mirror of
https://github.com/ankitects/anki.git
synced 2025-12-10 13:26:56 -05:00
3721 lines
91 KiB
Text
3721 lines
91 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.8.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 05:39+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 20:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Susanna Björverud <susanna.bjorverud@telia.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: Sweden\n"
|
|
|
|
#: ui/about.py:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
|
|
"source.<p>\n"
|
|
"Version %(ver)s<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
|
|
"donations."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Anki är ett vänligt, intelligent tidsfördelat inlärningssystem. Det är fritt och med öppen\n"
|
|
"källkod.<p>\n"
|
|
"Version %(ver)s<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Besök hemsidan</a></span>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Skrivet av Damien Elmes, med patchar, översättning, uttestning och utformning av:<p>%(cont)s\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Om du har bidragit och inte finns med på denna lista, kontakta oss.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ett stort tack till alla som har kommit med förslag, felrapporter och\n"
|
|
"donationer."
|
|
|
|
#: ui/status.py:243
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Time</h1>\n"
|
|
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
|
|
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
|
|
"for scheduling.<br><br>\n"
|
|
"You should aim to answer each question within<br>\n"
|
|
"10 seconds. Click the timer to learn more."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Tid</h1>\n"
|
|
"Anki håller reda på hur länge du tittar på varje kort.<br>\n"
|
|
"Denna tid används för att beräkna ETA men inte <br>\n"
|
|
"för att schemalägga.<br><br>\n"
|
|
"Du bör försöka besvara varje fråga inom<br>\n"
|
|
"10 sekunder. Klicka på tidtagaren för att få veta mer."
|
|
|
|
#: ui/sound.py:19
|
|
msgid " Stop"
|
|
msgstr "Stopp"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1189
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (Alt+%d)"
|
|
msgstr " (Alt+%d)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1186
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (Command+Option+%d)"
|
|
msgstr " (Command+Option+%d)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2118
|
|
msgid " (and proxy settings)"
|
|
msgstr "(och proxyinställningar)"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s fetching payload..."
|
|
msgstr " * %s hämtar nyttolast..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:168
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s no changes found."
|
|
msgstr " * %s inga ändringar hittades."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s no longer exists."
|
|
msgstr " * %s finns inte längre."
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:370
|
|
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
|
|
msgstr " <b>Vid ändring (företräde framför ovan):</b>"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:366
|
|
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
|
|
msgstr " <b>Vid repetition och ändring:</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2347
|
|
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
|
|
msgstr "Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid " applied %d modified cards."
|
|
msgstr "tillämpade %d ändrade kort."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1025
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
|
|
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
|
|
msgstr[0] "%(a)d av %(b)d faktauppgift uppdaterade"
|
|
msgstr[1] "%(a)d av %(b)d faktauppgifter uppdaterade"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
|
|
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
|
|
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faktauppgift]"
|
|
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktauppgifter]"
|
|
|
|
#: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235
|
|
#: ui/status.py:237 ui/status.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
|
|
msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
|
|
msgstr "%(path)s (%(due)d av %(cards)d är dags att repetera) - %(title)s"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:126
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%6d day ago"
|
|
msgid_plural "%6d days ago"
|
|
msgstr[0] "%6d dag sedan"
|
|
msgstr[1] "%6d dagar sedan"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d exported."
|
|
msgstr "%d exporterades."
|
|
|
|
#: ui/main.py:2667
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d missing reference."
|
|
msgid_plural "%d missing references."
|
|
msgstr[0] "%d saknad referens"
|
|
msgstr[1] "%d saknade referenser"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:521
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d selected"
|
|
msgid_plural "%d selected"
|
|
msgstr[0] "%d valt"
|
|
msgstr[1] "%d valda"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2669
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d unused file removed."
|
|
msgid_plural "%d unused files removed."
|
|
msgstr[0] "%d oanvänd fil borttagen."
|
|
msgstr[1] "%d oanvända filer borttagna."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s ago"
|
|
msgstr "%s sedan"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1435
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&Om..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:263
|
|
msgid "&Actions"
|
|
msgstr "&Åtgärder"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:327 forms/modelproperties.py:291
|
|
#: forms/modelproperties.py:304
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Lägg till"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1420
|
|
msgid "&Add Items..."
|
|
msgstr "&Lägg till poster..."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:339
|
|
msgid "&Add Source"
|
|
msgstr "&Lägg till källa"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:268
|
|
msgid "&Add Tags..."
|
|
msgstr "&Lägg till etiketter..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1498
|
|
msgid "&Bury Fact"
|
|
msgstr "B&egrav faktauppgift"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1436
|
|
msgid "&Card Statistics"
|
|
msgstr "&Kortstatistik"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1411
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "S&täng"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:294
|
|
msgid "&Cram..."
|
|
msgstr "&Råplugga..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1438
|
|
msgid "&Deck Properties..."
|
|
msgstr "&Kortleksegenskaper..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1429
|
|
msgid "&Deck Statistics"
|
|
msgstr "Kort&leksstatistik"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:329 forms/modelproperties.py:294
|
|
#: forms/modelproperties.py:309
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Ta bort"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1480
|
|
msgid "&Delete Card"
|
|
msgstr "&Ta bort kort"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:340
|
|
msgid "&Delete Source"
|
|
msgstr "&Ta bort källa"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:269
|
|
msgid "&Delete Tags..."
|
|
msgstr "&Ta bort etiketter..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1473
|
|
msgid "&Disable All Plugins"
|
|
msgstr "A&vaktivera alla insticksmoduler"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:289
|
|
msgid "&Documentation"
|
|
msgstr "&Dokumentation"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1489
|
|
msgid "&Donate..."
|
|
msgstr "&Donera..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1399
|
|
msgid "&Download..."
|
|
msgstr "&Hämta hem..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:328 forms/main.py:1397
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Redigera"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1472
|
|
msgid "&Enable All Plugins"
|
|
msgstr "&Aktivera alla insticksmoduler"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1398
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Arkiv"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:276
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Sök"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1446
|
|
msgid "&Fonts and Colours..."
|
|
msgstr "&Typsnitt och färger..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1459
|
|
msgid "&Forum..."
|
|
msgstr "&Forum..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:270
|
|
msgid "&Generate Cards..."
|
|
msgstr "&Skapa kort..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:264
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Gå"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1442
|
|
msgid "&Graphs..."
|
|
msgstr "&Grafer..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1396
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hjälp"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:100
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Importera"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1440
|
|
msgid "&Import..."
|
|
msgstr "&Importera..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:275
|
|
msgid "&Invert Selection"
|
|
msgstr "&Invertera markering"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:286
|
|
msgid "&Last Card"
|
|
msgstr "S&ista kort"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1380
|
|
msgid "&Learn More"
|
|
msgstr "&Lär dig mer"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1448
|
|
msgid "&Mark Fact"
|
|
msgstr "&Markera faktauppgift"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1407
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Ny"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:280
|
|
msgid "&Next Card"
|
|
msgstr "&Nästa kort"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1471
|
|
msgid "&Open Plugin Folder..."
|
|
msgstr "&Öppna katalog för insticksmoduler..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1409
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Öppna..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1426
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Inställningar"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:282
|
|
msgid "&Previous Card"
|
|
msgstr "&Föregående kort"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1490
|
|
msgid "&Record Noise Profile..."
|
|
msgstr "&Spela in brusprofil"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1479
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "&Gör om"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1433
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
msgstr "&Rapportera fel..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:271
|
|
msgid "&Reschedule..."
|
|
msgstr "&Ändra schema..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1414
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Spara"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1402
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Inställningar"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:300
|
|
msgid "&Sort"
|
|
msgstr "S&ortera"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1487
|
|
msgid "&Study Options..."
|
|
msgstr "In&studeringsalternativ..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Suspend Card"
|
|
msgstr "&Åsidosätt faktauppgift"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Suspend Cards"
|
|
msgstr "&Åsidosätt faktauppgifter"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1400
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Verktyg"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1457
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "Å&ngra"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Unsuspend Cards"
|
|
msgstr "Åt&erställ faktauppgifter"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:433
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%s'"
|
|
msgstr "'%s'"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:207
|
|
msgid "(new card)"
|
|
msgstr "(nytt kort)"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:252
|
|
msgid "; disabled"
|
|
msgstr "; avaktiverad"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:334
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Källor</span></p></body></html>"
|
|
|
|
#: forms/addcards.py:88
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:375
|
|
msgid "<Filter>"
|
|
msgstr "<Filter>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:343
|
|
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"backups\">Öppna katalogen för säkerhetskopior</a>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:321
|
|
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Hjälp</a>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:456
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%s</b>... is a <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Leeches\">leech</a>\n"
|
|
"and has been suspended."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s... är en <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Leeches\">utsugare</a>\n"
|
|
"och har åsidosatts."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:354
|
|
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
|
|
msgstr "<b>1: Igen (gamla)</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:356
|
|
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
|
|
msgstr "<b>1: Igen (unga)</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:355
|
|
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
|
|
msgstr "<b>1: Multipel för felbesvarade kort</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:353
|
|
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
|
|
msgstr "<b>2: Startintervall för svårt</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:348
|
|
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
|
|
msgstr "<b>3: Startintervall för bra</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:347
|
|
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
|
|
msgstr "<b>4: Startintervall för lätt</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:311
|
|
msgid "<b>Answer</b>"
|
|
msgstr "<b>Svar</b>"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:51
|
|
msgid "<b>Cards</b>:"
|
|
msgstr "<b>Kort</b>:"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1143
|
|
msgid "<b>Deck</b>"
|
|
msgstr "<b>Kortlek</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1145
|
|
msgid "<b>Due<br>Today</b>"
|
|
msgstr "<b>Tidsfrist utlöpt<br>idag</b>"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:55
|
|
msgid "<b>Export format</b>:"
|
|
msgstr "<b>Exportformat</b>:"
|
|
|
|
#: forms/findreplace.py:61
|
|
msgid "<b>Find</b>:"
|
|
msgstr "<b>Hitta</b>:"
|
|
|
|
#: forms/editfont.py:61
|
|
msgid "<b>Font Size</b>:"
|
|
msgstr "<b>Typsnittsstorlek</b>:"
|
|
|
|
#: forms/editfont.py:60
|
|
msgid "<b>Font</b>:"
|
|
msgstr "<b>Typsnitt</b>:"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:324
|
|
msgid "<b>High Priority</b>"
|
|
msgstr "<b>Hög prioritet</b>"
|
|
|
|
#: forms/findreplace.py:64
|
|
msgid "<b>In</b>:"
|
|
msgstr "<b>I</b>:"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:56
|
|
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
|
|
msgstr "<b>Begränsa till etiketter</b>:"
|
|
|
|
#: forms/editfont.py:62
|
|
msgid "<b>Line Size</b>:"
|
|
msgstr "<b>Linjestorlek</b>:"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:325
|
|
msgid "<b>Low Priority</b>"
|
|
msgstr "<b>Låg prioritet</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:362
|
|
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
|
|
msgstr "<b>Största antal felbesvarade kort</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:288
|
|
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
|
|
msgstr "<b>Minsta tillåtna tidsintervall</b>"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:26
|
|
msgid "<b>Model</b>:"
|
|
msgstr "<b>Modell</b>:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
|
|
#: forms/modelproperties.py:312
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
msgstr "<b>Namn</b>"
|
|
|
|
#: forms/changemodel.py:77
|
|
msgid "<b>New Model</b>:"
|
|
msgstr "<b>Ny modell</b>:"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1374
|
|
msgid "<b>New cards per day:</b>"
|
|
msgstr "<b>Nya kort per dag:</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:363
|
|
msgid "<b>New day starts at</b>"
|
|
msgstr "<b>Ny dag börjar kl. </b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1149
|
|
msgid "<b>New<br>Today</b>"
|
|
msgstr "<b>Nya<br>idag</b>"
|
|
|
|
#: forms/changemodel.py:75
|
|
msgid "<b>Old Model</b>:"
|
|
msgstr "<b>Gammal modell</b>:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Alternativ</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:313
|
|
msgid "<b>Question</b>"
|
|
msgstr "<b>Fråga</b>"
|
|
|
|
#: forms/findreplace.py:62
|
|
msgid "<b>Replace With</b>:"
|
|
msgstr "<b>Ersätt med</b>:"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1372
|
|
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
|
|
msgstr "<b>Största antal minuter/studiepass:</b>"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1376
|
|
msgid "<b>Session limit (questions):"
|
|
msgstr "<b>Största antal frågor/studiepass:"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:364
|
|
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
|
|
msgstr "<b>Visa felbesvarade kort tidigt</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:289
|
|
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
|
|
msgstr "<b>Multipel för tidsfördelning</b>"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:97
|
|
msgid "<b>Tags to append</b>:"
|
|
msgstr "<b>Etiketter att lägga till</b>:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:287
|
|
msgid "<b>Tags</b>"
|
|
msgstr "<b>Etiketter</b>"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:148
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
|
|
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
|
|
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
|
|
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
|
|
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
|
|
"<b>Modified</b>: %(mod)s ago<br>\n"
|
|
"<br>%(description)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Titel</b>: %(title)s<br>\n"
|
|
"<b>Etiketter</b>: %(tags)s<br>\n"
|
|
"<b>Storlek</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
|
|
"<b>Insändare</b>: %(author)s<br>\n"
|
|
"<b>Hämtningar</b>: %(count)s<br>\n"
|
|
"<b>Ändrad</b>: %(mod)s sedan<br>\n"
|
|
"<br>%(description)s"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:323
|
|
msgid "<b>Very High Priority</b>"
|
|
msgstr "<b>Mycket hög prioritet</b>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1240
|
|
msgid ""
|
|
"<br>\n"
|
|
"<font size=+1>\n"
|
|
"Welcome to Anki! Click <b>download deck</b> to get started. You can return here\n"
|
|
"later by clicking on the left-pointing arrow on the toolbar.\n"
|
|
"</font>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<br>\n"
|
|
"<font size=+1>\n"
|
|
"Välkommen till Anki! Klicka på <b>hämta hem kortlek</b> för att komma igång. Du kan komma tillbaka hit\n"
|
|
"senare genom att klicka på pilen som pekar åt vänster i verktygsraden.\n"
|
|
"</font>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:159
|
|
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
|
|
msgstr "<br><br>Kontrollerar prenumerationer på kortlek..."
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:206
|
|
msgid "<h1>Added</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Tillagda</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:344
|
|
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Avancerad schemaläggning</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:346
|
|
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Avancerade inställningar</h1>"
|
|
|
|
#: ui/update.py:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
|
|
"The release notes are\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
|
|
"<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Anki är uppdaterad</h1>Anki %s har släppts.<br>\n"
|
|
"Utgåveanteckningar kan du hitta\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">här</a>.\n"
|
|
"<br><br>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:334
|
|
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Automatsparning</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:340
|
|
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
|
|
msgstr "<h1>Säkerhetskopior</h1>Kortlekar säkerhetskopieras när de öppnas, och då enbart om de har ändrats sedan sista säkerhetskopieringen."
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:303
|
|
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Kortmallar</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1741
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Cramming</h1>\n"
|
|
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
|
|
"will be lost when you close the deck."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Råpluggande</h1>\n"
|
|
"För tillfället så råpluggar du. De ändringar du gör till denna\n"
|
|
"kortlek kommer att gå förlorade så fort som du stänger den."
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:217
|
|
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Ackumulerat antal vars tidsfrist är slut</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1641
|
|
msgid "<h1>Current card</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Aktuellt kort</h1>"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1382
|
|
msgid "<h1>Decks</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Kortlekar</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:191
|
|
msgid "<h1>Due</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Tidsfrist utlöpt</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:227
|
|
msgid "<h1>Eases</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Inlärningsgrader</h1>"
|
|
|
|
#: ui/status.py:106
|
|
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
|
|
msgstr "<h1>Uppskattad tid</h1> Detta avser hur lång tid det kommer att ta att slutföra aktuellt beting i nuvarande takt."
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:290
|
|
msgid "<h1>Fields</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Fält</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:212
|
|
msgid "<h1>First Answered</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Först besvarade</h1>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:285
|
|
msgid "<h1>General</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Allmänt</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:222
|
|
msgid "<h1>Intervals</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Intervall</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:313
|
|
msgid "<h1>Language</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Språk</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1644
|
|
msgid "<h1>Last card</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Förra kortet</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1942
|
|
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
|
|
msgstr "<h1>Lär dig mer</h1>Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:326
|
|
msgid "<h1>Models</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Modeller</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:877
|
|
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
|
|
msgstr "<h1>Konto på nätet</h1>För att använda ditt fria <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">konto på nätet</a>,<br>fyll i dina uppgifter här nedan.<br><br>Du kan ändra dina uppgifter senare med hjälp av<br>Inställningar->Inställningar->Synka<br>"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:231
|
|
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Öppet tillgänglig kortlek på nätet</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:322
|
|
msgid "<h1>Priorities</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Prioriteter</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:327
|
|
msgid "<h1>Proxy</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Proxy</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:196
|
|
msgid "<h1>Reps</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Repetitioner</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:201
|
|
msgid "<h1>Review Time</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Repetitionstid</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1948
|
|
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
|
|
msgstr "<h1>Repetera tidigt</h1>Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:314
|
|
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Repeterar</h1>"
|
|
|
|
#: forms/changemap.py:40
|
|
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Välj målfält</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1417
|
|
msgid "<h1>Study Options</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Instuderingsalternativ</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:332
|
|
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Synkronisering</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:322
|
|
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
|
|
msgstr "<h1>Synkronisering</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Skapa ett gratis konto</a>."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:229
|
|
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Synkronisera</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:977
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
|
|
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
|
|
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
|
|
"your deck."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Osparad kortlek</h1>\n"
|
|
"Försiktig. Du redigerar en kortlek som inte sparats.<br>\n"
|
|
"Välj Arkiv -> Spara för att börja automatspara<br>\n"
|
|
"din kortlek."
|
|
|
|
#: ui/unsaved.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
|
|
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
|
|
" changes, or cancel?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Osparade ändringar</h1>Det finns osparade\n"
|
|
" ändringar. Vill du spara dem, förkasta\n"
|
|
" ändringarna eller avbryta?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1419
|
|
msgid "<h1>Well done!</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Bra gjort!</h1>"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:206
|
|
msgid "<ignored>"
|
|
msgstr "<ignoreras>"
|
|
|
|
#: ui/help.py:66
|
|
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
|
|
msgstr "<p><a href=hide:>Dölj detta</a>"
|
|
|
|
#: forms/about.py:41
|
|
msgid "About Anki"
|
|
msgstr "Om Anki"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1474
|
|
msgid "Active &Tags..."
|
|
msgstr "Aktiva &etiketter"
|
|
|
|
#: forms/activetags.py:40
|
|
msgid "Active Tags"
|
|
msgstr "Aktiva etiketter"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1401
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "Ava&ncerat"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:70
|
|
msgid "Add (shortcut: command+return)"
|
|
msgstr "Lägg till (kortkommando: command+return)"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:72
|
|
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
|
|
msgstr "Lägg till (kortkommando: ctrl+return)"
|
|
|
|
#: forms/addcards.py:87
|
|
msgid "Add Items"
|
|
msgstr "Lägg till poster"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add Items - %s"
|
|
msgstr "Lägg till poster - %s"
|
|
|
|
#: ui/view.py:290
|
|
msgid "Add Material"
|
|
msgstr "Lägg till material"
|
|
|
|
#: forms/addmodel.py:43
|
|
msgid "Add Model"
|
|
msgstr "Lägg till modell"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:774
|
|
msgid "Add Tags"
|
|
msgstr "Lägg till etiketter"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:235
|
|
msgid "Add a picture (F3)"
|
|
msgstr "Lägg till en bild (F3)"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:845
|
|
msgid "Add an image"
|
|
msgstr "Lägg till bild"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:875
|
|
msgid "Add audio"
|
|
msgstr "Lägg till ljud"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:245
|
|
msgid "Add audio/video (F4)"
|
|
msgstr "Lägg till ljud/film (F4)"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:351
|
|
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
|
|
msgstr "Lägg till dolt tecken till text (fixar thai på OSX)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1421
|
|
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
|
|
msgstr "Lägg till nya poster i Anki genom att skriva in dem"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add: %s"
|
|
msgstr "Lägg till: %s"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:151
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Tillagt"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
|
|
msgstr "La till %(num)d kort för <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:365 forms/preferences.py:356
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancerat"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1389
|
|
msgid "Again"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:993
|
|
msgid "All Fields"
|
|
msgstr "Alla fält"
|
|
|
|
#: ui/status.py:229
|
|
msgid "All Reviews"
|
|
msgstr "Alla repetitioner"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:315
|
|
msgid "Allow the answer to be blank"
|
|
msgstr "Tillåt tomma svar"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1814
|
|
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
|
|
msgstr "Håller redan på att plugga. Stäng denna kortlek först."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1190
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alt+%d"
|
|
msgstr "Alt+%d"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2690
|
|
msgid "Alt+m"
|
|
msgstr "Alt+m"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:348
|
|
msgid "Alternative theme"
|
|
msgstr "Alternativt tema"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:352
|
|
msgid "Always open last deck on startup"
|
|
msgstr "Öppna alltid sista kortlek vid start"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:931
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occured while opening %s"
|
|
msgstr "Ett fel uppstod när %s skulle öppnas"
|
|
|
|
#: ui/main.py:195
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
|
|
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett fel inträffade i en insticksmodul. Kontakta insticksmodulens upphovsman.<br>\n"
|
|
"Rapportera inte in felet till Anki.<br>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:711
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
|
|
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
|
|
"This may take some time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett fel inträffade när kön skulle byggas.\n"
|
|
"Vill du köra en kortlekskontroll?\n"
|
|
"Detta kan ta lite tid."
|
|
|
|
#: ui/main.py:186
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred. Please:<p>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
|
|
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
|
|
"into a bug report:<br>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett fel inträffade.<br>\n"
|
|
"<ol>\n"
|
|
"<li><b>Starta om Anki</b>.\n"
|
|
"<li>Kör <b>Verktyg > Avancerat > Kontrollera databasen</b>.\n"
|
|
"</ol>\n"
|
|
"Om detta inte löser problemet, kopiera följande text<br>\n"
|
|
"till en felrapport:<br>\n"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:185 ui/main.py:2642 forms/main.py:1367
|
|
#: forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42
|
|
msgid "Anki"
|
|
msgstr "Anki"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1287
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anki kunde inte spara din konfigurationsfil:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:423
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Svar"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:363
|
|
msgid "Answer alignment"
|
|
msgstr "Svarsjustering"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:358
|
|
msgid "Answer colour"
|
|
msgstr "Svarsfärg"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:359
|
|
msgid "Answer font"
|
|
msgstr "Svarstypsnitt"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:357
|
|
msgid "Answer size"
|
|
msgstr "Svarsstorlek"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1449
|
|
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
|
|
msgstr "Sätt etiketten 'markerad' på denna faktauppgift så att du kan hitta den senare i bläddraren"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:143
|
|
msgid "Applying reply..."
|
|
msgstr "Tillämpar svar..."
|
|
|
|
#: ui/status.py:227 ui/status.py:232
|
|
msgid "Average time per answer: "
|
|
msgstr "Genomsnittstid per svar: "
|
|
|
|
#: ui/view.py:292
|
|
msgid "Back to Deck Browser"
|
|
msgstr "Tillbaka till kortleksbläddraren"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:364
|
|
msgid "Background colour"
|
|
msgstr "Bakgrundsfärg"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:139
|
|
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
|
|
msgstr "Fet text (Ctrl+b)"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:30
|
|
msgid "Brazillian Portuguese"
|
|
msgstr "Brasiliansk portugisiska"
|
|
|
|
#: ui/main.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Broken plugin:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skadad insticksmodul:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1423
|
|
msgid "Brows&e Items..."
|
|
msgstr "&Bläddra bland poster..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:260
|
|
msgid "Browse Items"
|
|
msgstr "Bläddra bland poster"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1424
|
|
msgid "Browse and edit all items"
|
|
msgstr "Bläddra och redigera alla poster"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
|
|
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
|
|
msgstr[0] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)"
|
|
msgstr[1] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)"
|
|
|
|
#: forms/editfont.py:59
|
|
msgid "Browser Font"
|
|
msgstr "Typsnitt för bläddrare"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:483
|
|
msgid "Building Index..."
|
|
msgstr "Konstruerar index..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1711
|
|
msgid "Bury"
|
|
msgstr "Begrav"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1468
|
|
msgid "C&ram..."
|
|
msgstr "&Råplugga"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1483
|
|
msgid "Cache LaTeX"
|
|
msgstr "Läs in Latex i cachen"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:891
|
|
msgid "Can only change one model at a time."
|
|
msgstr "Du kan bara ändra en modell åt gången."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:847 ui/cardlist.py:985
|
|
msgid "Can only operate on one model at a time."
|
|
msgstr "Kan enbart arbeta med en modell åt gången."
|
|
|
|
#: ui/main.py:2657
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
|
|
msgstr "Kort %(num)d (%(name)s): använt %(cards)d gånger %(status)s"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:365
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Card %d"
|
|
msgstr "Kort %d"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:316
|
|
msgid "Card Templates"
|
|
msgstr "Kortmallar"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Card-%d"
|
|
msgstr "Kort- %d"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:355
|
|
msgid "Card:"
|
|
msgstr "Kort:"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:365
|
|
msgid "Cards"
|
|
msgstr "Kort"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:93
|
|
msgid "Cards are waiting"
|
|
msgstr "Det finns kort som väntar"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1455
|
|
msgid "Cards/day:"
|
|
msgstr "Kort/dag"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1454
|
|
msgid "Cards/session:"
|
|
msgstr "Kort/studiepass:"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:208
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ändra"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change %s to:"
|
|
msgstr "Ändra %s till:"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:291
|
|
msgid "Change &Model..."
|
|
msgstr "Byt &modell..."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:898 forms/changemodel.py:74
|
|
msgid "Change Model"
|
|
msgstr "Byt modell"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1466
|
|
msgid "Check Media Database..."
|
|
msgstr "Kontrollera mediadatabasen..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:178
|
|
msgid "Check complete."
|
|
msgstr "Kontroll klar."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Check due counts again (F5)"
|
|
msgstr "Beräkan tidsfrister igen (Ctrl+Shift+r)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1463
|
|
msgid "Check the database for errors"
|
|
msgstr "Undersök om databasen innehåller fel"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1467
|
|
msgid "Check the files in the media directory"
|
|
msgstr "Kontrollera filerna i mediebiblioteket"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1063
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
|
|
msgstr "Kontrollerar kortlek %(x)d av %(y)d..."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:31
|
|
msgid "Chinese - Simplified"
|
|
msgstr "Förenklad kinesiska"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:32
|
|
msgid "Chinese - Traditional"
|
|
msgstr "Traditionell kinesiska"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:216
|
|
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
|
|
msgstr "Välj färg (F7 därefter F5)"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:66
|
|
msgid "Choose file to export to"
|
|
msgstr "Välj en fil att exportera till"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1475
|
|
msgid "Choose the categories to show during review"
|
|
msgstr "Välj vilka kategorier som skall visas under repetition"
|
|
|
|
#: ui/status.py:221
|
|
msgid "Click the bars to learn more."
|
|
msgstr "Klicka på verktygsraderna för att få veta mer."
|
|
|
|
#: ui/tray.py:96
|
|
msgid "Click to hide Anki"
|
|
msgstr "Klicka för att dölja Anki"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:98
|
|
msgid "Click to show Anki"
|
|
msgstr "Klicka för att visa Anki"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:186
|
|
msgid "Close and lose current input?"
|
|
msgstr "Stäng och gå miste om nuvarande inmatning?"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1412
|
|
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
|
|
msgstr "Stäng denna kortlek och återvänd till kortleksbläddraren"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:292
|
|
msgid "Cloze (F9)"
|
|
msgstr "Cloze (F9)"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:303
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Compare with field '%s'"
|
|
msgstr "Jämför med fält '%s'"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1427
|
|
msgid "Configure interface language and options"
|
|
msgstr "Anpassa gränssnittets språk och andra alternativ"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1488
|
|
msgid "Configure review options"
|
|
msgstr "Anpassa repetitionsalternativ"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:86
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Ansluter..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1519
|
|
msgid "Continue &Reviewing"
|
|
msgstr "&Fortsätt repetera"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1370
|
|
msgid "Continue Reviewing"
|
|
msgstr "Fortsätt repetera"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Copy: %s"
|
|
msgstr "Kopiera: %s"
|
|
|
|
#: ui/status.py:236
|
|
msgid "Correct first time: "
|
|
msgstr "Rätta första gången: "
|
|
|
|
#: ui/status.py:225 ui/status.py:230
|
|
msgid "Correct over a month: "
|
|
msgstr "Rätta äldre än en månad:"
|
|
|
|
#: ui/status.py:223
|
|
msgid "Correct today: "
|
|
msgstr "Rätta idag: "
|
|
|
|
#: ui/status.py:234
|
|
msgid "Correct under a month: "
|
|
msgstr "Rätta yngre än en månad: "
|
|
|
|
#: ui/main.py:184
|
|
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
|
|
msgstr "Kunde inte spela ljud. Installera mplayer."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1835
|
|
msgid "Cram"
|
|
msgstr "Råplugga"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:878
|
|
msgid "Cram selected cards in new deck?"
|
|
msgstr "Råplugga valda kort i en ny kortlek?"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1384
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Skapa"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create '%s' on server"
|
|
msgstr "Skapa '%s' på server"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:424
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Skapad"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1187
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ctrl+Alt+%d"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1422
|
|
msgid "Ctrl+D"
|
|
msgstr "Ctrl+D"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1482
|
|
msgid "Ctrl+Del"
|
|
msgstr "Ctrl+Del"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1478
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:287
|
|
msgid "Ctrl+End"
|
|
msgstr "Ctrl+End"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:73
|
|
msgid "Ctrl+Enter"
|
|
msgstr "Ctrl+Enter"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1425
|
|
msgid "Ctrl+F"
|
|
msgstr "Ctrl+F"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:340
|
|
msgid "Ctrl+F9"
|
|
msgstr "Ctrl+F9"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:285
|
|
msgid "Ctrl+Home"
|
|
msgstr "Ctrl+Home"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1450
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1408
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1410
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1428
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1406
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1503
|
|
msgid "Ctrl+R"
|
|
msgstr "Ctrl+R"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:68
|
|
msgid "Ctrl+Return"
|
|
msgstr "Ctrl+Return"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1416
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1500
|
|
msgid "Ctrl+Shift+B"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+B"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:279
|
|
msgid "Ctrl+Shift+F"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+F"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1453
|
|
msgid "Ctrl+Shift+S"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+S"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:299
|
|
msgid "Ctrl+T"
|
|
msgstr "Ctrl+T"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1413
|
|
msgid "Ctrl+W"
|
|
msgstr "Ctrl+W"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1419
|
|
msgid "Ctrl+Y"
|
|
msgstr "Ctrl+Y"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1458
|
|
msgid "Ctrl+Z"
|
|
msgstr "Ctrl+Z"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:140
|
|
msgid "Ctrl+b"
|
|
msgstr "Ctrl+b"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:151
|
|
msgid "Ctrl+i"
|
|
msgstr "Ctrl+i"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:316
|
|
msgid "Ctrl+l, e"
|
|
msgstr "Ctrl+l, e"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:305
|
|
msgid "Ctrl+l, l"
|
|
msgstr "Ctrl+l, l"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:327
|
|
msgid "Ctrl+l, m"
|
|
msgstr "Ctrl+l, m"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:162
|
|
msgid "Ctrl+u"
|
|
msgstr "Ctrl+u"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:149
|
|
msgid "Cumulative"
|
|
msgstr "Kumulativ"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:261
|
|
msgid "Current Card"
|
|
msgstr "Aktuellt kort"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:43
|
|
msgid "Customize Models"
|
|
msgstr "Anpassa modeller"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1447
|
|
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
|
|
msgstr "Anpassa typsnitt, färger och justering"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1439
|
|
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
|
|
msgstr "Anpassa synkronisering, schemaläggning, prioritering och modeller."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:33
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tjeckiska"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2634
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Database optimized.\n"
|
|
"Shrunk by %dKB"
|
|
msgstr ""
|
|
"Databasen optimerad.\n"
|
|
"Minskade med %dKB"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:164
|
|
msgid "Deck Graphs"
|
|
msgstr "Kortleksdiagram"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:208 forms/deckproperties.py:320
|
|
msgid "Deck Properties"
|
|
msgstr "Kortleksegenskaper"
|
|
|
|
#: ui/main.py:935 ui/main.py:1001
|
|
msgid "Deck files (*.anki)"
|
|
msgstr "Kortleksfiler (*.anki)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:679
|
|
msgid "Deck is already open."
|
|
msgstr "Kortleken är redan öppen."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1209 ui/main.py:1701 forms/cardlist.py:266
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %s?"
|
|
msgstr "Ta bort %s?"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:760
|
|
msgid "Delete Cards"
|
|
msgstr "Ta bort kort"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2655
|
|
msgid "Delete Refs"
|
|
msgstr "Ta bort referenser"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:785
|
|
msgid "Delete Tags"
|
|
msgstr "Ta bort etiketter"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:354
|
|
msgid "Delete original media on add"
|
|
msgstr "Ta bort ursprungliga media vid tillägg"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1481
|
|
msgid "Delete the currently displayed card"
|
|
msgstr "Ta bort det kort som just nu visas"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:135
|
|
msgid "Determining differences..."
|
|
msgstr "Fastställer skillnader..."
|
|
|
|
#: forms/infodialog.py:36
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Dialog"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:325
|
|
msgid "Disa&ble"
|
|
msgstr "Inakti&vera"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:30
|
|
msgid "Discard field"
|
|
msgstr "Kassera fält"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:321
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1469
|
|
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
|
|
msgstr "Gör en extra repetition av angivna kort inför ett prov"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1431
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentation"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:302
|
|
msgid "Don't ask me to type in the answer"
|
|
msgstr "Begär inte att jag skall skriva in svaret"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1383
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Hämta hem"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:35
|
|
msgid "Download Shared Deck"
|
|
msgstr "Hämta hem delad kortlek"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:37
|
|
msgid "Download Shared Plugin"
|
|
msgstr "Hämta hem delad insticksmodul"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1495
|
|
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
|
|
msgstr "Hämta hem en kortlek som någon har delat ut publikt"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1493
|
|
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
|
|
msgstr "Hämta hem en kortlek som du har synkroniserat från en annan dator"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1497
|
|
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
|
|
msgstr "Hämta hem en insticksmodul för att utöka eller ändra Ankis funktionalitet"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:204
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloaded %dKB"
|
|
msgstr "Hämtade hem %dKB"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloaded %dKB from server..."
|
|
msgstr "Hämtade hem %dKB från servern..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:128
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "Hämtar hem..."
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Hämtningar"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:426
|
|
#: ui/graphs.py:148
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Tidsfrist slut"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1405
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Avsluta"
|
|
|
|
#: ui/status.py:209
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
|
msgstr "Nedräkning:<b>%(timeLeft)s</b>"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:429
|
|
msgid "Ease"
|
|
msgstr "Inlärningsgrad"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:153
|
|
msgid "Eases"
|
|
msgstr "Inlärningsgrader"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1395
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Lätt"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:468
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1476
|
|
msgid "Edit &Current..."
|
|
msgstr "Redigera &aktuell..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1477
|
|
msgid "Edit the currently displayed item"
|
|
msgstr "Redigera det kort som just nu visas"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:327
|
|
msgid "Ena&ble"
|
|
msgstr "A&ktivera"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:29
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engelska"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:772
|
|
msgid "Enter tags to add:"
|
|
msgstr "Skriv in etiketter att lägga till:"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:783
|
|
msgid "Enter tags to delete:"
|
|
msgstr "Skriv in vilka etiketter som skall tas bort"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:34
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Estniska"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1444
|
|
msgid "Expor&t..."
|
|
msgstr "&Exportera..."
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:54
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportera"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:48
|
|
msgid "Export..."
|
|
msgstr "Exportera..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:278
|
|
msgid "F&act"
|
|
msgstr "F&aktauppgift"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:284
|
|
msgid "F&irst Card"
|
|
msgstr "F&örsta kort"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1432
|
|
msgid "F1"
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:274
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr "F2"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:232
|
|
msgid "F3"
|
|
msgstr "F3"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:242
|
|
msgid "F4"
|
|
msgstr "F4"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:252 ui/main.py:1217 forms/main.py:1456
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr "F5"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:218
|
|
msgid "F7, F5"
|
|
msgstr "F7, F5"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:195
|
|
msgid "F7, F6"
|
|
msgstr "F7, F6"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:171
|
|
msgid "F7, F7"
|
|
msgstr "F7, F7"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:206
|
|
msgid "F7, F8"
|
|
msgstr "F7, F8"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:287
|
|
msgid "F9"
|
|
msgstr "F9"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:430
|
|
msgid "Fact Created"
|
|
msgstr "Faktauppgift skapad"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:176
|
|
msgid "Facts"
|
|
msgstr "Faktauppgifter"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2144
|
|
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
|
|
msgstr "Misslyckades att skicka in media. Kör kommandot 'kontrollera mediadatabasen'."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:119
|
|
msgid "Fetching summary from server..."
|
|
msgstr "Hämtar sammanfattning från server..."
|
|
|
|
#: ui/displayproperties.py:192
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
|
|
msgstr "Fält %(num)d: %(name)s"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
|
|
msgstr "Fält %(num)d: %(name)s [%(cards)s inte tomma]"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %d"
|
|
msgstr "Fält %d"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
|
|
msgstr "Fält <b>%d</b> i fil är:"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:99
|
|
msgid "Field mapping"
|
|
msgstr "Fälthopparning"
|
|
|
|
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Fält"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:298
|
|
msgid "Fil&ters"
|
|
msgstr "Fil&ter"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:293
|
|
msgid "Find and Re&place..."
|
|
msgstr "Sök och &ersätt"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:998 forms/findreplace.py:60
|
|
msgid "Find and Replace"
|
|
msgstr "Sök och ersätt"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:35
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Finska"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:152
|
|
msgid "First Answered"
|
|
msgstr "Först besvarad"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:295
|
|
msgid "Font..."
|
|
msgstr "Typsnitt..."
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:354
|
|
msgid "Fonts & Colours"
|
|
msgstr "Typsnitt och färger"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1208
|
|
msgid "Forget"
|
|
msgstr "Glöm"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Forget %s?"
|
|
msgstr "Glöm %s?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1211
|
|
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
|
|
msgstr "Glöm tar bort kortleken från listan utan att kasta den."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:36
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Franska"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1501
|
|
msgid "Full Database Check..."
|
|
msgstr "Fullständig databaskontroll..."
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:302
|
|
msgid "General && Fields"
|
|
msgstr "Allmänt && Fält"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:857 forms/addcardmodels.py:34
|
|
msgid "Generate Cards"
|
|
msgstr "Skapa kort"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:863
|
|
msgid "Generating Cards..."
|
|
msgstr "Skapar kort..."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:37
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Tyska"
|
|
|
|
#: forms/share.py:73
|
|
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
|
|
msgstr "Hämta delade kortlekar/insticksmoduler"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1393
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Bra"
|
|
|
|
#: forms/edithtml.py:34
|
|
msgid "HTML Editor"
|
|
msgstr "HTML-redigerare"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:339
|
|
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
|
|
msgstr "HTML-redigerare (Ctrl+F9)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1391
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Svår"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1379
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:314
|
|
msgid "Hide the question when showing answer"
|
|
msgstr "Dölj frågan när svaret visas"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:328
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Värd"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:81
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: ui/update.py:78
|
|
msgid "Ignore this update"
|
|
msgstr "Hoppa över denna uppdatering"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:844
|
|
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
|
msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
|
|
#: forms/importing.py:95 forms/main.py:1385
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importera"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1441
|
|
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
|
|
msgstr "Importera kort från textfiler, anki-filer med mera"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:133
|
|
msgid "Import failed.\n"
|
|
msgstr "Import misslyckades.\n"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:96
|
|
msgid "Import options"
|
|
msgstr "Importalternativ"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
|
|
msgstr "Import genomförd. %(num)d faktauppgifter importerades från %(file)s.\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:128
|
|
msgid "Importing failed.\n"
|
|
msgstr "Import misslyckades.\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:117
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importerar..."
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:57
|
|
msgid "Include scheduling information"
|
|
msgstr "Inkludera schemaläggningsinformation"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:58
|
|
msgid "Include tags"
|
|
msgstr "Inkludera etiketter"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:427 ui/graphs.py:150
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervall"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1016
|
|
msgid "Invalid regular expression."
|
|
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck."
|
|
|
|
#: ui/activetags.py:26
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Växla"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2344
|
|
#, python-format
|
|
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
|
|
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
|
|
msgstr[0] "Den är %(sec)d sekund %(type)s.\n"
|
|
msgstr[1] "Den är %(sec)d sekunder %(type)s.\n"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2100
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is off by %d second.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"It is off by %d seconds.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Den visar %d sekund fel.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Den visar %d sekunder fel.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:38
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italienska"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:150
|
|
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
|
|
msgstr "Kursiv text (Ctrl+i)"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:39
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japanska"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:341
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Behåll"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:40
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreanska"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:304
|
|
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
|
|
msgstr "Latex (Ctrl+l därefter l)"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:315
|
|
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
|
|
msgstr "Latexformel (Ctrl+l därefter e)"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:326
|
|
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
|
|
msgstr "Matematikmiljö för Latex (Ctrl+l därpå m)"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leech"
|
|
msgstr "Tjeckiska"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1836
|
|
msgid "Loading deck..."
|
|
msgstr "Läser in kortlek..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1655
|
|
msgid "Loading graphs (may take time)..."
|
|
msgstr "Läser in diagram (kan ta tid)..."
|
|
|
|
#: forms/getshared.py:86
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Läser in..."
|
|
|
|
#: ui/importing.py:146
|
|
msgid "Log of import:\n"
|
|
msgstr "Importlog:\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Map to %s"
|
|
msgstr "Mappa till %s"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:29
|
|
msgid "Map to Tags"
|
|
msgstr "Para ihop med etiketter"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:377
|
|
msgid "Marked"
|
|
msgstr "Märkt"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:349 forms/deckproperties.py:350
|
|
#: forms/deckproperties.py:352 forms/reschedule.py:84
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merge with '%s' on server"
|
|
msgstr "Slå ihop med '%s' på server"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:345 forms/deckproperties.py:346
|
|
#: forms/deckproperties.py:351 forms/reschedule.py:82
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:467
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
|
|
msgid "Model Properties"
|
|
msgstr "Modellegenskaper"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:330
|
|
msgid "Models && Priorities"
|
|
msgstr "Modeller && Prioriteter"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:425 ui/getshared.py:180
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Ändrad"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:41
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "mongoliska"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1207 forms/main.py:1378
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mer"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr "Flytta &upp"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
|
|
msgid "Move Dow&n"
|
|
msgstr "Fl&ytta ner"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:307
|
|
msgid "Move selected card model down"
|
|
msgstr "Flytta vald kortmodell neråt"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:305
|
|
msgid "Move selected card model up"
|
|
msgstr "Flytta vald kortmodell uppåt"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:295
|
|
msgid "Move selected field down"
|
|
msgstr "Flytta valt fält nedåt"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:292
|
|
msgid "Move selected field up"
|
|
msgstr "Flytta valt fält uppåt"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:82
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:341
|
|
msgid "Name on server: "
|
|
msgstr "Namn på server: "
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:333
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Nätverk"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1458
|
|
msgid "New today:"
|
|
msgstr "Nya idag:"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1459
|
|
msgid "New total:"
|
|
msgstr "Nya totalt:"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:204
|
|
msgid "Next colour (F7 then F8)"
|
|
msgstr "Nästa färg (F7 därefter F8)"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:790
|
|
msgid "Next field must be blank."
|
|
msgstr "Nästa fält måste vara tomt."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1829 ui/main.py:1866
|
|
msgid "No cards matched the provided tags."
|
|
msgstr "Inga kort är markerade med angivna etiketter."
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:1046
|
|
msgid "No cards to preview."
|
|
msgstr "Det finns inte några kort att förhandsgranska"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:154
|
|
msgid "No changes found."
|
|
msgstr "Inga ändringar funna."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1647
|
|
msgid "No current card or last card."
|
|
msgstr "Inget aktuellt eller senaste kort."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:385
|
|
msgid "No fact tags"
|
|
msgstr "Inga etiketter på faktauppgifter"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:42
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Norska"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1194
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr "Ingenting"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:144
|
|
msgid "Nothing selected."
|
|
msgstr "Inget valt."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1183
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öppna"
|
|
|
|
#: ui/main.py:763
|
|
msgid "Open Recent Deck"
|
|
msgstr "Öppna nyss använd kortlek"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1502
|
|
msgid "Open Recent..."
|
|
msgstr "Öppna nyss använda..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:937
|
|
msgid "Open deck"
|
|
msgstr "Öppna kortlek"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1434
|
|
msgid "Open the bug tracker"
|
|
msgstr "Öppna felspåraren"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open this deck%s"
|
|
msgstr "Öppna denna kortlek%s"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1464
|
|
msgid "Optimize Database"
|
|
msgstr "Optimera databas"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1569
|
|
msgid "Ordering..."
|
|
msgstr "Ordningsföljd..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1403
|
|
msgid "P&lugins"
|
|
msgstr "Insticksmodu&ler"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:17
|
|
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
|
|
msgstr "Paketerad ankikortlek (*.zip)"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:323 forms/preferences.py:330
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lösenord"
|
|
|
|
#: ui/main.py:889
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
#: ui/status.py:220
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Prestation"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1492
|
|
msgid "Personal Deck"
|
|
msgstr "Personlig kortlek"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1455
|
|
msgid "Play the last-played audio again"
|
|
msgstr "Spela upp senaste ljudet igen"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:164
|
|
msgid "Please add a new field first."
|
|
msgstr "Lägg först till ett nytt fält."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:379
|
|
msgid "Please add a new template first."
|
|
msgstr "Lägg först till en ny mall."
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:146
|
|
msgid "Please add another model first."
|
|
msgstr "Lägg först till en annan modell."
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:90
|
|
msgid "Please check the proxy settings."
|
|
msgstr "Kontrollera proxyinställningar"
|
|
|
|
#: forms/sort.py:46
|
|
msgid "Please choose a field to sort by."
|
|
msgstr "Välj ett fält att sortera efter"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:70
|
|
msgid "Please double-check your username/password."
|
|
msgstr "Kontrollera ditt användarnamn och lösenord en gång till."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:407
|
|
msgid "Please enable a different template first."
|
|
msgstr "Aktivera först en annan modell."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:828
|
|
msgid "Please enter a valid start and end range."
|
|
msgstr "Ange ett giltigt start- och slutintervall"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:908
|
|
msgid ""
|
|
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
|
|
"to enable recording."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installera <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
|
|
"för att möjliggöra inspelning."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1673
|
|
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
|
|
msgstr "Installera python-matplotlib för att kunna använda diagram."
|
|
|
|
#: ui/main.py:2600
|
|
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
|
|
msgstr "Starta om Anki innan du kontrollerar databasen."
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:264
|
|
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
|
|
msgstr "Insticksmodul hämtad. Starta om Anki."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:43
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polska"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:331
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1484
|
|
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
|
|
msgstr "Generera png-bilder av LaTeX-kort i förväg"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:312
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:122
|
|
msgid "Preparing full sync..."
|
|
msgstr "Förbereder fullständig synkning..."
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:298
|
|
msgid "Prevent duplicates"
|
|
msgstr "Förhindra dubbletter"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:319
|
|
msgid "Prevent edits until answer shown"
|
|
msgstr "Förhindra redigeringar innan svaret visats."
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:300
|
|
msgid "Prevent empty entries"
|
|
msgstr "Förhindra tomma poster"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:377
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Förhandsgranska"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:279
|
|
msgid "Preview (F2)"
|
|
msgstr "Förhandsgranska (F2)"
|
|
|
|
#: forms/previewcards.py:37
|
|
msgid "Preview Cards"
|
|
msgstr "Förhandsgranska kort"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:193
|
|
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
|
|
msgstr "Föregående färg (F7 därefter F6)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2615
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problems found:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hittade problem:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Behandlar..."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:316
|
|
msgid "Put space between question and answer"
|
|
msgstr "Skilj fråga och svar åt med mellanslag"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:422
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Fråga"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:360
|
|
msgid "Question alignment"
|
|
msgstr "Frågejustering"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:362
|
|
msgid "Question colour"
|
|
msgstr "Frågefärg"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:356
|
|
msgid "Question font"
|
|
msgstr "Frågetypsnitt:"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:361
|
|
msgid "Question size"
|
|
msgstr "Frågestorlek"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1462
|
|
msgid "Quick Database Check"
|
|
msgstr "Snabb databaskontroll"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1575 ui/main.py:1856
|
|
msgid "Randomizing..."
|
|
msgstr "Blandar om..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1381
|
|
msgid "Re&view Early"
|
|
msgstr "Re&petera tidigt"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1491
|
|
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
|
|
msgstr "Spela in 10 sekunder tystnad, så att inspelningsfunktionen kan ta bort brus"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:255
|
|
msgid "Record audio (F5)"
|
|
msgstr "Spela in ljud (F5)"
|
|
|
|
#: ui/sound.py:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
|
|
msgstr "Spelar in...<br>Tid: %0.1f"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:532 ui/main.py:2318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Redo %s"
|
|
msgstr "Gör om %s"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1215
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1470
|
|
msgid "Release Notes..."
|
|
msgstr "Versionsfakta..."
|
|
|
|
#: ui/status.py:192
|
|
msgid "Remaining cards"
|
|
msgstr "Återstående kort"
|
|
|
|
#: ui/status.py:162
|
|
msgid "Remaining: "
|
|
msgstr "Återstående:"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1486
|
|
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
|
|
msgstr "Ta bort genererade png-bilder av LaTeX-kort"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1465
|
|
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
|
|
msgstr "Ta bort oanvänt utrymme så att databasen blir mindre"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1454
|
|
msgid "Repeat &Audio"
|
|
msgstr "&Upprepa ljud"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1001
|
|
msgid "Replacing..."
|
|
msgstr "Ersätter..."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:428 ui/graphs.py:154
|
|
msgid "Reps"
|
|
msgstr "Upprepningar"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:812 forms/reschedule.py:79
|
|
msgid "Reschedule"
|
|
msgstr "Schemalägg igen"
|
|
|
|
#: forms/reschedule.py:80
|
|
msgid "Reschedule as new cards"
|
|
msgstr "Schemalägg igen som nya kort"
|
|
|
|
#: forms/reschedule.py:81
|
|
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
|
|
msgstr "Schemalägg igen med in startintervall i skalan:"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:288
|
|
msgid "Reverse &Order"
|
|
msgstr "&Baklänges"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1377
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Repetera"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:155
|
|
msgid "Review Time"
|
|
msgstr "Repetitionstid"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1457
|
|
msgid "Reviews due:"
|
|
msgstr "Dags att repetera:"
|
|
|
|
#: ui/status.py:222
|
|
msgid "Reviews today"
|
|
msgstr "Repetitioner idag"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1417
|
|
msgid "S&ync"
|
|
msgstr "S&ynka"
|
|
|
|
#: ui/sound.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
|
|
msgstr "Samplar tystnad...<br>Tid: %0.1f"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1460
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
msgstr "Spara s&om..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:994
|
|
msgid "Save Deck As"
|
|
msgstr "Spara kortlek som"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:336
|
|
msgid "Save after adding"
|
|
msgstr "Spara efter utökning"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:335
|
|
msgid "Save after answering"
|
|
msgstr "Spara efter svar"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1445
|
|
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
|
|
msgstr "Spara kort i en ny kortlek eller textfil som kan delas med andra"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1415
|
|
msgid "Save this deck now"
|
|
msgstr "Spara denna kortlek nu"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1461
|
|
msgid "Save this deck, giving it a new name"
|
|
msgstr "Spara denna kortlek under ett nytt namn"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:337
|
|
msgid "Save when closing"
|
|
msgstr "Spara ändringar när programmet avslutas"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:345
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Sök:"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:272
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Markera &alla"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:292
|
|
msgid "Select &Facts"
|
|
msgstr "Välj &faktauppgifter"
|
|
|
|
#: ui/activetags.py:18
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Markera alla"
|
|
|
|
#: ui/activetags.py:22
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Avmarkera alla"
|
|
|
|
#: forms/activetags.py:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select tags to deactivate. Deselct tags to active again."
|
|
msgstr "Välj vilka taggar som skall vara avaktiverade. Avmarkera för att återaktivera."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1487
|
|
msgid "Session Statistics"
|
|
msgstr "Statistik för studiepass"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:170
|
|
msgid "Set colour (F7 then F7)"
|
|
msgstr "Ange färg (F7 därpå F7)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1494
|
|
msgid "Shared Deck"
|
|
msgstr "Delad kortlek"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1496
|
|
msgid "Shared Plugin"
|
|
msgstr "Delad insticksmodul"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:42
|
|
msgid "Shift+Alt+e"
|
|
msgstr "Shift+Alt+e"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:29
|
|
msgid "Shift+Alt+m"
|
|
msgstr "Shift+Alt+m"
|
|
|
|
#: ui/main.py:600 forms/main.py:1387
|
|
msgid "Show Answer"
|
|
msgstr "Visa svar"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:262
|
|
msgid "Show advanced options"
|
|
msgstr "Visa avancerade inställningar"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:353
|
|
msgid "Show decks with cards due first in browser"
|
|
msgstr "Visa kortlekar som har kort vars tidsfrist löpt ut först i bläddraren"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:315
|
|
msgid "Show divider between question and answer"
|
|
msgstr "Visa skiljelinje mellan fråga och svar"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:318
|
|
msgid "Show due count and progress during review"
|
|
msgstr "Visa fälten för antal återstående och prestation under repetition"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1443
|
|
msgid "Show graphical statistics about your deck"
|
|
msgstr "Visa grafisk statistik om din kortlek"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:317
|
|
msgid "Show next time before answer"
|
|
msgstr "Visa nästa gång innan svar"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:375
|
|
msgid "Show preview"
|
|
msgstr "Visa förhandsgranskning"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1430
|
|
msgid "Show some textual statistics about your deck"
|
|
msgstr "Visa viss statistik om din kortlek som text"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1437
|
|
msgid "Show statistics about the current card and last card"
|
|
msgstr "Visa statistik om aktuellt och föregående kort."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:349
|
|
msgid "Show study options on deck load"
|
|
msgstr "Visa instuderingsalternativ vid inläsning av kortlek"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1386
|
|
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
|
|
msgstr "Visa svaret (kortkommando: mellanslag eller enter)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1388
|
|
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
|
|
msgstr "Visa detta kort igen snart (kortkommando: 1)"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:347
|
|
msgid "Show timer"
|
|
msgstr "Visa tidtagare"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:350
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Visa ikon i systembrickan"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:232
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
msgstr "Visa/Dölj"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2102
|
|
msgid ""
|
|
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
|
|
"syncing is disabled until you fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Då detta kan ställa till med många problem i samband\n"
|
|
"med synkning, är synkning avaktiverad till problemet lösts."
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:647
|
|
msgid "Some fields are missing or not unique."
|
|
msgstr "Några fält saknas eller är inte unika."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:320 forms/preferences.py:332 forms/preferences.py:344
|
|
#: forms/preferences.py:355
|
|
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
|
|
msgstr "Vissa inställningar blir aktiva först efter att du startat om Anki."
|
|
|
|
#: ui/main.py:648
|
|
msgid "Soon"
|
|
msgstr "Snart"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:301
|
|
msgid "Sort as numbers"
|
|
msgstr "Sortera som tal"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:874
|
|
msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)"
|
|
msgstr "Ljud/Film (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:186
|
|
msgid "Source ID:"
|
|
msgstr "Käll-ID:"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:44
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spanska"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1521
|
|
msgid "Start &Reviewing"
|
|
msgstr "&Börja repetera"
|
|
|
|
#: ui/view.py:291
|
|
msgid "Start adding your own material."
|
|
msgstr "Börja lägga till ditt eget material."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1404
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:101
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1452
|
|
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
|
|
msgstr "Repetera inte detta kort igen förrän du hävt åsidosättningen i bläddraren"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Studied <b>%(reps)d card</b> in <b>%(time)s</b> today."
|
|
msgid_plural "Studied <b>%(reps)d cards</b> in <b>%(time)s</b> today."
|
|
msgstr[0] "Idag har du studerat <b>%(reps)d kort</b> i sammanlagt <b>%(time)s</b>."
|
|
msgstr[1] "Idag har du studerat <b>%(reps)d kort</b> i sammanlagt <b>%(time)s</b>."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:794 ui/main.py:1692
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Åsidosätt"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1499
|
|
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
|
|
msgstr "Åsidosätt aktuell faktauppgift till kortleken har stängts och öppnats igen."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:379
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Åsidosatt"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:45
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Svenska"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2116
|
|
msgid "Sync Failed. Please check your internet connection."
|
|
msgstr "Synkronisering misslyckades. Kontrollera din internetuppkoppling."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:132 ui/sync.py:148
|
|
msgid "Sync complete."
|
|
msgstr "Synkronisering färdig."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:325
|
|
msgid "Sync on close"
|
|
msgstr "Synkronisera vid stängning:"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:326
|
|
msgid "Sync on open"
|
|
msgstr "Synkronisera vid öppning"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:343
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr "Synkronisering"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:333
|
|
msgid "Synchronize this deck"
|
|
msgstr "Synkronisera denna kortlek"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1418
|
|
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
|
|
msgstr "Synkronisera denna kortlek med Anki Online"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2122 ui/main.py:2124
|
|
msgid "Syncing Media..."
|
|
msgstr "Synkroniserar media..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syncing failed: %(a)s"
|
|
msgstr "Synkronisering misslyckades: %(a)s"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2653
|
|
msgid "Tag Cards"
|
|
msgstr "Sätt etikett på kort"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:98
|
|
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
|
|
msgstr "Sätt etikett dubblettfält på faktauppgift i stället för att ta bort."
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:118
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiketter"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1819
|
|
msgid "Tags to cram:"
|
|
msgstr "Etiketter att råplugga:"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:1276
|
|
msgid "Targets must be unique."
|
|
msgstr "Mål måste vara unika."
|
|
|
|
#: forms/changemodel.py:78
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Mallar"
|
|
|
|
#: forms/changemodel.py:76 forms/main.py:1368 forms/share.py:76
|
|
msgid "TextLabel"
|
|
msgstr "TextLabel"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1371
|
|
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
|
|
msgstr "<b>Ańtalet minuter i studiepasset</b>. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal minuter."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1375
|
|
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
|
|
msgstr "<b>Ańtalet frågor i studiepasset</b>. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal frågor."
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:138
|
|
msgid ""
|
|
"The input you have provided would make an empty\n"
|
|
"question or answer on all cards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det du har matat in skulle skapa en tom fråga\n"
|
|
"eller ett tomt svar på alla kort."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1373
|
|
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
|
|
msgstr "Det största tillåtna antalet <b>nya kort som visas på en dag</b>. Förvalt värde är 20, som är valt för att garantera att du inte blir översvämmad av repetitioner efter några dagar."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1494
|
|
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
|
|
msgstr "Antalet kort som väntar på att repeteras idag"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1488
|
|
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
|
|
msgstr "Antalet kort som du studerat i aktuellt studiepass (blå) och föregående studiepass (svart)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1490
|
|
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
|
|
msgstr "Antalet kort som du studerat idag (blå) och igår (svart)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1492
|
|
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
|
|
msgstr "Antalet minuter som du studerat idag (blå) och igår (svart)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1496
|
|
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
|
|
msgstr "Antalet nya kort som väntas på att läras in idag"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:73
|
|
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
|
|
msgstr "Synkningsprotokollet har ändrats. Du behöver uppgradera."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1498
|
|
msgid "The total number of new cards in the deck"
|
|
msgstr "Det sammanlagda antalet nya kort i kortleken"
|
|
|
|
#: ui/status.py:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
|
|
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> kort som väntar på att repeteras."
|
|
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> kort som väntar på att repeteras."
|
|
|
|
#: ui/status.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
|
|
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> senarelagt kort."
|
|
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> senarelagda kort."
|
|
|
|
#: ui/status.py:193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
|
|
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> felbesvarat kort vars tidsfrist snart är ute."
|
|
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute."
|
|
|
|
#: ui/status.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
|
|
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> nytt kort som skall visas i dag."
|
|
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> nya kort som skall visas i dag."
|
|
|
|
#: ui/status.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
|
|
msgstr[0] "Det finns sammanlagt <b>%d</b> nytt kort."
|
|
msgstr[1] "Det finns sammanlagt <b>%d</b> nya kort."
|
|
|
|
#: ui/view.py:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This card was due in %s."
|
|
msgstr "Detta korts tidsfrist skulle gått ut om %s."
|
|
|
|
#: ui/view.py:255
|
|
msgid "This card will appear again later."
|
|
msgstr "Detta kort kommer att visas igen senare."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
|
"all information in this field will be lost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really delete this field?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta fält används av %d kort. Om du tar bort det,\n"
|
|
"så kommer all information i detta fält att gå förlorad.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verkligen ta bort detta fält?"
|
|
|
|
#: ui/utils.py:155
|
|
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Denna fil finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This model is used by %d facts.\n"
|
|
"Are you sure you want to delete it?\n"
|
|
"If you delete it, these cards will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna modell används av %d faktauppgifter.\n"
|
|
"Är du säker på att du vill ta bort den?\n"
|
|
"Om du tar bort den så kommer dessa kort att gå förlorade."
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This model is used by deck source:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"You will need to remove the source first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna modell används av kortlekskällan:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Du måste ta bort den källan först."
|
|
|
|
#: ui/main.py:2602
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
|
|
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
|
|
"Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna åtgärd hittar och lagar några vanliga problem.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Vid nästa synkning kommer alla kort att skickas upp till servern.<br>\n"
|
|
"Alla ändringar på servern sedan sista synkning kommer att gå förlorade.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Denna åtgärd kan inte ångras.</b><br>\n"
|
|
"Fortsätt?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2644
|
|
msgid ""
|
|
"This operation:<br>\n"
|
|
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
|
|
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
|
|
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
|
|
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
|
|
"Consider backing up your media directory first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna operation:<br>\n"
|
|
" - tar bort filer som inte är länkade till något kort<br>\n"
|
|
" - sätter antingen etikett på kort, eller tar bort länkar till saknade filer<br>\n"
|
|
" - byter namn på filer till en sträng av siffror och bokstäver<br>\n"
|
|
" - uppdaterar checksummor för filer som har ändrats<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Denna operation kan inte ångras.</b><br>\n"
|
|
"Överväg att göra en säkerhetskopia av ditt mediebibliiotek först."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:386
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
|
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
|
|
"want to prevent the creation of future cards with\n"
|
|
"this template, please use the 'disable' button\n"
|
|
"instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really delete these cards?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna modell används av %d kort. Om du tar bort den,\n"
|
|
"kommer alla dessa kort också att tas bort. Om du\n"
|
|
"bara vill förhindra att fler kort skapas med\n"
|
|
"denna modell, så använd i stället knappen\n"
|
|
"'avaktivera'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verkligen ta bort dessa kort?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1456
|
|
msgid "Time/day:"
|
|
msgstr "Tid/dag:"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1665
|
|
msgid ""
|
|
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
|
|
"you don't have. Please install:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"För att visa diagram behöver Anki en .dll-fil som\n"
|
|
"du inte har. Installera:\n"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:91
|
|
msgid "Today's reviews are finished"
|
|
msgstr "Dagens repetition är avslutad"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1620
|
|
msgid "Toggle Toolbar"
|
|
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
|
|
|
|
#: ui/status.py:238
|
|
msgid "Total correct: "
|
|
msgstr "Sammanlagt rätt: "
|
|
|
|
#: ui/status.py:228 ui/status.py:233
|
|
msgid "Total review time: "
|
|
msgstr "Sammanlagd repetitionstid: "
|
|
|
|
#: ui/sync.py:140
|
|
msgid "Transferring payload..."
|
|
msgstr "Överför nyttolast..."
|
|
|
|
#: forms/findreplace.py:63
|
|
msgid "Treat input as regular expression"
|
|
msgstr "Behandla inmatning som ett reguljärt uttryck"
|
|
|
|
#: forms/share.py:75
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:216
|
|
msgid "Unable to connect to server."
|
|
msgstr "Kan inte nå servern."
|
|
|
|
#: ui/main.py:684
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load deck.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possible reasons:\n"
|
|
" - file is not an Anki deck\n"
|
|
" - deck is read only\n"
|
|
" - directory is read only\n"
|
|
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
|
|
"\n"
|
|
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte läsa in kortlek.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möjliga orsaker:\n"
|
|
" - filen är inte en Anki-kortlek\n"
|
|
" - kortleken är enbart läsbar\n"
|
|
" - katalogen är enbart läsbar\n"
|
|
" - kortleken skapades med en version av Anki < 0.9\n"
|
|
"\n"
|
|
"För att uppgradera en gammal kortlek, hämta hem Anki 0.9.8.7."
|
|
|
|
#: ui/main.py:945
|
|
msgid "Unable to load file."
|
|
msgstr "Kan inte läsa in filen."
|
|
|
|
#: ui/importing.py:174
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(info)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte läsa fil.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(info)s"
|
|
|
|
#: ui/main.py:720
|
|
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
|
|
msgstr "Kan inte fortsätta. Inläsning av kortlek misslyckades."
|
|
|
|
#: forms/main.py:1485
|
|
msgid "Uncache LaTeX"
|
|
msgstr "Ta bort Latex från cachen"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:161
|
|
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
|
|
msgstr "Stryk under text (Ctrl+u)"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:526 ui/main.py:2312
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Undo %s"
|
|
msgstr "Ångra %s"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown error: %s"
|
|
msgstr "Okänt fel: %s"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:803
|
|
msgid "Unsuspend"
|
|
msgstr "Återaktivera"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2352
|
|
msgid ""
|
|
"Updating Anki...\n"
|
|
" - you can keep studying\n"
|
|
" - please don't close this"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppdaterar Anki...\n"
|
|
" - du kan fortsätta studera\n"
|
|
" - stäng inte det här"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2154
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uploaded %dKB to server..."
|
|
msgstr "Skickade in %dKB till servern..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:125
|
|
msgid "Uploading..."
|
|
msgstr "Skickar in..."
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:369
|
|
msgid "Use custom colour"
|
|
msgstr "Använd anpassade färger"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
|
|
msgid "Use custom font"
|
|
msgstr "Använd anpassat typsnitt"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
|
|
msgid "Use custom size"
|
|
msgstr "Använd anpassad storlek"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:324 forms/preferences.py:329
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Användarnamn"
|
|
|
|
#: ui/main.py:885
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Användarnamn:"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1390
|
|
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
|
|
msgstr "Vänta lite längre nästa gång (kortkommando: 2)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1394
|
|
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
|
|
msgstr "Vänta mycket längre nästa gång (kortkommando: 4)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1392
|
|
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
|
|
msgstr "Vänta längre nästa gång (kortkommando: 3)"
|
|
|
|
#: ui/view.py:289
|
|
msgid "Welcome to Anki!"
|
|
msgstr "Välkommen till Anki!"
|
|
|
|
#: ui/view.py:251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
|
|
msgstr "Bra gjort! Detta kort kommer att visas igen om <b>%(next)s</b>."
|
|
|
|
#: ui/update.py:77
|
|
msgid "Would you like to download it now?"
|
|
msgstr "Vill du hämta hem den nu?"
|
|
|
|
#: forms/main.py:1369
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1733 ui/main.py:1781 ui/main.py:2638
|
|
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
|
|
msgstr "Du håller för närvarande på med att råplugga. Stäng denna kortlek först."
|
|
|
|
#: ui/main.py:2099 ui/main.py:2343
|
|
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
|
msgstr "Din datorklocka går fel.\n"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1670
|
|
msgid ""
|
|
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
|
|
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
|
|
msgstr ""
|
|
"Din version av Matplotlib är korrupt.\n"
|
|
"Läs mer på http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:342
|
|
msgid "backups of each deck"
|
|
msgstr "säkerhetskopior av varje kortlek"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:338
|
|
msgid "cards"
|
|
msgstr "kort"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
|
|
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dagar"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2341
|
|
msgid "early"
|
|
msgstr "tidigt"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:339
|
|
msgid "facts"
|
|
msgstr "faktauppgifter"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in %s"
|
|
msgstr "om %s"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:331
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "etikett"
|
|
|
|
#: ui/main.py:2339
|
|
msgid "late"
|
|
msgstr "sent"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "mapped to <b>%s</b>"
|
|
msgstr "parades ihop med <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:204
|
|
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
|
|
msgstr "parade i hop med <b>etiketter</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:357 forms/deckproperties.py:358
|
|
msgid "mins"
|
|
msgstr "minuter"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:342
|
|
msgid "option"
|
|
msgstr "alternativ"
|
|
|
|
#: forms/syncdeck.py:43
|
|
msgid "toplabel"
|
|
msgstr "toppetikett"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
|
|
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
|
|
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
|
|
#~ "Version %s<br>\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
|
|
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<span>Anki är ett tidsfördelat flashcard-repetitionsprogram konstruerat för att\n"
|
|
#~ "maximera din minneskapacitet.<p/>Det är fritt och under GPL-licens.<p/>\n"
|
|
#~ "Version %s<br>\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Besök webbplats</a></span>\n"
|
|
|
|
#~ msgid " (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>"
|
|
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
|
|
|
|
#~ msgid " (Ctrl+%d)"
|
|
#~ msgstr " (Ctrl+%d)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s.\n"
|
|
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
|
|
#~ "the same field count and card count."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s.\n"
|
|
#~ "Anki kan enbart slå ihop modeller om de har exact\n"
|
|
#~ "samma antal fält och kort."
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete Fact"
|
|
#~ msgstr "&Ta bort faktauppgift"
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit All..."
|
|
#~ msgstr "&Redigera allt..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Get More Decks..."
|
|
#~ msgstr "&Hämta fler kortlekar..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Get Plugins..."
|
|
#~ msgstr "&Hämta insticksmoduler..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Guide..."
|
|
#~ msgstr "&Manual..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Kanji Statistics"
|
|
#~ msgstr "&Kanjistatistik"
|
|
|
|
#~ msgid "&Lookup"
|
|
#~ msgstr "S&lå upp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Suspend"
|
|
#~ msgstr "Åsidosätt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Unsuspend"
|
|
#~ msgstr "Åsidosätt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>"
|
|
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>"
|
|
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>"
|
|
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
|
|
|
|
#~ msgid "...&expression on ALC"
|
|
#~ msgstr "...&uttryck på ALC"
|
|
|
|
#~ msgid "...&kanji selection on Edict"
|
|
#~ msgstr "e"
|
|
|
|
#~ msgid "...&meaning on ALC"
|
|
#~ msgstr "...&betydelse på ALC"
|
|
|
|
#~ msgid "...&selection on ALC"
|
|
#~ msgstr "---&urval på ALC"
|
|
|
|
#~ msgid "...&word selection on Edict"
|
|
#~ msgstr "...&valt ord på Edict"
|
|
|
|
#~ msgid "123"
|
|
#~ msgstr "123"
|
|
|
|
#~ msgid "<Select Tag>"
|
|
#~ msgstr "<Välj etikett>"
|
|
|
|
#~ msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
|
|
#~ msgstr "<a href=py:miss>Saknade</a><br>"
|
|
|
|
#~ msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
|
|
#~ msgstr "<a href=py:non>Icke-jouyou</a><br>"
|
|
|
|
#~ msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
|
|
#~ msgstr "<a href=py:seen>Sedda</a><br>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
|
|
#~ msgstr "<b>Fil att importera</b>:"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Suspended</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Åsidosatta</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
|
|
#~ msgstr "<b>Filtyp</b>:"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
|
|
#~ msgstr "<h1>Avancerade inställningar</h1>Några inställningar kräver en omstart."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
|
|
#~ msgstr "<h1>Återstående kort</h1><p/>Det finns <b>%(failed)d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute.<br>Det finns <b>%(rev)d</b> kort som väntar på att repeteras.<br>Det finns <b>%(new)d</b> nya kort som skall visas i dag.<br><br>Det finns sammanlagt <b>%(new2)d</b> nya kort.<br>Det finns <b>%(spaced)d</b> senarelagda kort."
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>Välj de etiketter du vill åsidosätta</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h1>Session Statistics</h1>\n"
|
|
#~ "<dl>\n"
|
|
#~ "<dt><b>Cards/session</b></dt>\n"
|
|
#~ "<dd>The number of cards you studied in the current session (blue) and previous\n"
|
|
#~ "session (black)</dd>\n"
|
|
#~ "</dl>\n"
|
|
#~ "<dl>\n"
|
|
#~ "<dt><b>Cards/day</b></dt>\n"
|
|
#~ "<dd>The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)</dd>\n"
|
|
#~ "</dl>\n"
|
|
#~ "<dl>\n"
|
|
#~ "<dt><b>Time/day</b></dt>\n"
|
|
#~ "<dd>The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)</dd>\n"
|
|
#~ "</dl>\n"
|
|
#~ "<dl>\n"
|
|
#~ "<dt><b>Reviews due</b></dt>\n"
|
|
#~ "<dd>The number of cards that are waiting to be reviewed today</dd>\n"
|
|
#~ "</dl>\n"
|
|
#~ "<dl>\n"
|
|
#~ "<dt><b>New today</b></dt>\n"
|
|
#~ "<dd>The number of new cards that are waiting to be learnt today</dd>\n"
|
|
#~ "</dl>\n"
|
|
#~ "<dl>\n"
|
|
#~ "<dt><b>New total</b></dt>\n"
|
|
#~ "<dd>The total number of new cards in the deck</dd>\n"
|
|
#~ "</dl>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>Statistik för studiepasset</h1>\n"
|
|
#~ "<dl>\n"
|
|
#~ "<dt><b>Kort/studiepass</b></dt>\n"
|
|
#~ "<dd>Antalet kort som du studerat i aktuellt studiepass (blå) och föregående\n"
|
|
#~ "studiepass (svart)</dd>\n"
|
|
#~ "</dl>\n"
|
|
#~ "<dl>\n"
|
|
#~ "<dt><b>Kort/dag</b></dt>\n"
|
|
#~ "<dd>Antalet kort som du studerat i dag (blå) och igår (svart)</dd>\n"
|
|
#~ "</dl>\n"
|
|
#~ "<dl>\n"
|
|
#~ "<dt><b>Tid/dag</b></dt>\n"
|
|
#~ "<dd>Antalet minuter som du studerat i dag (blå) och igår (svart)</dd>\n"
|
|
#~ "</dl>\n"
|
|
#~ "<dl>\n"
|
|
#~ "<dt><b>Dags att repetera</b></dt>\n"
|
|
#~ "<dd>Antalet kort som skall repeteras i dag</dd>\n"
|
|
#~ "</dl>\n"
|
|
#~ "<dl>\n"
|
|
#~ "<dt><b>Nya idag</b></dt>\n"
|
|
#~ "<dd>Antalet kort som skall läras in i dag</dd>\n"
|
|
#~ "</dl>\n"
|
|
#~ "<dl>\n"
|
|
#~ "<dt><b>Nya totalt</b></dt>\n"
|
|
#~ "<dd>Det sammanlagda antalet nya kort i kortleken</dd>\n"
|
|
#~ "</dl>"
|
|
|
|
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
|
|
#~ msgstr "<h1>Välkommen tillbaka!</h1>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td width=50>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
|
|
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<br>\n"
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td width=50>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "</table>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h1>Välkommen till Ankii!</h1>\n"
|
|
#~ "<p>\n"
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td width=50>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lägg till material</a></h1>\n"
|
|
#~ "Börja lägga till ditt eget material.</td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "</table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<br>\n"
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Öppna lokal kortlek</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td width=50>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Hämta delad kortlek</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<tr>\n"
|
|
#~ "<td>\n"
|
|
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
|
|
#~ "</td>\n"
|
|
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Hämta personlig kortlek</a></h2></td>\n"
|
|
#~ "</tr>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "</table>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
|
|
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
|
|
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
|
|
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
|
|
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
|
|
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
|
|
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h2>Alla repetitioner</h2>\n"
|
|
#~ "<b>Rätt äldre än en månad: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
|
|
#~ "Genomsnittstid per svar: %(avgTime)s<br>\n"
|
|
#~ "Sammanlagd repetitionstid: %(revTime)s<br>\n"
|
|
#~ "Rätt yngre än en månad: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
|
|
#~ "Rätt första gången: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
|
|
#~ "Sammanlagt rätt: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
|
|
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<h2>Reviews today</h2>\n"
|
|
#~ "<b>Correct today: %(percTotal)s\n"
|
|
#~ "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
|
|
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
|
|
#~ "Total review time: %(revTime)s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<h2>Dagens repetitioner</h2>\n"
|
|
#~ "<b>Rätta idag: %(percTotal)s\n"
|
|
#~ "(%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>\n"
|
|
#~ "Genomsnittstid per svar: %(avgTime)s<br>\n"
|
|
#~ "Sammanlagd repetitionstid: %(revTime)s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "<tr><td width=100>%(rd_header)s</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td>%(ntod_header)s</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td>%(ntot_header)s</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
|
|
#~ "</table>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "<tr><td width=100>Dags att repetera:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td>Nya idag:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td>Nya totalt:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
|
|
#~ "</table>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "<tr><td width=80>%(cs_header)s</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
|
|
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ " <tr><td>%(cd_header)s</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
|
|
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td>%(td_header)s</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
|
|
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "</table>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<table>\n"
|
|
#~ "<tr><td width=80>Kort/studiepass:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
|
|
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td>Kort/dag:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
|
|
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "<tr><td>Tid/dag:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
|
|
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
|
|
#~ "</table>"
|
|
|
|
#~ msgid "Application-wide preferences."
|
|
#~ msgstr "Inställningar för hela programmet."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't look up a selection with a newline."
|
|
#~ msgstr "Kan inte göra ett uppslag på en markering som innehåller en radbrytning."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cards/day"
|
|
#~ msgstr "Kort"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose &file..."
|
|
#~ msgstr "Välj &fil..."
|
|
|
|
#~ msgid "Choose file..."
|
|
#~ msgstr "Välj fil..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click the close button or import another file.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klicka på stängningsknappen eller importera en fil till.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Deck"
|
|
#~ msgstr "Skapa kortlek"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+1"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+1"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+2"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+2"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+3"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+3"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+4"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+4"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+5"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+5"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl+Shift+r"
|
|
#~ msgstr "Ctrl+Shift+r"
|
|
|
|
#~ msgid "Current &Model..."
|
|
#~ msgstr "Nuvarande &modell..."
|
|
|
|
#~ msgid "Customize card layout, fields, etc"
|
|
#~ msgstr "Anpassa kortlayout, fält etc."
|
|
|
|
#~ msgid "Del"
|
|
#~ msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Deck"
|
|
#~ msgstr "Hämta kortlek"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Personal Deck"
|
|
#~ msgstr "Hämta personlig kortlek"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Items"
|
|
#~ msgstr "Redigera poster"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty selection."
|
|
#~ msgstr "Avmarkera allt."
|
|
|
|
#~ msgid "Export to..."
|
|
#~ msgstr "Exportera till..."
|
|
|
|
#~ msgid "F6"
|
|
#~ msgstr "F6"
|
|
|
|
#~ msgid "Find"
|
|
#~ msgstr "Sök"
|
|
|
|
#~ msgid "Get Shared..."
|
|
#~ msgstr "Hämta delad..."
|
|
|
|
#~ msgid "Import Text File"
|
|
#~ msgstr "Importera textfil"
|
|
|
|
#~ msgid "Import failed: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Import misslyckades: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge complete."
|
|
#~ msgstr "Sammanslagning klar."
|
|
|
|
#~ msgid "No expression in current card."
|
|
#~ msgstr "Inget uttryck på aktuellt kort."
|
|
|
|
#~ msgid "No meaning in current card."
|
|
#~ msgstr "Ingen betydelse på aktuellt kort."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
|
|
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
|
|
#~ "from another person's deck."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hittade inte några modeller att slå ihop. Om du vill slå ihop\n"
|
|
#~ "modeller måste de alla ha samma namn, och kan inte höra\n"
|
|
#~ "ihop med någon annans kortlek."
|
|
|
|
#~ msgid "Open Local Deck"
|
|
#~ msgstr "Öppna lokal kortlek"
|
|
|
|
#~ msgid "Open On&line..."
|
|
#~ msgstr "Öppna p&å nätet..."
|
|
|
|
#~ msgid "Open Sa&mple..."
|
|
#~ msgstr "Öppna e&xempelkortlek..."
|
|
|
|
#~ msgid "Open a pre-made deck or plugin"
|
|
#~ msgstr "Öppna en färdig kortlek eller insticksmodul"
|
|
|
|
#~ msgid "Open last deck even when multiple decks available"
|
|
#~ msgstr "Öppna senaste kortlek även om det finns flera att välja emellan"
|
|
|
|
#~ msgid "Please add a new card first."
|
|
#~ msgstr "Lägg först till ett nytt kort."
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat &Answer Audio"
|
|
#~ msgstr "Upprepa &svarsljud"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat &Question Audio"
|
|
#~ msgstr "Upprepa &frågeljud"
|
|
|
|
#~ msgid "Replace"
|
|
#~ msgstr "Ersätt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Reviews due"
|
|
#~ msgstr "Repetitioner idag"
|
|
|
|
#~ msgid "Save && Sync"
|
|
#~ msgstr "Spara && synka"
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Sök"
|
|
|
|
#~ msgid "Share..."
|
|
#~ msgstr "Dela ut..."
|
|
|
|
#~ msgid "Show information in status bar"
|
|
#~ msgstr "Visa information i statusraden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
|
|
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Error: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Synkronisering misslyckades. Försök igen om några minuter.\n"
|
|
#~ "Om problemet kvarstår, rapportera detta på forumet.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Fel: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
|
|
#~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
|
|
#~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
|
|
#~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Den översta linjen visar dagens prestation. Den nedre linjen visar hur du<br>\n"
|
|
#~ "har presterat på kort som varit schemalagda i 21 dagar eller mer. Den undre linjen<br>\n"
|
|
#~ "bör i vanliga fall ligga mellan 80-95% - om den är lägre så glömmer du bort gamla kort<br>\n"
|
|
#~ "för ofta, högre så tillbringar du för mycket tid med repetition."
|
|
|
|
#~ msgid "Type in the answer and hit enter"
|
|
#~ msgstr "Skriv in svaret och tryck enter"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open file"
|
|
#~ msgstr "Kan inte öppna filen"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to reach server"
|
|
#~ msgstr "Kan inte nå servern"
|
|
|
|
#~ msgid "Update complete. Please restart Anki."
|
|
#~ msgstr "Uppdatering genomförd. Starta om Anki."
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome to Anki! Click 'Download Deck' to get started."
|
|
#~ msgstr "Välkommen till Anki! Klicka på 'Hämta kortlek' för att komma igång."
|
|
|
|
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
|
|
#~ msgstr "Vill du slå ihop modeller med samma namn?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
|
#~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
|
|
#~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Din datorklocka går fel.\n"
|
|
#~ "Den går %(sec)d sekunder %(type)s.\n"
|
|
#~ " Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki."
|
|
|
|
#~ msgid "a"
|
|
#~ msgstr "a"
|
|
|
|
#~ msgid "xxx"
|
|
#~ msgstr "xxx"
|