py:142
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lisää toinen malli ensin."
#: forms/sort.py:46
#, fuzzy
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Lisää ensin kenttä."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Tarkista käyttäjätunnus ja salasana."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Ota ensin toinen malli käyttöön."
#: ui/cardlist.py:724
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:830
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr "Nauhoittaminen vaatii <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>-ohjelmiston."
#: ui/main.py:1315
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Asenna python-matplotlib, jos haluat käyttää kuvaajia."
#: ui/preferences.py:38
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: forms/preferences.py:205
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Estä kaksoiskappaleet"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Estä tyhjät kentät"
#: forms/displayproperties.py:351
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ui/facteditor.py:248
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Esikatsele (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Esikatsele kortteja"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2055
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongelmia löytyi:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:215 ui/graphs.py:256
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
#: forms/preferences.py:209
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Erota kysymys ja vastaus välillä"
#: ui/cardlist.py:46 ui/cardlist.py:380
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Question alignment"
msgstr "Keskitys"
#: forms/displayproperties.py:336
msgid "Question colour"
msgstr "Väri"
#: forms/displayproperties.py:330
msgid "Question font"
msgstr "Kysymyksen kirjasin"
#: forms/displayproperties.py:335
msgid "Question size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: ui/main.py:1459
msgid "Randomizing..."
msgstr "Satunnaistetaan..."
#: forms/main.py:886
msgid "Re&view Early"
msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
#: ui/facteditor.py:224
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Nauhoita ääni (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Nauhoitetaan...<br>Kesto: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:478 ui/main.py:1843
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Tee uudelleen %s"
#: ui/graphs.py:265
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: forms/main.py:960
msgid "Release Notes..."
msgstr "Julkaisutiedot..."
#: ui/status.py:134
msgid "Remaining: "
msgstr "Jäljellä: "
#: forms/main.py:948
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Toista &vastauksen ääni"
#: forms/main.py:949
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "&Toista ääni"
#: forms/main.py:947
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Toista &kysymyksen ääni"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:846
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ui/cardlist.py:271 ui/cardlist.py:386 ui/graphs.py:233
msgid "Reps"
msgstr "Kertauksia"
#: ui/cardlist.py:708 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr ""
#: forms/reschedule.py:80
#, fuzzy
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Lisää ensin kortteja."
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:251
msgid "Reverse &Order"
msgstr ""
#: forms/main.py:881
msgid "Review"
msgstr "Kertaa"
#: ui/graphs.py:234
msgid "Review Time"
msgstr "Kertaamisaika"
#: forms/main.py:907
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Tallennetaan hiljaisuutta...<br>Kesto: %0.1f"
#: forms/preferences.py:223
msgid "Save && Sync"
msgstr "Tallennus ja synkronisointi"
#: forms/main.py:954
msgid "Save &As..."
msgstr "Tallenna &nimellä..."
#: ui/main.py:883
msgid "Save Deck As"
msgstr "Tallenna pakka nimellä"
#: forms/preferences.py:216
msgid "Save after adding"
msgstr "Tallenna"
#: forms/preferences.py:214
msgid "Save after answering"
msgstr "Tallenna"
#: forms/preferences.py:213
msgid "Save when closing"
msgstr "Tallenna suljettaessa"
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Search"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:235
msgid "Select &All"
msgstr "Valitse &kaikki"
#: forms/cardlist.py:254
msgid "Select &Facts"
msgstr "Valitse &faktat"
#: ui/sync.py:53
msgid "Server is down or operation failed."
msgstr "Palvelin on alhaalla tai operaatio epäonnistui."
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:867
msgid "Show Answer"
msgstr "Näytä vastaus"
#: ui/facteditor.py:231
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:208
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Näytä jakaja kysymyksen ja vastauksen välissä"
#: forms/preferences.py:210
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Näytä seuraava aika ennen vastausta"
#: forms/displayproperties.py:349
msgid "Show preview"
msgstr "Näytä esikatselu"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Show study options on deck load"
msgstr ""
#: forms/main.py:866
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Näytä vastaus (pikanäppäimet: välilyönti ja enter)"
#: forms/main.py:868
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Näytä tämä kortti pian uudelleen (pikanäppäin: 1)"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show timer"
msgstr "Näytä ajanotto"
#: forms/preferences.py:228
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake"
#: ui/graphs.py:260
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näytetyt kuvaajat"
#: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:575
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Osa kentistä puuttuu tai ovat samat kuin toisessa kortissa."
#: ui/main.py:526
msgid "Soon"
msgstr "Pian"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Lajittele lukuna"
#: ui/facteditor.py:807
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Äänet (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:182
msgid "Source ID:"
msgstr "Lähde-ID:"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: ui/main.py:1127
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Aloita &kertaaminen"
#: forms/main.py:896
msgid "Startup"
msgstr "Käynnistys"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: forms/main.py:944
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Lopettaa tämän kortin kertaamisen kunnes sen jäädytys poistetaan muokkaimella."
#: ui/main.py:1331
msgid "Suspend"
msgstr "Jäädytä"
#: ui/sync.py:114
msgid "Sync complete."
msgstr "Synrkronisointi on valmis."
#: forms/preferences.py:221
msgid "Sync on close"
msgstr "Synkronoi suljettaessa"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Sync on open"
msgstr "Synkronoi avattaessa"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronointi"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synkronoi tämä pakka"
#: ui/main.py:1640 ui/main.py:1642
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synkronoidaan mediaa..."
#: ui/sync.py:160
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synkronointi epäonnistui: %(a)s"
#: ui/main.py:2078
msgid "Tag Cards"
msgstr "Tägää kortteja"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Merkitse epäuniikit faktat tägeillä poistamisen sijaan"
#: ui/cardlist.py:840 ui/facteditor.py:371
msgid "Tags"
msgstr "Tägit"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Lisättävät tägit:"
#: ui/main.py:1420
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Päntättävät tägit:"
#: ui/cardlist.py:1101
msgid "Targets must be unique."
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:78
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Korttimallineet"
#: forms/changemodel.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: ui/addcards.py:113
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Antamasi syötteellä kaikissa korteissa olisi\n"
"tyhjä kysymys tai vastaus."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Synkronointiprotokolla on muuttunut. Anki täytyy päivittää."
#: ui/view.py:215
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Aikaa kortin erääntymiseen olisi ollut %s."
#: ui/view.py:242
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Tämä kortti näytetään uudelleen myöhemmin."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Tätä kenttää käytetään %d kortissa.\n"
"Jos poistat sen, kaikki kentän sisältämät tiedot katoavat.\n"
"\n"
"Haluatko varmasti poistaa tämän kentät?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto on olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää %d korttia. Mallin poistaminen\n"
"poistaisi myös kaikki nämä kortit. Jos haluta vain\n"
"estää uusia kortteja käyttämästä tätä mallia, valitse\n"
"”poista käytötä”.\n"
"\n"
"Haluatko varmasti poistaa nämä kortit?"
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää %d faktaa.\n"
"Haluatko varmasti poistaa sen?\n"
"Mallin poistaminen kadottaa kaikki kortit."
#: ui/deckproperties.py:147
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää pakkalähde:\n"
"%s\n"
"Poista lähde ensin."
#: ui/main.py:2042
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Tämä operaatio löytää ja korjaa joitakin yleisiä ongelmia.<br>\n"
"<br>\n"
"Seuraavassa synkronoinnissa kaikki kortit lähetetään palvelimelle.<br>\n"
"Kaikki muutokset palvelimella edellisen synkronoinnin jälkeen katoavat.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tämä operaatio on peruuttamaton</b><br>\n"
"Haluatko jatkaa?"
#: ui/main.py:2069
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Tämä operaatio:<br>\n"
" · poistaa tiedostot, joita ei käytetä korteissa<br>\n"
" · lisää kortteihin tägin tai poistaa viittaukset puuttuviin tiedostoihin<br>\n"
" · nimeää tiedostot uudelleen alfanumeerisesti<br>\n"
" · päivittää tarkistussummat muuttuneille tiedostoille<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tämä operaatio on peruuttamaton</b><br>\n"
"Mediahakemistosta kannattaa tehdä ensin varmuuskopio."
#: ui/main.py:1307
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr "Kuvaajien näyttämiseen tarvittava dll-tiedosto puuttuu. Asenna:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Tämän päivän kertaukset on tehty"
#: ui/main.py:1203
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/sync.py:106
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Siirretään hyötykuormaa..."
#: forms/findreplace.py:64
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: ui/main.py:501
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Kirjoita vastaus ja paina enter"
#: ui/main.py:560
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Pakan avaaminen epäonnistui.\n"
"\n"
"Mahdollisia syitä:\n"
" · tiedosto ei ole Anki-pakka\n"
" · pakka on vain luku -tilassa\n"
" · hakemisto on vain luku -tilassa\n"
" · pakka on luotu vanhalla Ankilla (<0.9)\n"
"\n"
"Jos haluat päivittää vanhan pakan, lataa Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:842
msgid "Unable to load file."
msgstr "Tiedoston lataaminen epäonnistui."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Tiedoston lukeminen epäonnistui.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:594
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Virheestä palautuminen epäonnistui. Pakan lataaminen epäonnistui."
#: forms/main.py:974
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Tyhjennä LaTeX-merkintöjen välimuisti"
#: ui/facteditor.py:130
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Alleviivaa (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:472 ui/main.py:1837
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Kumoa %s"
#: ui/sync.py:55
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Tuntematon virhe: %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Päivitys on valmis. Käynnistä Anki uudelleen."
#: ui/main.py:1877
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Päivitetään Ankia...\n"
" - voit jatkaa kertausta\n"
" - älä sulje tätä ikkunaa"
#: forms/displayproperties.py:343
msgid "Use custom colour"
msgstr "Käytä väriä"
#: forms/displayproperties.py:342 forms/displayproperties.py:346
msgid "Use custom font"
msgstr "Käytä kirjasinta"
#: forms/displayproperties.py:341 forms/displayproperties.py:345
msgid "Use custom size"
msgstr "Käytä kirjasinkokoa"
#: forms/preferences.py:220
msgid "Username"
msgstr "Tunnus"
#: ui/main.py:784
msgid "Username:"
msgstr "Tunnus:"
#: forms/main.py:870
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Odota vähän kauemmin ensi kerralla (pikanäppäin: 2)"
#: forms/main.py:874
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Odota paljon kauemmin ensikerralla (pikanäppäin: 4)"
#: forms/main.py:872
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Odota kauemmin ensi kerralla (pikanäppäin: 3)"
#: ui/view.py:238
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Hyvä! Tämän kortin uudelleen ilmestymiseen on aikaa <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Haluatko ladata sen nyt?"
#: ui/main.py:1868
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Tietokoneesi kello ei ole oikeassa ajassa.\n"
"Se on %(sec)d sekuntia %(type)s.\n"
"Aseta kello oikeaan aikaan ja käynnistä Anki uudelleen."
#: ui/main.py:1628
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Tietokoneesi kello ei ole oikeassa ajassa.\n"
"Se heittää %d sekuntia.\n"
"\n"
"Väärä kellonaika aiheuttaa monia ongelmia\n"
"synkronoidessa, joten se on estetty kunnes\n"
"korjaat ongelman."
#: ui/main.py:1312
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Käyttämäsi versio Matplotlibistä on rikki.\n"
"Katso Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:965
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:215
msgid "cards"
msgstr "vastatun kortin jälkeen"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "päiv."
#: ui/main.py:1866
msgid "early"
msgstr "aikaisessa"
#: forms/preferences.py:217
msgid "facts"
msgstr "lisätyn faktan jälkeen"
#: ui/cardlist.py:247
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:1864
msgid "late"
msgstr "myöhässä"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "liitetty kenttään <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:196
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "liitetty <b>tägeihin</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
msgid "mins"
msgstr "min"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr ""
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#: forms/main.py:877 forms/main.py:884
msgid "xxx"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki voi yhdistää mallit vain, jos niissä on täsmälleen samat kenttä- ja korttilukemat."
#~ msgid "&Start Here..."
#~ msgstr "&Aloita tästä..."
#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target Card Template</b>:"
#~ msgstr "<h1>Korttimallit</h1>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Tervetuloa takaisin</h1>"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Kaikki tägit"
#~ msgid "Change &Template..."
#~ msgstr "Vaihda &mallinetta..."
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "Mallineen vaihto"
#~ msgid "Ctrl+r"
#~ msgstr "Ctrl+r"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Kenttä ”%s”"
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Edustaväri (Ctrl+r)"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Yhdistä malleja..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Yhdistys onnistui."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Yhdistettäviä malleja ei löytynyt. Jos haluat yhdistää malleja,\n"
#~ "kaikilla mallilla pitää olla sama nimi, ja ne eivät saa olla\n"
#~ "toisten henkilöiden pakoissa."
#~ msgid "Reset Progress"
#~ msgstr "Nollaa edistyminen"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Tallenna ja s&ynkronoi"
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Näytä unohtuneet kortit viimeiseksi"
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Näytä tervetuloikkuna"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Haluatko yhdistää mallit, joilla on sama nimi?"