Anki/ankiqt/locale/ankiqt_mn_MN.po
2009-05-09 06:53:58 +09:00

3206 lines
86 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Anki mongolian localization.
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Charlene Barina <charlener@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 06:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 13:10+0600\n"
"Last-Translator: Charlene <charlener@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 0.3.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,132,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"\"Анки\" гэж ажиллахад хялбар ба ухаалаг зайны боловсролын тогтолцоо юм. Анки нь үнэгүй ба нээлттэй\n"
"эхийн юм.<p>\n"
"Хувилбар %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Веб сайтыг орчих</a></span>\n"
"<p>\n"
"Зохиогч: Дамиэн Элмэс. Дараагийн хүмүүс засварлагч, орчуулагч, хяналт, бас өөр зохиолыг тусалсан:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Та энэ программыг нэмэрлээд нэрээ нь өмнө жагсаалтын дээр байхгүй бол намайг хэлээрэй.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
#: ui/status.py:241
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Цаг</h1>\n"
"Анки хэдэн цагийн хүртэл та картыг үзэхийг бүртгэл хөтөлдөг.<br>\n"
"Ийм цагаар нийтийн давтлагыг тооцох боловч төлөвлөлтийг<br>\n"
"хийдэггүй.<br><br>\n"
"Та асуултын аль алт 10 секундийн дотор хариулах<br>\n"
"хийх гэж оролдоно. Эдийн тухай илүү мэдээлэл харахаар секунд хэмжигчийн дээр дар."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Зогс"
#: ui/sync.py:140
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s мэдээллийн хэсэг авч явж байна..."
#: ui/sync.py:137
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s өөрчлөлт бүү олсон."
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s байхгүй."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Засварлахдаа (дээрхийг нь орлоно):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Давтаад сурахдаа:</b>"
#: ui/sync.py:142
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " %d өөрчилсөн картуудыг хэрэглэсэн."
#: ui/main.py:2374
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d дутсан ишлэлүүд.\n"
"%(b)d хэрэггүй файлуудыг устгасан."
#: ui/cardlist.py:1009
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(b)d-с %(a)d баримтыг шинэчилсэн"
msgstr[1] "%(b)d-с %(a)d баримтуудыг шинэчилсэн"
#: ui/deckproperties.py:106
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d баримт]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d баримтууд]"
#: ui/status.py:222 ui/status.py:224 ui/status.py:229 ui/status.py:233
#: ui/status.py:235 ui/status.py:237
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(totalSum)d-с %(partOf)d"
#: ui/main.py:1968
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(cards)d-с %(due)d-г дахин давтах) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d экспортолсон."
#: ui/cardlist.py:514
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d-г сонгосон"
msgstr[1] "%d-г сонгосон"
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s-н өмнө"
#: forms/main.py:943
msgid "&About..."
msgstr "&Тухай..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "&Үйлдлүүд"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Нэм"
#: forms/main.py:917
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Зүйлийг нэм"
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Эх үүсвэрийг нэм"
#: forms/cardlist.py:268
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Шошгыг нэм"
#: forms/main.py:1017
#, fuzzy
msgid "&Bury Fact"
msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх"
#: forms/main.py:944
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Картын статистикс"
#: forms/main.py:909
msgid "&Close"
msgstr "&Xaa"
#: forms/cardlist.py:294
msgid "&Cram..."
msgstr "&Оройтож бэлтгэх"
#: forms/main.py:946
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Цуглуулгын чанар"
#: forms/main.py:937
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Цуглуулгын статистикс"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Устга"
#: forms/main.py:995
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Картыг устга"
#: forms/main.py:998
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Баримтыг устга"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Эх үүсвэрийг устга"
#: forms/cardlist.py:269
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Шошгыг устга..."
#: forms/main.py:987
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Бүх хавсарга програмыг унтраалт"
#: forms/cardlist.py:289
#, fuzzy
msgid "&Documentation"
msgstr "Баримтжуулалт"
#: forms/main.py:1005
msgid "&Donate..."
msgstr "&Бэлэглэх..."
#: forms/main.py:896
msgid "&Download..."
msgstr "&Тат..."
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:893
msgid "&Edit"
msgstr "&Засварла"
#: forms/main.py:986
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Бүх хавсарга програмыг асаалт"
#: forms/main.py:894
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "&Хайлт"
#: forms/main.py:954
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Фонт бичиг бас өнгөнүүд..."
#: forms/main.py:972
msgid "&Forum..."
msgstr "&Форум..."
#: forms/cardlist.py:270
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "&Картыг гарга..."
#: forms/main.py:984
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Хавсарга програмыг ав..."
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr "&Оч"
#: forms/main.py:950
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Диаграммууд"
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:892
msgid "&Help"
msgstr "&Тусламж"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "И&мпорт"
#: forms/main.py:948
msgid "&Import..."
msgstr "Им&порт..."
#: forms/cardlist.py:275
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Сонголтыг чанх эсрэг"
#: forms/main.py:936
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Канжий (Япон хэлний тэмдгийн) статистикс"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "&Сүүлийн карт"
#: forms/main.py:890
msgid "&Learn More"
msgstr "&Илүү нь сур"
#: forms/main.py:898
msgid "&Lookup"
msgstr "&Хайлт"
#: forms/main.py:957
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх"
#: forms/main.py:905
msgid "&New"
msgstr "&Шинэ"
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "&Дараагийн карт"
#: forms/main.py:985
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Хавсарга програмын хавтсыг нээ..."
#: forms/main.py:907
msgid "&Open..."
msgstr "&Нээ..."
#: forms/main.py:923
msgid "&Preferences"
msgstr "&Тохиргоо"
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Өмнөх карт"
#: forms/main.py:1006
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Чимээг дарахын тохиргоог дуу хураах..."
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:994
msgid "&Redo"
msgstr "&Дахин хий"
#: forms/main.py:941
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Алдааг хэлэх..."
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Дахин төлөвлөх..."
#: forms/main.py:911
msgid "&Save"
msgstr "&Хадгал"
#: forms/main.py:900
msgid "&Settings"
msgstr "&Тохиргоо"
#: forms/cardlist.py:300
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr "И&мпорт"
#: forms/main.py:1003
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Сурахын тохиргоо..."
#: forms/cardlist.py:296
#, fuzzy
msgid "&Suspend"
msgstr "Түдгэлзэх"
#: forms/main.py:960
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх"
#: forms/main.py:897
msgid "&Tools"
msgstr "&Багаж"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:970
msgid "&Undo"
msgstr "&Буцаа"
#: forms/cardlist.py:297
#, fuzzy
msgid "&Unsuspend"
msgstr "Түдгэлзэх"
#: ui/cardlist.py:428
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(new card)"
#: forms/main.py:926
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&ALC-с авсан илэрхийлэл"
#: forms/main.py:934
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&Edict-с авсан канжийг нь сонголт"
#: forms/main.py:928
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&ALC-с авсан утга"
#: forms/main.py:930
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&ALC-с авсан канжийг нь сонголт"
#: forms/main.py:932
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&Edict-с авсан үгийг нь сонголт"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; хаагдсан "
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Эх үүсвэрүүд</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:84
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:372
#, fuzzy
msgid "<Filter>"
msgstr "<Tag filter>"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Тусламж</a>"
#: ui/main.py:1329
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Дутсан</a><br>"
#: ui/main.py:1331
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Жууюу биш</a><br>"
#: ui/main.py:1330
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Үзсэн</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Дахиад (Боловсорсон)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Дахиад (Залуу)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Дампуурал олшруулагч</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Эхлэхийн хэлцүүдийнх нь зай</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Эхлэхийн сайн мэддэгийнх нь зай</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Эхлэхийн маш сайн мэддэгийнх нь зай</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Хариулт</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Картууд</b>:"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Экспорт формат</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Чухал</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Байрлал</b>:"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Зөвхөн дараагийн сонгосон шошгоос авна</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Бага Яаралтай</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Максимум дампуурсан картууд</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Минимум зай</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Зүйл</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Нэр</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Шинэ Зүйл</b>:"
#: forms/main.py:884
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Өдөр бүрд хэдэн шинэ карт:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Шинэ өдрийн цаг</b>:"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Хөгшин Зүйл</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Тохиргоонууд</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Асуулт</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Дараатай нь нөхөөсөнд явах</b>:"
#: forms/main.py:882
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Чуулганы хугацаа (минутууд):</b>"
#: forms/main.py:886
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Чуулганы хугацаа (удаа):"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Дампуурсан картууд эрт үзүүлэх</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Зайн олшруулагч</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Түдгэлзүүлсэн</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Нэмэхийн шошгууд:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Шошгууд</b>"
#: ui/getshared.py:121
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Нэр</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Шошгууд</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Хэмжээ</b>: %(size)0.2fКБ<br>\n"
"<b>Илгээгч</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Татсан тоо</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Дүрслэл</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Хамгийн Чухал</b>"
#: ui/sync.py:128
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Цуглуулгын захиалгыг шалгаж байна..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Нэмсэн</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Дээд төлөвлөлт</h1>"
#: forms/preferences.py:242
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Дээд тохиргоо</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Анки нэмэгдүүлээ</h1>Анки %s тараалгуулаа.<br>\n"
"Баримтаас нэмэгдүүлэхийн тухайн нь\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">энэ</a> байгаа.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:230
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Автоматаар хадгалалт</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Картын Бэлдцүүд</h1>"
#: ui/main.py:1464
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Дахин давтах</h1>"
#: ui/main.py:1361
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Одоогийн карт</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Дахин давтах</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Амрын төвшнүүд</h1>"
#: ui/status.py:101
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Ойролцоо цаг</h1>Таны одоогийн түвшинээр энэ горимыг дуусахаар хэдэн цаг хэрэгтэй."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Талбарууд</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Анхны хариулсан</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Ерөнхий</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Зайнууд</h1>"
#: forms/preferences.py:221
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Хэл</h1>"
#: ui/main.py:1364
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Сүүлийн карт</h1>"
#: ui/main.py:1663
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Зүйлүүд</h1>"
#: ui/main.py:787
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Вебийн данс</h1>Таны үнэгүй <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">вебийн дансыг</a> хэрэглэхээр,<br>дараагийн маягт баглаарай.<br>"
#: ui/sync.py:199
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Вебийн цуглуулгыг нээ</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Эрхүүд</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Удаа</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Хичээл давталтын цаг</h1>"
#: ui/main.py:1669
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/preferences.py:222
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Давталт</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Төлөвлөгөөний Талбарыг Сонго</h1>"
#: ui/main.py:1081
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Сурахын тохиргоонууд</h1>"
#: ui/main.py:1827
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Давхцал</h1>"
#: forms/preferences.py:236
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Давхцал</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Үнэгүй дансыг бүртгэх</a>."
#: ui/sync.py:197
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Давхцах</h1>"
#: ui/main.py:886
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Хадгалаагүй Цуглуулга</h1>\n"
"Боломжтой. Та хадгалаагүй цуглуулгыг засварлаж байна.<br>\n"
"Автоматаар цуглуулгыг хадгалахаар<br>\n"
"'Файл -> Хадгалах' сонго."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд</h1>Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд\n"
" байна. Өөрчлөлтүүдийг нь хадгалах, устгах,\n"
" эсвэл хүчингүй гэсийн юм?"
#: ui/main.py:1083
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Сайн байна!</h1>"
#: ui/importing.py:200
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignored>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Энхийг нуу</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Анкигын тухай"
#: forms/main.py:989
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Идэвхтэй &Шошгууд"
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Идэвхтэй Шошгууд"
#: forms/main.py:899
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Нэ&мэлт..."
#: ui/addcards.py:63 ui/addcards.py:117
msgid "Add"
msgstr "Нэм"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Нэм (богино холбоос: command+return)"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Нэм (богино холбоос: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:83
msgid "Add Items"
msgstr "Хэсгийг нэм"
#: ui/addcards.py:34
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "Хэсгийг нэм"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Зүйлийг нэм"
#: ui/cardlist.py:758
msgid "Add Tags"
msgstr "Шошгыг нэм"
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Зургийг нэм (F3)"
#: ui/facteditor.py:834
msgid "Add an image"
msgstr "Имжийг нэм"
#: ui/facteditor.py:863
msgid "Add audio"
msgstr "Дуурийг нэм"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Дуурийг нэм (F4)"
#: forms/preferences.py:247
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Нуусан тэмдгийг текстэд нэм (Тай хэлний асуудлыг OSX-д засварлана)"
#: ui/view.py:298
msgid "Add material"
msgstr "Материалыг нэм"
#: forms/main.py:918
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "Шууд бичихээр шинэ хэсгийг Анкит нэм"
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Нэм: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Нэмэгдсэн"
#: ui/addcards.py:131
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "'%(str)s'-д %(num)d карт(ууд)ыг нэмэгдсэн."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:249
msgid "Advanced"
msgstr "Давтан"
#: forms/main.py:873
msgid "Again"
msgstr "Дахиад"
#: ui/cardlist.py:977
msgid "All Fields"
msgstr "Бүх талбарууд"
#: ui/status.py:227
msgid "All Reviews"
msgstr "Бүх давталтууд"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Хоосон хариулт хийхийг зөвшөөрөх"
#: ui/main.py:1536
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?"
#: ui/main.py:702
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:244
msgid "Alternative theme"
msgstr "Өөр загвар"
#: ui/facteditor.py:908
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "%s-г нээхэд алдаа болсон"
#: ui/main.py:173
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Хавсарга програмын алдаа байсан. Хавсарга програмын зохиолыг хэлж өгөөч.<br>\n"
"Анки-н сайтын дээр алдааны тайлан битгий баглаарай.<br><br>"
#: ui/main.py:636
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Дарааллыг хийхэд алдаа болсон.\n"
"Та цуглуулгыг алдаад шалгаж үзэх уу?\n"
"Яаралгүй хийнэ байхаа."
#: ui/main.py:164
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Алдаа болоо. Та:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Анкиг дахин асаад</b>.\n"
"<li><b>Багаж > Нэмэлт > Өгөгдлийн саныг шалгана уу</b>.\n"
"</ol>\n"
"Алдааг засварлахгүй бол дараагийн нь<br>\n"
"алдааны тайланд хуулаарай:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2349 forms/main.py:869 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Анки"
#: ui/main.py:946
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Анки таны тохиргооны файлыг хадгалаагүй:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:418
msgid "Answer"
msgstr "Хариулт"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Хариултын жигдрүүлэг"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Хариултын өнгө"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Хариултын фонт"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Хариултын хэмжээ"
#: forms/main.py:958
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr "Дараа браузерын дээр энэ баримт хайхаар 'тэмдэглэсэн'-н шошгыг одоо нэм"
#: ui/sync.py:112
msgid "Applying reply..."
msgstr "Хариултыг хадгалж байна..."
#: ui/status.py:225 ui/status.py:230
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Нэг хариултын дундаж цаг:"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Дэвсгэр өнгө"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Чанга текст (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Бразилын Португали хэл"
#: ui/main.py:84
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ажилгүй хавсарга програм:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:920
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "Хэсгүүдийг &үз"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr "Хэсгүүдийг үз"
#: forms/main.py:921
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "Бүх хэсгүүдээс нэг нэгийг нь үзээд засварлах"
#: ui/cardlist.py:508
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d карт үзүүлсэн; %(sel)s)"
msgstr[1] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d картууд үзүүлсэн; %(sel)s)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Хэсгүүдийг үз"
#: ui/cardlist.py:478
msgid "Building Index..."
msgstr "Индекс хийж байна..."
#: ui/main.py:1434
msgid "Bury"
msgstr ""
#: forms/main.py:981
msgid "C&ram..."
msgstr "&Оройтож бэлтгэх"
#: forms/main.py:999
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Ойн дээр LaTeX-г хадгалах"
#: ui/cardlist.py:875
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна."
#: ui/cardlist.py:831 ui/cardlist.py:969
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Мөрийн эхэнд шилжүүлэгч тэмдэгттэй сонголтыг хайж болохгүй."
#: ui/main.py:2364
msgid "Cancel"
msgstr "Хүчингүй"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "%(num)d-р (%(name)s)-н карт: %(cards)d удаа%(status)s хэрэглэсэн"
#: ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Карт %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Картын зүйлүүд"
#: ui/modelproperties.py:335
#, fuzzy, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "Карт %d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Карт:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Картууд:"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Картууд таныг хүлээж байна"
#: ui/main.py:1119
#, fuzzy
msgid "Cards/day:"
msgstr "Карт:"
#: ui/main.py:1118
msgid "Cards/session:"
msgstr ""
#: ui/importing.py:202
msgid "Change"
msgstr "Өөрчлөх"
#: ui/cardlist.py:1180
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "%s-с дараагийн нь өөрчлөх:"
#: forms/cardlist.py:291
msgid "Change &Model..."
msgstr "&Зүйлийг Өөрчлөх..."
#: ui/cardlist.py:882 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Зүлийг Өөрчлөх"
#: forms/main.py:975
msgid "Check Database..."
msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгах..."
#: forms/main.py:979
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Медианы өгөгдлийн саныг шалгах..."
#: ui/sync.py:147
msgid "Check complete."
msgstr "Шалгалт дууссан"
#: forms/main.py:976
msgid "Check the database for errors"
msgstr "Өгөгдлийн саныг алдаануудад шалгах..."
#: forms/main.py:980
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Медиа каталогийн файлуудыг шалгах"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "Хятад хэл - амархан тэмдгүүд"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Хятад хэл - уламжлалын тэмдгүүд"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Экспортын файлыг сонго"
#: forms/main.py:990
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr "Давталтын турш аль төрлийг нь сонго"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Анки нуухаар дар"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Анки-г үзэхээр энэ дээр дар"
#: ui/addcards.py:74 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Хаа"
#: ui/addcards.py:170
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Хааж одоогийн оруулалтыг хаях уу?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Хаа (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "'%s' талбартай харьцуулах"
#: forms/main.py:924
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "програмын харагдах байдлын хэл бас тохиргоонуудыг өөрчлөх"
#: forms/main.py:1004
msgid "Configure review options"
msgstr "Давталтын тохиргоонуудыг өөрчлөх"
#: ui/sync.py:69
msgid "Connecting..."
msgstr "Холбож байна..."
#: ui/main.py:1181
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Давтахыг &Үргэлжлэх"
#: forms/main.py:880
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Давтахыг Үргэлжлэх"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Хуулах: %s"
#: ui/status.py:234
msgid "Correct first time: "
msgstr "Эхлээд удаахын нь"
#: ui/status.py:223 ui/status.py:228
msgid "Correct over a month: "
msgstr "Сараас илүү зөв хариулсан нь:"
#: ui/status.py:221
msgid "Correct today: "
msgstr "Өнөөдөр зөв хариулсан нь:"
#: ui/status.py:232
msgid "Correct under a month: "
msgstr "Сараас бага зөв хариулсан нь:"
#: ui/main.py:162
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1557
msgid "Cram"
msgstr "Оройтож бэлтгэх"
#: ui/cardlist.py:862
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr "Шинэ цуглуулгын сонгосон картуудыг нь оройтож бэлтгэх уу?"
#: ui/sync.py:202
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Серверийн дээр '%s' үүсгэх"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:419
msgid "Created"
msgstr "Үүсгэсэн"
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:929
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:931
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:933
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:935
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:700
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:997
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:993
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:71
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:922
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:959
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:906
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:925
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:66
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:913
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1019
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:962
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:299
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:916
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:971
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Хуримтлагдсан нь"
#: forms/main.py:963
msgid "Current &Model..."
msgstr "Одоогийн зүйл"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "Одоогийн карт"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Зүйлүүд тохируулах"
#: forms/main.py:964
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Картын байрлал, талбарууд, гэх мэтийг тохируулах"
#: forms/main.py:955
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Фонтууд, өнгүүд, бас жигдрүүлэгчийг тохируулах"
#: forms/main.py:947
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Давхцал, төлөвлөлт, яаралууд, бас зүйлүүдийг тохируулах"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Чех хэл"
#: ui/main.py:2345
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Өгөгдлийн сан зүгшрүүлсэн.\n"
"%dКБ-р багасан"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Цуглуулгын тохиргоонууд"
#: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Диаграммууд"
#: ui/main.py:845 ui/main.py:910
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Цуглуулгын файлууд (*.anki)"
#: ui/main.py:606
msgid "Deck is already open."
msgstr "Цуглуулга нээж л байна."
#: ui/main.py:1424 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr "Устга"
#: ui/cardlist.py:748
msgid "Delete Cards"
msgstr "Картуудыг устга"
#: ui/main.py:2362
msgid "Delete Refs"
msgstr "Лавлахуудыг устгах"
#: ui/cardlist.py:769
msgid "Delete Tags"
msgstr "Шошгыг устгах"
#: forms/main.py:996
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr "Одоогийн картыг устгах"
#: ui/sync.py:104
msgid "Determining differences..."
msgstr "Ялгааг тодорхойлж байна..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Унтраах"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Талбарыг устга"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Display"
msgstr "Дэлгэц"
#: forms/main.py:982
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr "Тестийг хийхийн өмнө сонгосон картуудыг илүү давтах"
#: forms/main.py:939
msgid "Documentation"
msgstr "Баримтжуулалт"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Хариултыг бичихийг надаас асуухгүй"
#: ui/view.py:302
msgid "Download Personal Deck"
msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулгыг Тат"
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:301
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Нийтийн Цуглуулгыг тат"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Нийтийн хавсарга програмыг тат"
#: forms/main.py:1014
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr "Өөр хүмүүсийн нээлттэй цуглуулгыг тат"
#: forms/main.py:1012
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr "Өөр компьютертой давхацсан цуглуулгыг татах"
#: forms/main.py:1016
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr "Шинэ чанар Анкит нэмэхээр хавсарга програмыг тат"
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
msgid "Downloads"
msgstr "Таталтууд"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:378 ui/cardlist.py:421
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Дахин давтах"
#: forms/main.py:903
msgid "E&xit"
msgstr "&Гарах"
#: ui/status.py:204
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "<b>%(timeLeft)s</b> үлдлэж байна"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:424
msgid "Ease"
msgstr "Амрын түвшин"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Амрын төвшнүүд"
#: forms/main.py:879
msgid "Easy"
msgstr "Амархан"
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Edit"
msgstr "Засварла"
#: forms/main.py:991
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Сонголтыг нь &засварлана..."
#: forms/main.py:992
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "Одоогийн үзүүлсэн хэсгийг засварлах"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Хоосон сонголт."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Асаах"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Англи"
#: ui/cardlist.py:756
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Нэмэхийн шошгыг оруулах: "
#: ui/cardlist.py:767
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Устгахын шошгыг оруулах:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Эстони хэл"
#: forms/main.py:952
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Экспорт..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Экспорт..."
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "&Баримт"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "&Эхлэхийн Карт"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:940
msgid "F1"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:969
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:425
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Үүсгэсэн"
#: ui/getshared.py:147
msgid "Facts"
msgstr "Баримтууд"
#: ui/main.py:1858
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Медиа илгээхийг дампуурсан. 'Медиа өгөгдлийн саныг шалгах' гүйцэтгээрэй. "
#: ui/sync.py:101
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Серверээс конспектыг авч байна..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s [%(cards)s бүү хоосон]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Талбар %d"
#: ui/importing.py:193
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Файлын талбар <b>%d</b> :"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Талбарын тааруулах"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Талбарууд"
#: forms/cardlist.py:298
#, fuzzy
msgid "Fil&ters"
msgstr "<Tag filter>"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Хайж &орлуулах..."
#: ui/cardlist.py:982 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Хайж орлуулах"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Финлянд хэл"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Эхлэхийн хариулсан"
#: forms/cardlist.py:295
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "&Бэлэглэх..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Фонт бас өнгөнүүд"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Франц хэл"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Ерөнхий && Талбарууд"
#: ui/cardlist.py:841 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Картуудыг гаргах"
#: ui/cardlist.py:847
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Картуудыг гаргах..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Герман хэл"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Нийтийн цуглуулга, Хавсарга програм хоёрыг ав"
#: forms/main.py:1008
msgid "Get Shared..."
msgstr "Нийтийнх нь авах..."
#: forms/main.py:877
msgid "Good"
msgstr "Сайн"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML хэлний редактор "
#: ui/facteditor.py:338
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML хэлний редактор "
#: forms/main.py:875
msgid "Hard"
msgstr "Хэцүү"
#: ui/addcards.py:78 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:889
msgid "Help"
msgstr "Тусламж"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Хариултыг үзүүлэхэд асуултыг нуу"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "ID"
msgstr "ялгах тэмдэг"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Энэ шинэчлэлийг үл тоох"
#: ui/facteditor.py:833
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Зургууд (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Импорт хий"
#: forms/main.py:949
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr "Текст файлууд, Анки файлууд, өөрөөс нь картыг импортлох"
#: ui/importing.py:128
#, fuzzy
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Импортын тохиргоонууд"
#: ui/importing.py:136
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Импортыг дуусчихсан. %(file)s-с %(num)d баримтуудыг импортолсон.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Импортолж байна..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Төлөвлөлтийн мэдээллийг хамрах"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Шошгуудыг оруулах"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:422 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Зай"
#: ui/cardlist.py:1000
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Хүчингүй байнгын илэрхийлэл"
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Итали хэл"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Налуу текст (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Япон хэл"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Солонгон хэл"
#: ui/facteditor.py:303
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "LaTeX (Ctrl+l тэгээд l)"
#: ui/facteditor.py:314
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "LaTeX-н тэгшитгэл (Ctrl+l тэгээд e)"
#: ui/facteditor.py:325
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "LaTeX математикийн ахуй (Ctrl+l тэгээд m)"
#: ui/main.py:1558
msgid "Loading deck..."
msgstr "Цуглуулгын ачаалагдаж байна..."
#: ui/main.py:1375
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Диаграммуудыг ачаалагдаж байна. Та хүлээнэ уу..."
#: forms/getshared.py:86
msgid "Loading..."
msgstr "Ачаалагдаж байна..."
#: ui/importing.py:141
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Импортын бүртгэлц:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "%s-тай тааруулах"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Шошготой холбо"
#: ui/cardlist.py:374
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Хэцүү"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Дээд"
#: ui/sync.py:207
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Серверийн дээр '%s'-тай нэгтгэх"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Доод"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Зүйл"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Зүйлийн чанарууд"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Зүйлийн && чанарууд"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:420
msgid "Modified"
msgstr "Өөрчилсөн"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгол хэл"
#: forms/main.py:888
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Илүү>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Д&ээшээ хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Д&оошоо хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Сонгосон картын зүйл доошоо хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Сонгосон картын зүйл дээшээ хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Сонгосон талбарыг доошоо хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Сонгосон талбарыг дээшээ хөдлөх"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Серверийн дээр нэр:"
#: ui/main.py:1122
#, fuzzy
msgid "New today:"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
#: ui/main.py:1123
msgid "New total:"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Дараагийн өнгө (F7 тэгээд F8)"
#: ui/facteditor.py:779
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Дараагийн талбар хоослуулах ёстой."
#: ui/main.py:1551 ui/main.py:1587
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Картуудаас сонгосон шошготой нь байхгүй."
#: ui/facteditor.py:1063
msgid "No cards to preview."
msgstr "Өмнөх үзэмжийн картууд байхгүй."
#: ui/sync.py:123
msgid "No changes found."
msgstr "Өөрчлөлт олоогүй."
#: ui/main.py:1367
msgid "No current card or last card."
msgstr "Одоогийн бас сүүлийн карт байхгүй."
#: ui/main.py:1303
msgid "No expression in current card."
msgstr "Одоогийн картын дээр илэрхийлэл байхгүй."
#: ui/cardlist.py:380
#, fuzzy
msgid "No fact tags"
msgstr "Шошгогүй"
#: ui/main.py:1310
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Одоогийн картад утгагүй."
#: ui/cardlist.py:1176
msgid "Nothing"
msgstr "Юу ч байхгүй"
#: ui/getshared.py:117
msgid "Nothing selected."
msgstr "Юуг ч сонгоогүй."
#: forms/main.py:895
msgid "Open &Recent"
msgstr "&Сүүлд хаасан нь нээ"
#: ui/view.py:300
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Цуглуулга дотоод нээ"
#: forms/main.py:956
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Жишээг нь нээ..."
#: forms/main.py:1009
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Бэлэн цуглуулга, хавсарга програм хоёрыг нээ"
#: ui/main.py:847
msgid "Open deck"
msgstr "Цуглуулгыг нээ"
#: forms/main.py:942
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Алдааны мөрчийг нээ"
#: forms/main.py:977
msgid "Optimize Database"
msgstr "Өгөгдлийн саныг зүгшрүүлэх"
#: ui/main.py:1231
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Ачаалагдаж байна..."
#: forms/main.py:901
msgid "P&lugins"
msgstr "Хавсарга &програмууд"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Хэмжин савласан цуглуулга (*.zip)"
#: forms/preferences.py:237
msgid "Password"
msgstr "Нууц үг"
#: ui/main.py:797
msgid "Password:"
msgstr "Нууц үг:"
#: ui/status.py:215
msgid "Performance"
msgstr "Удирдлага"
#: forms/main.py:1011
msgid "Personal Deck"
msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулга"
#: forms/main.py:968
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "Сүүлд тоглосон дуу дахиад тоглох"
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?"
#: ui/modelproperties.py:382
#, fuzzy
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?"
#: ui/deckproperties.py:147
msgid "Please add another model first."
msgstr "Дахин зүйл нэмнэ уу?"
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Талбараас эрэмбэлэхээр нь сонго."
#: ui/sync.py:54
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Та зөв хэрэглэгчийн нэр, нууц үгийг оруулна уу?"
#: ui/modelproperties.py:410
#, fuzzy
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Өөр зүйлийг асаана уу?"
#: ui/cardlist.py:812
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Хүчинтэй хэрэглээний хүрээг оруулна уу?"
#: ui/facteditor.py:885
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr "Дуу хураахаар <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>-г суулгаарай."
#: ui/main.py:1393
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Диаграммууд руу орох болохоор python-matplotlib-г суулгаарай."
#: ui/main.py:2322
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгахыг өмнө Анки дахин асаарай."
#: ui/getshared.py:224
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Хавсарга програм татуулсан. Анки дахин ачаалаарай."
#: ui/preferences.py:42
msgid "Polish"
msgstr "Польш хэл"
#: forms/main.py:1000
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийж"
#: forms/preferences.py:220
msgid "Preferences"
msgstr "Тохируулалтууд"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Хуулбаруудыг хориглоно"
#: forms/preferences.py:227
#, fuzzy
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Өмнөх үзэмж"
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Өмнөх үзэмж (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Картуудыг өмнөх үзэх"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Өнгөрсөн өнгө (F6 тэгээд F7)"
#: ui/main.py:2337
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Олсон алдаанууд:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Гүйцэтгэж байна..."
#: forms/preferences.py:224
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд зай тавих"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:417
msgid "Question"
msgstr "Асуулт"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Асуултын жигдрүүлэг"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Асуултын өнгө"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Асуултын фонт"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Асуултын хэмжээ"
#: ui/main.py:1237 ui/main.py:1577
msgid "Randomizing..."
msgstr "Санамсаргүй дараалал хийж байна..."
#: forms/main.py:891
msgid "Re&view Early"
msgstr "Эрт &давтах"
#: forms/main.py:1007
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "Дуу хураалт чимээг дарахаар чимээгүй 10 секунд хуурах"
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Дуу хураах (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Дуу хурааж байна...<br>Цаг: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:525 ui/main.py:2055
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "%s дахиад хий"
#: ui/graphs.py:236
msgid "Refresh"
msgstr "Шинэчлэх"
#: forms/main.py:983
msgid "Release Notes..."
msgstr "Чөлөөлөлтийн баримтууд..."
#: ui/status.py:187
msgid "Remaining cards"
msgstr "Үлдээсэн картууд"
#: ui/status.py:157
msgid "Remaining: "
msgstr "Үлдэгдэл:"
#: forms/main.py:1002
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийжийг нь устгах"
#: forms/main.py:978
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr "Хэрэглээгүй хэмжээг устгаад өгөгдлийн санын файлын хэмжээг баглана"
#: forms/main.py:966
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "&Хариултын дуу дахиад тоглох"
#: forms/main.py:967
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Дуу &дахиад тоглох"
#: forms/main.py:965
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Асуултын дуу дахиад тоглох"
#: ui/cardlist.py:985
msgid "Replacing..."
msgstr "Оруулж байна..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:423 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Удаа"
#: ui/cardlist.py:796 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Дахин төлөвлөх"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Шинэ картуудаар дахин төлөвлөх"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Дараагийн эхлэхийн зайтай дахин төлөвлөх:"
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Дарааллыг &арах"
#: forms/main.py:887
msgid "Review"
msgstr "Давталт"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Давталтын Цаг"
#: ui/main.py:1121
#, fuzzy
msgid "Reviews due:"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
#: ui/status.py:220
msgid "Reviews today"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
#: forms/main.py:914
msgid "S&ync"
msgstr "&Давхцах"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Чимээгүй хуурдаж байна...<br>Цаг: %0.1f"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Save && Sync"
msgstr "Хадгалаад давхцах"
#: forms/main.py:973
msgid "Save &As..."
msgstr "&Өөр нэрт хадгалах..."
#: ui/main.py:903
msgid "Save Deck As"
msgstr "Цуглуулга өөр нэрийг хадгалах"
#: forms/preferences.py:234
msgid "Save after adding"
msgstr "Нэмэхийн дараа хадгалах"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Save after answering"
msgstr "Хариулахын дараа хадгалах"
#: forms/main.py:953
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr "Нийтийн цуглуулга хийхээр энэ картууд шинэ цуглуулга, текст файлыг хадгалах"
#: forms/main.py:912
msgid "Save this deck now"
msgstr "Одоо энэ цуглуулгыг хадгалах"
#: forms/main.py:974
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "Энэ цуглуулга шинэ нэртэй хадгалах"
#: forms/preferences.py:231
msgid "Save when closing"
msgstr "Хаахдаа хадгалах"
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Хайлт:"
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "&Бүгдийг сонго"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "&Баримтуудыг сонго"
#: ui/activetags.py:18
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "&Бүгдийг сонго"
#: ui/activetags.py:22
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "&Бүгдийг сонго"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/main.py:1149
#, fuzzy
msgid "Session Statistics"
msgstr "&Цуглуулгын статистикс"
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F7)"
#: forms/main.py:1010
msgid "Share..."
msgstr "Өөр хүмүүстэй хуваалцах..."
#: forms/main.py:1013
msgid "Shared Deck"
msgstr "Нийтийн Цуглуулга"
#: forms/main.py:1015
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Нийтийн хавсарга програм"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:871
msgid "Show Answer"
msgstr "Хариулт үзүүлэх"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr "Давтан тохиргоонуудыг үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:223
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд хуваагч тэмдгийг тавих"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr "Дахин давтахын тоо, процесс хоёрт үзүүлэх"
#: forms/main.py:951
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "Таны цуглуулгын тухай зургийн статистикс үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Дараагийн удаа хариултын өмнө үзэх"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Өмнөх үзэмжит үзүүлэх"
#: forms/main.py:938
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "Таны цуглуулгын тухай текстийн статистикс үзүүлэх"
#: forms/main.py:945
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Одоогийн бас сүүлийн картын статистиксуудыг үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:245
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Цуглуулгыг ачаалагдахад сурахын тохиргоонууд үз"
#: forms/main.py:870
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Хариулт үзүүлэх (богино холбоос: зай эсвэл буцалт товч)"
#: forms/main.py:872
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Ийм карт одоохон үзүүлэх (богино холбоос: 1)"
#: forms/preferences.py:243
msgid "Show timer"
msgstr "Секунд хэмжигчийг үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:246
msgid "Show tray icon"
msgstr "Мэдээллийн цэгийн тэмдэг үзүүлэх"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Үзүүлэх/Hуух"
#: ui/addcards.py:123 ui/cardlist.py:638
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Зарим талбар байхгүй эсвэл цор ганц битгий байна."
#: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Зарим тохируулгууд Анкиг дахин асаахийн дараа үр дүн нь гарна."
#: ui/main.py:576
msgid "Soon"
msgstr "Одоохон"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Тоотоор эрэмбэлэх"
#: ui/facteditor.py:862
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Дуунууд (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:187
msgid "Source ID:"
msgstr "Эх үүсвэрийн ялгах тэмдэг:"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "Испани хэл"
#: ui/main.py:1183
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Давтахыг &эхлэх"
#: ui/view.py:299
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Материалаа эхлэн нэм."
#: forms/main.py:902
msgid "Startup"
msgstr "Эхлэл"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Байдал"
#: forms/main.py:961
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Энэ карт браузерт бүү түдгэлзүүлэхийн хүртэл давтахгүй"
#: ui/cardlist.py:778 ui/main.py:1410
msgid "Suspend"
msgstr "Түдгэлзэх"
#: forms/main.py:1018
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:376
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "Түдгэлзэх"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Swedish"
msgstr "Швед хэл"
#: ui/sync.py:117
msgid "Sync complete."
msgstr "Давхцал дууссан."
#: forms/preferences.py:239
msgid "Sync on close"
msgstr "Хаахдаа давхцах"
#: forms/preferences.py:240
msgid "Sync on open"
msgstr "Нээхдээ давхцах"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Давхцал"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Энэ цуглуулгыг давхац"
#: forms/main.py:915
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Энэ цуглуулга Анки Вебтэй давхац"
#: ui/main.py:1836 ui/main.py:1838
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Медиа түдгэлзүүлж байна..."
#: ui/sync.py:164
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Давхцал дампуурсан: %(a)s"
#: ui/main.py:2360
msgid "Tag Cards"
msgstr "Картуудыг шошго хий"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Устгахын оронд нь картуудыг хуулбар шошгуудтай хий"
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr "Шошгууд"
#: ui/main.py:1541
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Шошгоос оройтож бэлтгэх нь:"
#: ui/cardlist.py:1252
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Төлөвлөгөөт цор ганц ёстой."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Бэлдцүүд"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: forms/main.py:881
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: forms/main.py:885
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:127
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Бичсэн хэсэг бүх картын дээр хоосон\n"
"асуулт эсвэл хариулт болоо."
#: forms/main.py:883
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr ""
#: ui/main.py:1156
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr ""
#: ui/main.py:1150
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1152
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1154
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1158
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr ""
#: ui/sync.py:56
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Давхцал протокол өөрчлүүлсэн. Программыг шинэчлээрэй."
#: ui/status.py:216
#, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"Графикийн дээр нь өнөөдрийн тоглолтыг үзүүлдэг. Графикийн доор нь<br>\n"
"21 хоногийн илүү картуудын тоглолтыг үзүүлдэг. Ер нь доор нь<br>\n"
"80-95% - lo хэрэгтэй. Эндээс доош байхад хуучин картуудыг мартдаг<br>\n"
"боловч эндээс дээш байхад хуучин давтахыг ихэддэг."
#: ui/main.py:1160
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr ""
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "<b>%d</b> карт давтах хэрэгтэй."
msgstr[1] "<b>%d</b> картууд давтах хэрэгтэй."
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "<b>%d</b> удаасан карт байна."
msgstr[1] "<b>%d</b> удаасан картууд байна."
#: ui/status.py:188
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "<b>%d</b> дампуурсан карт одоохон дахин давтах хэрэгтэй."
msgstr[1] "<b>%d</b> дампуурсан картууд одоохон дахин давтах хэрэгтэй."
#: ui/status.py:194
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "<b>%d</b> дампуурсан карт өнөөдөр дахин давтах хэрэгтэй."
msgstr[1] "Картуудаас <b>%d</b> дампуурсан нь өнөөдөр дахин давтах хэрэгтэй."
#: ui/status.py:197
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "Нийтийн <b>%d</b> шинэ карт байна."
msgstr[1] "Нийтийн <b>%d</b> шинэ картууд байна."
#: ui/view.py:222
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Энэ карт %s-д дахин давтсан."
#: ui/view.py:249
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Ийм карт дараа болж байна."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"%d картууд энэ талбарыг хэрэглэж байна. Устгах бол\n"
"талбараас бүх мэдээллийг устгана.\n"
"\n"
"Энэ талбарыг устгах мөн уу?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Энэ файл аль хэзээний байна. Та үүнийг дарж бичих мөн уу?"
#: ui/deckproperties.py:159
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"%d баримтууд энэ зүйлийг хэрэглэдэг.\n"
"Үүнийг устгаж болох уу?\n"
"Хэрэв тийм бол ийм картуудыг бас устгана."
#: ui/deckproperties.py:152
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Энэ зүйл цуглуулгын дараагийн эх үүсвэрийг хэрэглэж байна:\n"
"%s\n"
"Эхлээд та эх үүсвэрийг устгах хэрэгтэй."
#: ui/main.py:2324
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Энэ гүйцэтгэл зарим түгээмэл асуудлыг олоод засварлана.<br>\n"
"<br>\n"
"Дараагийн давхцал бүх карт сервер руу явуулна.<br>\n"
"Сүүлийн сервертэй давхцалаас хойшдын өөрчлөлтийг устгана.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Энэ гүйцэтгэлийг тайлж чадахгүй шүү дээ.</b><br>\n"
"Үргэлжлэх мөн уу?"
#: ui/main.py:2351
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Энэ гүйдэл:<br>\n"
" - Картуудын хэрэглэдэггүй файлуудыг устгаад<br>\n"
" - Картуудыг шошго хийнэ эсвэл алга болсон файлуудын дурлалын устгаад<br>\n"
" - Файлуудын нэрүүдийг өөрчлөөд<br>\n"
" - Өөрчилсөн файлуудын хяналтын нийлбэрийг шинэчилнэ<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Энэ гүйдэл тайлах чадахгүй.</b><br>\n"
"Таны медианы каталог нөөц хийнэ уу?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Ийм зүйл %d картуудтай хэрэглүүлдэг. Үүнийг устгах бол\n"
"бүх хэрэглэсэн картыг устгана. Зөвхөн ирээдүйн карт\n"
"үүнийг хэрэглэхгүй бол 'унтраах' товчийг хэрэглээрэй.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ийм картыг устгах мөн уу?"
#: ui/main.py:1120
msgid "Time/day:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
#: ui/main.py:1385
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Диаграммуудыг үзэхээр Анки нэг .dll файл\n"
"хэрэгтэй. Дарааг нь суулгаарай:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд дууссан"
#: ui/main.py:1281
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Багажид самбарыг хөшүүрэгдэх"
#: ui/status.py:236
msgid "Total correct: "
msgstr "Зөв нь:"
#: ui/status.py:226 ui/status.py:231
msgid "Total review time: "
msgstr "Нийт давталтын цаг:"
#: ui/sync.py:109
msgid "Transferring payload..."
msgstr "хэсэг шилжүүлж байна..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Бичсэн хэрэг байнгын илэрхийлэлтээр хэрэглэнэ"
#: ui/main.py:545
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Хариултыг бичээд буцалт товчид дар"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Төрөл:"
#: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Сервертэй холбож чадаагүй."
#: ui/main.py:611
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Цуглуулгыг ачаалагдах чадаагүй.\n"
"\n"
"Магадгүй яагаад гэвэл дараагийн алдаанаас нэг нь:\n"
" - тэр файл Анкигын цуглуулга биш\n"
" - цуглуулга зөвхөн уншихад зориулсан\n"
" - каталог зөвхөн уншихад зориулсан\n"
" - цуглуулга Анки хувилбар 0.9-с багатай хийсэн\n"
"\n"
"Хөгшин цуглуулгыг дээшлүүлэхээр Анки 0.9.8.7-г тат."
#: ui/main.py:855
msgid "Unable to load file."
msgstr "Файлыг ачаалагдаж чадаагүй."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Файлыг нээж чадаагүй"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Серверийн хаяг шийдвэр хийж чадаагүй"
#: ui/importing.py:168
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Файлыг уншиж чадаагүй.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:645
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Сэргээх чадаагүй. Цуглуулга ачаалагдахыг дампуурсан. "
#: forms/main.py:1001
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "LaTeX ойгоос устгах"
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Доогуур зурах (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:519 ui/main.py:2049
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "%s-г тайлах"
#: ui/sync.py:58
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:787
#, fuzzy
msgid "Unsuspend"
msgstr "Түдгэлзэх"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Шинэчлэл дууссан. Анки дахин асаарай."
#: ui/main.py:2089
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Анкийг шинэчилж байна...\n"
" - сурахыг үргэлжилж болно\n"
" - энэ битгий хаагаарай"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Тохируулалтын өнгийг хэрэглэх"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Тохируулалтын фонтыг хэрэглэх"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Тохируулалтын хэмжээг хэрэглэх"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Username"
msgstr "Хэрэглэгч"
#: ui/main.py:793
msgid "Username:"
msgstr "Хэрэглэгч:"
#: forms/main.py:874
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Дараагийн удаа жаахан хүлээх (богино холбоос: 2)"
#: forms/main.py:878
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Дараагийн удаа маш хүлээх (богино холбоос: 4)"
#: forms/main.py:876
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Дараагийн удаа хүлээх (богино холбоос: 3)"
#: ui/view.py:297
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Анки тавтай морилно уу!"
#: ui/view.py:245
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Сайн байна! Ийм картыг <b>%(next)s</b>-н дараа үзүүлнэ."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Та одоо татах гэсийн юм уу?"
#: ui/main.py:1456 ui/main.py:1504
#, fuzzy
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?"
#: ui/main.py:2080
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n"
"Үүнийг %(sec)d секунд %(type)s.\n"
"Цаг зөв тааруулаад Анки дахин асаагаарай."
#: ui/main.py:1815
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n"
"%d секундэд буруу байна.\n"
"\n"
"Яагаад гэвэл үүнээс олон давхцалын алдаа шалтгаацаж чадна,\n"
"Алдааг засварлахын хүртэл давхцал унтраасан."
#: ui/main.py:1390
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Таны Matplotlib-н хувилбар хагаруулсан.\n"
"http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken-т үзүүлэнэ уу?"
#: forms/main.py:988
msgid "a"
msgstr "нэг нь"
#: forms/preferences.py:233
msgid "cards"
msgstr "картууд"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "өдрүүд"
#: ui/main.py:2078
msgid "early"
msgstr "эрт"
#: forms/preferences.py:235
msgid "facts"
msgstr "баримтууд"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s-н дотор"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr "тэмдэг"
#: ui/main.py:2076
msgid "late"
msgstr "хойш"
#: ui/importing.py:196
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>-тай тааруулсан"
#: ui/importing.py:198
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "<b>Шошгууд</b>-той тааруулах"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "минутууд"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr "тохиргоо"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toplabel"
#~ msgid "&Guide..."
#~ msgstr "&Гарын авлага..."
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Импортын файл</b>:"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Файлын төрөл</b>:"
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Түдгэлзүүлэхийн шошгыг сонго</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Дахин давтах хэрэгтэй:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Өнөөдрийн шинэ нь:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Шинийн нь нийт:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Нэгж чуулганы картууд:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Нэг өдрийн картууд:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Нэг өдрийн цаг:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "&Файлыг сонго..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Файлыг сонго..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Хаа товчны дээр дар эсвэл дахин файлыг импорт хий.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "Импортыг дампуурсан: %s\n"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Файлыг импортлох"
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Эхлээд шинэ картыг нэмнэ уу?"
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Давхцал дампуурсан. 2, 3 минутын дараа дахиад хийх гэж оролдох.\n"
#~ "Тэр алдааг үргэлжилж байвал форумд руу бичээрэй.\n"
#~ "\n"
#~ "Алдаа: %s"