Anki/ankiqt/locale/ankiqt_sv_SE.po
2009-06-18 05:39:18 +09:00

3721 lines
91 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 05:39+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Susanna Björverud <susanna.bjorverud@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki är ett vänligt, intelligent tidsfördelat inlärningssystem. Det är fritt och med öppen\n"
"källkod.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Besök hemsidan</a></span>\n"
"<p>\n"
"Skrivet av Damien Elmes, med patchar, översättning, uttestning och utformning av:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Om du har bidragit och inte finns med på denna lista, kontakta oss.\n"
"<p>\n"
"Ett stort tack till alla som har kommit med förslag, felrapporter och\n"
"donationer."
#: ui/status.py:243
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tid</h1>\n"
"Anki håller reda på hur länge du tittar på varje kort.<br>\n"
"Denna tid används för att beräkna ETA men inte <br>\n"
"för att schemalägga.<br><br>\n"
"Du bör försöka besvara varje fråga inom<br>\n"
"10 sekunder. Klicka på tidtagaren för att få veta mer."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr "Stopp"
#: ui/main.py:1189
#, python-format
msgid " (Alt+%d)"
msgstr " (Alt+%d)"
#: ui/main.py:1186
#, python-format
msgid " (Command+Option+%d)"
msgstr " (Command+Option+%d)"
#: ui/main.py:2118
msgid " (and proxy settings)"
msgstr "(och proxyinställningar)"
#: ui/sync.py:171
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s hämtar nyttolast..."
#: ui/sync.py:168
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s inga ändringar hittades."
#: ui/sync.py:165
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s finns inte längre."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Vid ändring (företräde framför ovan):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Vid repetition och ändring:</b>"
#: ui/main.py:2347
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki."
#: ui/sync.py:173
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr "tillämpade %d ändrade kort."
#: ui/cardlist.py:1025
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(a)d av %(b)d faktauppgift uppdaterade"
msgstr[1] "%(a)d av %(b)d faktauppgifter uppdaterade"
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faktauppgift]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktauppgifter]"
#: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235
#: ui/status.py:237 ui/status.py:239
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d"
#: ui/main.py:2261
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d av %(cards)d är dags att repetera) - %(title)s"
#: ui/getshared.py:126
#, python-format
msgid "%6d day ago"
msgid_plural "%6d days ago"
msgstr[0] "%6d dag sedan"
msgstr[1] "%6d dagar sedan"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exporterades."
#: ui/main.py:2667
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] "%d saknad referens"
msgstr[1] "%d saknade referenser"
#: ui/cardlist.py:521
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d valt"
msgstr[1] "%d valda"
#: ui/main.py:2669
#, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] "%d oanvänd fil borttagen."
msgstr[1] "%d oanvända filer borttagna."
#: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1159
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s sedan"
#: forms/main.py:1435
msgid "&About..."
msgstr "&Om..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "&Åtgärder"
#: forms/deckproperties.py:327 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lägg till"
#: forms/main.py:1420
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lägg till poster..."
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lägg till källa"
#: forms/cardlist.py:268
msgid "&Add Tags..."
msgstr "&Lägg till etiketter..."
#: forms/main.py:1498
msgid "&Bury Fact"
msgstr "B&egrav faktauppgift"
#: forms/main.py:1436
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Kortstatistik"
#: forms/main.py:1411
msgid "&Close"
msgstr "S&täng"
#: forms/cardlist.py:294
msgid "&Cram..."
msgstr "&Råplugga..."
#: forms/main.py:1438
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Kortleksegenskaper..."
#: forms/main.py:1429
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Kort&leksstatistik"
#: forms/deckproperties.py:329 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"
#: forms/main.py:1480
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Ta bort kort"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Ta bort källa"
#: forms/cardlist.py:269
msgid "&Delete Tags..."
msgstr "&Ta bort etiketter..."
#: forms/main.py:1473
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "A&vaktivera alla insticksmoduler"
#: forms/cardlist.py:289
msgid "&Documentation"
msgstr "&Dokumentation"
#: forms/main.py:1489
msgid "&Donate..."
msgstr "&Donera..."
#: forms/main.py:1399
msgid "&Download..."
msgstr "&Hämta hem..."
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:328 forms/main.py:1397
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
#: forms/main.py:1472
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Aktivera alla insticksmoduler"
#: forms/main.py:1398
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "&Sök"
#: forms/main.py:1446
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Typsnitt och färger..."
#: forms/main.py:1459
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:270
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "&Skapa kort..."
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#: forms/main.py:1442
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Grafer..."
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1396
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Importera"
#: forms/main.py:1440
msgid "&Import..."
msgstr "&Importera..."
#: forms/cardlist.py:275
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invertera markering"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "S&ista kort"
#: forms/main.py:1380
msgid "&Learn More"
msgstr "&Lär dig mer"
#: forms/main.py:1448
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Markera faktauppgift"
#: forms/main.py:1407
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "&Nästa kort"
#: forms/main.py:1471
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Öppna katalog för insticksmoduler..."
#: forms/main.py:1409
msgid "&Open..."
msgstr "&Öppna..."
#: forms/main.py:1426
msgid "&Preferences"
msgstr "&Inställningar"
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Föregående kort"
#: forms/main.py:1490
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Spela in brusprofil"
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1479
msgid "&Redo"
msgstr "&Gör om"
#: forms/main.py:1433
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Rapportera fel..."
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ändra schema..."
#: forms/main.py:1414
msgid "&Save"
msgstr "&Spara"
#: forms/main.py:1402
msgid "&Settings"
msgstr "&Inställningar"
#: forms/cardlist.py:300
msgid "&Sort"
msgstr "S&ortera"
#: forms/main.py:1487
msgid "&Study Options..."
msgstr "In&studeringsalternativ..."
#: forms/main.py:1451
#, fuzzy
msgid "&Suspend Card"
msgstr "&Åsidosätt faktauppgift"
#: forms/cardlist.py:296
#, fuzzy
msgid "&Suspend Cards"
msgstr "&Åsidosätt faktauppgifter"
#: forms/main.py:1400
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1457
msgid "&Undo"
msgstr "Å&ngra"
#: forms/cardlist.py:297
#, fuzzy
msgid "&Unsuspend Cards"
msgstr "Åt&erställ faktauppgifter"
#: ui/cardlist.py:433
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(nytt kort)"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; avaktiverad"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Källor</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:88
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:375
msgid "<Filter>"
msgstr "<Filter>"
#: forms/preferences.py:343
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
msgstr "<a href=\"backups\">Öppna katalogen för säkerhetskopior</a>"
#: forms/deckproperties.py:321
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Hjälp</a>"
#: ui/main.py:456
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>... is a <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Leeches\">leech</a>\n"
"and has been suspended."
msgstr ""
"%s... är en <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Leeches\">utsugare</a>\n"
"och har åsidosatts."
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Igen (gamla)</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Igen (unga)</b>"
#: forms/deckproperties.py:355
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Multipel för felbesvarade kort</b>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Startintervall för svårt</b>"
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Startintervall för bra</b>"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Startintervall för lätt</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Svar</b>"
#: ui/modelchooser.py:51
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kort</b>:"
#: ui/main.py:1143
msgid "<b>Deck</b>"
msgstr "<b>Kortlek</b>"
#: ui/main.py:1145
msgid "<b>Due<br>Today</b>"
msgstr "<b>Tidsfrist utlöpt<br>idag</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Exportformat</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Hitta</b>:"
#: forms/editfont.py:61
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Typsnittsstorlek</b>:"
#: forms/editfont.py:60
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Typsnitt</b>:"
#: forms/deckproperties.py:324
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Hög prioritet</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>I</b>:"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Begränsa till etiketter</b>:"
#: forms/editfont.py:62
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Linjestorlek</b>:"
#: forms/deckproperties.py:325
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Låg prioritet</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Största antal felbesvarade kort</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Minsta tillåtna tidsintervall</b>"
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modell</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Namn</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Ny modell</b>:"
#: forms/main.py:1374
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nya kort per dag:</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Ny dag börjar kl. </b>"
#: ui/main.py:1149
msgid "<b>New<br>Today</b>"
msgstr "<b>Nya<br>idag</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Gammal modell</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Alternativ</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Fråga</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Ersätt med</b>:"
#: forms/main.py:1372
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Största antal minuter/studiepass:</b>"
#: forms/main.py:1376
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Största antal frågor/studiepass:"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Visa felbesvarade kort tidigt</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Multipel för tidsfördelning</b>"
#: forms/importing.py:97
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "<b>Etiketter att lägga till</b>:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etiketter</b>"
#: ui/getshared.py:148
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Modified</b>: %(mod)s ago<br>\n"
"<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Titel</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Etiketter</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Storlek</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Insändare</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Hämtningar</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Ändrad</b>: %(mod)s sedan<br>\n"
"<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:323
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Mycket hög prioritet</b>"
#: ui/main.py:1240
msgid ""
"<br>\n"
"<font size=+1>\n"
"Welcome to Anki! Click <b>download deck</b> to get started. You can return here\n"
"later by clicking on the left-pointing arrow on the toolbar.\n"
"</font>\n"
"<br>\n"
msgstr ""
"<br>\n"
"<font size=+1>\n"
"Välkommen till Anki! Klicka på <b>hämta hem kortlek</b> för att komma igång. Du kan komma tillbaka hit\n"
"senare genom att klicka på pilen som pekar åt vänster i verktygsraden.\n"
"</font>\n"
"<br>\n"
#: ui/sync.py:159
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Kontrollerar prenumerationer på kortlek..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Tillagda</h1>"
#: forms/deckproperties.py:344
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Avancerad schemaläggning</h1>"
#: forms/preferences.py:346
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Avancerade inställningar</h1>"
#: ui/update.py:69
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki är uppdaterad</h1>Anki %s har släppts.<br>\n"
"Utgåveanteckningar kan du hitta\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">här</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:334
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Automatsparning</h1>"
#: forms/preferences.py:340
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
msgstr "<h1>Säkerhetskopior</h1>Kortlekar säkerhetskopieras när de öppnas, och då enbart om de har ändrats sedan sista säkerhetskopieringen."
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Kortmallar</h1>"
#: ui/main.py:1741
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
"<h1>Råpluggande</h1>\n"
"För tillfället så råpluggar du. De ändringar du gör till denna\n"
"kortlek kommer att gå förlorade så fort som du stänger den."
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Ackumulerat antal vars tidsfrist är slut</h1>"
#: ui/main.py:1641
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Aktuellt kort</h1>"
#: forms/main.py:1382
msgid "<h1>Decks</h1>"
msgstr "<h1>Kortlekar</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Tidsfrist utlöpt</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Inlärningsgrader</h1>"
#: ui/status.py:106
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Uppskattad tid</h1> Detta avser hur lång tid det kommer att ta att slutföra aktuellt beting i nuvarande takt."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Fält</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Först besvarade</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Allmänt</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervall</h1>"
#: forms/preferences.py:313
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Språk</h1>"
#: ui/main.py:1644
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Förra kortet</h1>"
#: ui/main.py:1942
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>Lär dig mer</h1>Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta."
#: forms/deckproperties.py:326
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modeller</h1>"
#: ui/main.py:877
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
msgstr "<h1>Konto på nätet</h1>För att använda ditt fria <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">konto på nätet</a>,<br>fyll i dina uppgifter här nedan.<br><br>Du kan ändra dina uppgifter senare med hjälp av<br>Inställningar->Inställningar->Synka<br>"
#: ui/sync.py:231
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Öppet tillgänglig kortlek på nätet</h1>"
#: forms/deckproperties.py:322
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteter</h1>"
#: forms/preferences.py:327
msgid "<h1>Proxy</h1>"
msgstr "<h1>Proxy</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Repetitioner</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Repetitionstid</h1>"
#: ui/main.py:1948
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>Repetera tidigt</h1>Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta."
#: forms/preferences.py:314
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Repeterar</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Välj målfält</h1>"
#: ui/main.py:1417
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Instuderingsalternativ</h1>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synkronisering</h1>"
#: forms/preferences.py:322
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synkronisering</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Skapa ett gratis konto</a>."
#: ui/sync.py:229
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synkronisera</h1>"
#: ui/main.py:977
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Osparad kortlek</h1>\n"
"Försiktig. Du redigerar en kortlek som inte sparats.<br>\n"
"Välj Arkiv -> Spara för att börja automatspara<br>\n"
"din kortlek."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Osparade ändringar</h1>Det finns osparade\n"
" ändringar. Vill du spara dem, förkasta\n"
" ändringarna eller avbryta?"
#: ui/main.py:1419
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Bra gjort!</h1>"
#: ui/importing.py:206
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignoreras>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Dölj detta</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Om Anki"
#: forms/main.py:1474
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktiva &etiketter"
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiva etiketter"
#: forms/main.py:1401
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Ava&ncerat"
#: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Lägg till (kortkommando: command+return)"
#: ui/addcards.py:72
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Lägg till (kortkommando: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:87
msgid "Add Items"
msgstr "Lägg till poster"
#: ui/addcards.py:35
#, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "Lägg till poster - %s"
#: ui/view.py:290
msgid "Add Material"
msgstr "Lägg till material"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Lägg till modell"
#: ui/cardlist.py:774
msgid "Add Tags"
msgstr "Lägg till etiketter"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lägg till en bild (F3)"
#: ui/facteditor.py:845
msgid "Add an image"
msgstr "Lägg till bild"
#: ui/facteditor.py:875
msgid "Add audio"
msgstr "Lägg till ljud"
#: ui/facteditor.py:245
msgid "Add audio/video (F4)"
msgstr "Lägg till ljud/film (F4)"
#: forms/preferences.py:351
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lägg till dolt tecken till text (fixar thai på OSX)"
#: forms/main.py:1421
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "Lägg till nya poster i Anki genom att skriva in dem"
#: ui/modelchooser.py:179
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lägg till: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Tillagt"
#: ui/addcards.py:143
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
msgstr "La till %(num)d kort för <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
#: forms/deckproperties.py:365 forms/preferences.py:356
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: forms/main.py:1389
msgid "Again"
msgstr "Igen"
#: ui/cardlist.py:993
msgid "All Fields"
msgstr "Alla fält"
#: ui/status.py:229
msgid "All Reviews"
msgstr "Alla repetitioner"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Tillåt tomma svar"
#: ui/main.py:1814
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Håller redan på att plugga. Stäng denna kortlek först."
#: ui/main.py:1190
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:2690
msgid "Alt+m"
msgstr "Alt+m"
#: forms/preferences.py:348
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternativt tema"
#: forms/preferences.py:352
msgid "Always open last deck on startup"
msgstr "Öppna alltid sista kortlek vid start"
#: ui/facteditor.py:931
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Ett fel uppstod när %s skulle öppnas"
#: ui/main.py:195
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
msgstr ""
"Ett fel inträffade i en insticksmodul. Kontakta insticksmodulens upphovsman.<br>\n"
"Rapportera inte in felet till Anki.<br>"
#: ui/main.py:711
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Ett fel inträffade när kön skulle byggas.\n"
"Vill du köra en kortlekskontroll?\n"
"Detta kan ta lite tid."
#: ui/main.py:186
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br>\n"
msgstr ""
"Ett fel inträffade.<br>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Starta om Anki</b>.\n"
"<li>Kör <b>Verktyg > Avancerat > Kontrollera databasen</b>.\n"
"</ol>\n"
"Om detta inte löser problemet, kopiera följande text<br>\n"
"till en felrapport:<br>\n"
#: ui/deckproperties.py:185 ui/main.py:2642 forms/main.py:1367
#: forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:1287
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki kunde inte spara din konfigurationsfil:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:423
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Svarsjustering"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Svarsfärg"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Svarstypsnitt"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Svarsstorlek"
#: forms/main.py:1449
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr "Sätt etiketten 'markerad' på denna faktauppgift så att du kan hitta den senare i bläddraren"
#: ui/sync.py:143
msgid "Applying reply..."
msgstr "Tillämpar svar..."
#: ui/status.py:227 ui/status.py:232
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Genomsnittstid per svar: "
#: ui/view.py:292
msgid "Back to Deck Browser"
msgstr "Tillbaka till kortleksbläddraren"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Fet text (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk portugisiska"
#: ui/main.py:90
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Skadad insticksmodul:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:1423
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Bläddra bland poster..."
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr "Bläddra bland poster"
#: forms/main.py:1424
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "Bläddra och redigera alla poster"
#: ui/cardlist.py:515
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)"
msgstr[1] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)"
#: forms/editfont.py:59
msgid "Browser Font"
msgstr "Typsnitt för bläddrare"
#: ui/cardlist.py:483
msgid "Building Index..."
msgstr "Konstruerar index..."
#: ui/main.py:1711
msgid "Bury"
msgstr "Begrav"
#: forms/main.py:1468
msgid "C&ram..."
msgstr "&Råplugga"
#: forms/main.py:1483
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Läs in Latex i cachen"
#: ui/cardlist.py:891
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Du kan bara ändra en modell åt gången."
#: ui/cardlist.py:847 ui/cardlist.py:985
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Kan enbart arbeta med en modell åt gången."
#: ui/main.py:2657
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kort %(num)d (%(name)s): använt %(cards)d gånger %(status)s"
#: ui/modelproperties.py:365
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kort %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Kortmallar"
#: ui/modelproperties.py:335
#, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "Kort- %d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Kort:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Kort"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Det finns kort som väntar"
#: ui/main.py:1455
msgid "Cards/day:"
msgstr "Kort/dag"
#: ui/main.py:1454
msgid "Cards/session:"
msgstr "Kort/studiepass:"
#: ui/importing.py:208
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
#: ui/cardlist.py:1198
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Ändra %s till:"
#: forms/cardlist.py:291
msgid "Change &Model..."
msgstr "Byt &modell..."
#: ui/cardlist.py:898 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Byt modell"
#: forms/main.py:1466
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Kontrollera mediadatabasen..."
#: ui/sync.py:178
msgid "Check complete."
msgstr "Kontroll klar."
#: ui/main.py:1216
#, fuzzy
msgid "Check due counts again (F5)"
msgstr "Beräkan tidsfrister igen (Ctrl+Shift+r)"
#: forms/main.py:1463
msgid "Check the database for errors"
msgstr "Undersök om databasen innehåller fel"
#: forms/main.py:1467
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Kontrollera filerna i mediebiblioteket"
#: ui/main.py:1063
#, python-format
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
msgstr "Kontrollerar kortlek %(x)d av %(y)d..."
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "Förenklad kinesiska"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Traditionell kinesiska"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Välj färg (F7 därefter F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Välj en fil att exportera till"
#: forms/main.py:1475
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr "Välj vilka kategorier som skall visas under repetition"
#: ui/status.py:221
msgid "Click the bars to learn more."
msgstr "Klicka på verktygsraderna för att få veta mer."
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Klicka för att dölja Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Klicka för att visa Anki"
#: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ui/addcards.py:186
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Stäng och gå miste om nuvarande inmatning?"
#: forms/main.py:1412
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
msgstr "Stäng denna kortlek och återvänd till kortleksbläddraren"
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Cloze (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Jämför med fält '%s'"
#: forms/main.py:1427
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "Anpassa gränssnittets språk och andra alternativ"
#: forms/main.py:1488
msgid "Configure review options"
msgstr "Anpassa repetitionsalternativ"
#: ui/sync.py:86
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
#: ui/main.py:1519
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "&Fortsätt repetera"
#: forms/main.py:1370
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Fortsätt repetera"
#: ui/modelchooser.py:185
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopiera: %s"
#: ui/status.py:236
msgid "Correct first time: "
msgstr "Rätta första gången: "
#: ui/status.py:225 ui/status.py:230
msgid "Correct over a month: "
msgstr "Rätta äldre än en månad:"
#: ui/status.py:223
msgid "Correct today: "
msgstr "Rätta idag: "
#: ui/status.py:234
msgid "Correct under a month: "
msgstr "Rätta yngre än en månad: "
#: ui/main.py:184
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr "Kunde inte spela ljud. Installera mplayer."
#: ui/main.py:1835
msgid "Cram"
msgstr "Råplugga"
#: ui/cardlist.py:878
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr "Råplugga valda kort i en ny kortlek?"
#: forms/main.py:1384
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: ui/sync.py:234
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Skapa '%s' på server"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:424
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
#: ui/main.py:1187
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:1422
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1482
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:1478
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:73
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1425
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:340
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:1450
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1408
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:1410
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1428
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:1406
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: forms/main.py:1503
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:1416
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1500
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+B"
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1453
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: forms/cardlist.py:299
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"
#: forms/main.py:1413
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:1419
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:1458
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:140
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:316
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:305
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:327
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulativ"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "Aktuellt kort"
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Customize Models"
msgstr "Anpassa modeller"
#: forms/main.py:1447
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Anpassa typsnitt, färger och justering"
#: forms/main.py:1439
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Anpassa synkronisering, schemaläggning, prioritering och modeller."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
#: ui/main.py:2634
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Databasen optimerad.\n"
"Minskade med %dKB"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Kortleksdiagram"
#: ui/deckproperties.py:208 forms/deckproperties.py:320
msgid "Deck Properties"
msgstr "Kortleksegenskaper"
#: ui/main.py:935 ui/main.py:1001
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Kortleksfiler (*.anki)"
#: ui/main.py:679
msgid "Deck is already open."
msgstr "Kortleken är redan öppen."
#: ui/main.py:1209 ui/main.py:1701 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: ui/main.py:1268
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Ta bort %s?"
#: ui/cardlist.py:760
msgid "Delete Cards"
msgstr "Ta bort kort"
#: ui/main.py:2655
msgid "Delete Refs"
msgstr "Ta bort referenser"
#: ui/cardlist.py:785
msgid "Delete Tags"
msgstr "Ta bort etiketter"
#: forms/preferences.py:354
msgid "Delete original media on add"
msgstr "Ta bort ursprungliga media vid tillägg"
#: forms/main.py:1481
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr "Ta bort det kort som just nu visas"
#: ui/sync.py:135
msgid "Determining differences..."
msgstr "Fastställer skillnader..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Inakti&vera"
#: ui/importing.py:30
msgid "Discard field"
msgstr "Kassera fält"
#: forms/preferences.py:321
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: forms/main.py:1469
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr "Gör en extra repetition av angivna kort inför ett prov"
#: forms/main.py:1431
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Begär inte att jag skall skriva in svaret"
#: forms/main.py:1383
msgid "Download"
msgstr "Hämta hem"
#: ui/getshared.py:35
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Hämta hem delad kortlek"
#: ui/getshared.py:37
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Hämta hem delad insticksmodul"
#: forms/main.py:1495
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr "Hämta hem en kortlek som någon har delat ut publikt"
#: forms/main.py:1493
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr "Hämta hem en kortlek som du har synkroniserat från en annan dator"
#: forms/main.py:1497
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr "Hämta hem en insticksmodul för att utöka eller ändra Ankis funktionalitet"
#: ui/getshared.py:204
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB"
msgstr "Hämtade hem %dKB"
#: ui/main.py:2157
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB from server..."
msgstr "Hämtade hem %dKB från servern..."
#: ui/sync.py:128
msgid "Downloading..."
msgstr "Hämtar hem..."
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
msgid "Downloads"
msgstr "Hämtningar"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:381 ui/cardlist.py:426
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Tidsfrist slut"
#: forms/main.py:1405
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"
#: ui/status.py:209
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Nedräkning:<b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:429
msgid "Ease"
msgstr "Inlärningsgrad"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Inlärningsgrader"
#: forms/main.py:1395
msgid "Easy"
msgstr "Lätt"
#: ui/facteditor.py:468
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: forms/main.py:1476
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Redigera &aktuell..."
#: forms/main.py:1477
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "Redigera det kort som just nu visas"
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "A&ktivera"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Engelska"
#: ui/cardlist.py:772
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Skriv in etiketter att lägga till:"
#: ui/cardlist.py:783
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Skriv in vilka etiketter som skall tas bort"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Estniska"
#: forms/main.py:1444
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Exportera..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Exportera..."
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "F&aktauppgift"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "F&örsta kort"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1432
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ui/facteditor.py:274
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:232
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:242
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:252 ui/main.py:1217 forms/main.py:1456
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:195
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:171
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:206
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:287
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:430
msgid "Fact Created"
msgstr "Faktauppgift skapad"
#: ui/getshared.py:176
msgid "Facts"
msgstr "Faktauppgifter"
#: ui/main.py:2144
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Misslyckades att skicka in media. Kör kommandot 'kontrollera mediadatabasen'."
#: ui/sync.py:119
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Hämtar sammanfattning från server..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Fält %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Fält %(num)d: %(name)s [%(cards)s inte tomma]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Fält %d"
#: ui/importing.py:199
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Fält <b>%d</b> i fil är:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Fälthopparning"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
#: forms/cardlist.py:298
msgid "Fil&ters"
msgstr "Fil&ter"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Sök och &ersätt"
#: ui/cardlist.py:998 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Sök och ersätt"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Först besvarad"
#: forms/cardlist.py:295
msgid "Font..."
msgstr "Typsnitt..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Typsnitt och färger"
#: ui/main.py:1208
msgid "Forget"
msgstr "Glöm"
#: ui/main.py:1261
#, python-format
msgid "Forget %s?"
msgstr "Glöm %s?"
#: ui/main.py:1211
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
msgstr "Glöm tar bort kortleken från listan utan att kasta den."
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: forms/main.py:1501
msgid "Full Database Check..."
msgstr "Fullständig databaskontroll..."
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Allmänt && Fält"
#: ui/cardlist.py:857 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Skapa kort"
#: ui/cardlist.py:863
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Skapar kort..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Hämta delade kortlekar/insticksmoduler"
#: forms/main.py:1393
msgid "Good"
msgstr "Bra"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-redigerare"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML-redigerare (Ctrl+F9)"
#: forms/main.py:1391
msgid "Hard"
msgstr "Svår"
#: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1379
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Dölj frågan när svaret visas"
#: forms/preferences.py:328
msgid "Host"
msgstr "Värd"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: ui/update.py:78
msgid "Ignore this update"
msgstr "Hoppa över denna uppdatering"
#: ui/facteditor.py:844
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95 forms/main.py:1385
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: forms/main.py:1441
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr "Importera kort från textfiler, anki-filer med mera"
#: ui/importing.py:133
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Import misslyckades.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Importalternativ"
#: ui/importing.py:141
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Import genomförd. %(num)d faktauppgifter importerades från %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:128
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Import misslyckades.\n"
#: ui/importing.py:117
msgid "Importing..."
msgstr "Importerar..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Inkludera schemaläggningsinformation"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Inkludera etiketter"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:427 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: ui/cardlist.py:1016
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck."
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr "Växla"
#: ui/main.py:2344
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] "Den är %(sec)d sekund %(type)s.\n"
msgstr[1] "Den är %(sec)d sekunder %(type)s.\n"
#: ui/main.py:2100
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Den visar %d sekund fel.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Den visar %d sekunder fel.\n"
"\n"
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursiv text (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
#: forms/preferences.py:341
msgid "Keep"
msgstr "Behåll"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l därefter l)"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latexformel (Ctrl+l därefter e)"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Matematikmiljö för Latex (Ctrl+l därpå m)"
#: ui/cardlist.py:383
#, fuzzy
msgid "Leech"
msgstr "Tjeckiska"
#: ui/main.py:1836
msgid "Loading deck..."
msgstr "Läser in kortlek..."
#: ui/main.py:1655
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Läser in diagram (kan ta tid)..."
#: forms/getshared.py:86
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: ui/importing.py:146
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Importlog:\n"
#: ui/importing.py:23
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Mappa till %s"
#: ui/importing.py:29
msgid "Map to Tags"
msgstr "Para ihop med etiketter"
#: ui/cardlist.py:377
msgid "Marked"
msgstr "Märkt"
#: forms/deckproperties.py:349 forms/deckproperties.py:350
#: forms/deckproperties.py:352 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/sync.py:239
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Slå ihop med '%s' på server"
#: forms/deckproperties.py:345 forms/deckproperties.py:346
#: forms/deckproperties.py:351 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/modelproperties.py:467
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Modellegenskaper"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modeller && Prioriteter"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:425 ui/getshared.py:180
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr "mongoliska"
#: ui/main.py:1207 forms/main.py:1378
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Flytta &upp"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Fl&ytta ner"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Flytta vald kortmodell neråt"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Flytta vald kortmodell uppåt"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Flytta valt fält nedåt"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Flytta valt fält uppåt"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "Name on server: "
msgstr "Namn på server: "
#: forms/preferences.py:333
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: ui/main.py:1458
msgid "New today:"
msgstr "Nya idag:"
#: ui/main.py:1459
msgid "New total:"
msgstr "Nya totalt:"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Nästa färg (F7 därefter F8)"
#: ui/facteditor.py:790
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Nästa fält måste vara tomt."
#: ui/main.py:1829 ui/main.py:1866
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Inga kort är markerade med angivna etiketter."
#: ui/facteditor.py:1046
msgid "No cards to preview."
msgstr "Det finns inte några kort att förhandsgranska"
#: ui/sync.py:154
msgid "No changes found."
msgstr "Inga ändringar funna."
#: ui/main.py:1647
msgid "No current card or last card."
msgstr "Inget aktuellt eller senaste kort."
#: ui/cardlist.py:385
msgid "No fact tags"
msgstr "Inga etiketter på faktauppgifter"
#: ui/preferences.py:42
msgid "Norwegian"
msgstr "Norska"
#: ui/cardlist.py:1194
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#: ui/getshared.py:144
msgid "Nothing selected."
msgstr "Inget valt."
#: ui/main.py:1183
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: ui/main.py:763
msgid "Open Recent Deck"
msgstr "Öppna nyss använd kortlek"
#: forms/main.py:1502
msgid "Open Recent..."
msgstr "Öppna nyss använda..."
#: ui/main.py:937
msgid "Open deck"
msgstr "Öppna kortlek"
#: forms/main.py:1434
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Öppna felspåraren"
#: ui/main.py:1193
#, python-format
msgid "Open this deck%s"
msgstr "Öppna denna kortlek%s"
#: forms/main.py:1464
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimera databas"
#: ui/main.py:1569
msgid "Ordering..."
msgstr "Ordningsföljd..."
#: forms/main.py:1403
msgid "P&lugins"
msgstr "Insticksmodu&ler"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Paketerad ankikortlek (*.zip)"
#: forms/preferences.py:323 forms/preferences.py:330
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ui/main.py:889
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ui/status.py:220
msgid "Performance"
msgstr "Prestation"
#: forms/main.py:1492
msgid "Personal Deck"
msgstr "Personlig kortlek"
#: forms/main.py:1455
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "Spela upp senaste ljudet igen"
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lägg först till ett nytt fält."
#: ui/modelproperties.py:379
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Lägg först till en ny mall."
#: ui/deckproperties.py:146
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lägg först till en annan modell."
#: ui/getshared.py:90
msgid "Please check the proxy settings."
msgstr "Kontrollera proxyinställningar"
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Välj ett fält att sortera efter"
#: ui/sync.py:70
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Kontrollera ditt användarnamn och lösenord en gång till."
#: ui/modelproperties.py:407
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Aktivera först en annan modell."
#: ui/cardlist.py:828
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Ange ett giltigt start- och slutintervall"
#: ui/facteditor.py:908
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Installera <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"för att möjliggöra inspelning."
#: ui/main.py:1673
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Installera python-matplotlib för att kunna använda diagram."
#: ui/main.py:2600
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Starta om Anki innan du kontrollerar databasen."
#: ui/getshared.py:264
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Insticksmodul hämtad. Starta om Anki."
#: ui/preferences.py:43
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
#: forms/preferences.py:331
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: forms/main.py:1484
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Generera png-bilder av LaTeX-kort i förväg"
#: forms/preferences.py:312
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ui/sync.py:122
msgid "Preparing full sync..."
msgstr "Förbereder fullständig synkning..."
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Förhindra dubbletter"
#: forms/preferences.py:319
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Förhindra redigeringar innan svaret visats."
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Förhindra tomma poster"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: ui/facteditor.py:279
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Förhandsgranska (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Förhandsgranska kort"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Föregående färg (F7 därefter F6)"
#: ui/main.py:2615
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hittade problem:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Behandlar..."
#: forms/preferences.py:316
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Skilj fråga och svar åt med mellanslag"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:422
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Frågejustering"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Frågefärg"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Frågetypsnitt:"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Frågestorlek"
#: forms/main.py:1462
msgid "Quick Database Check"
msgstr "Snabb databaskontroll"
#: ui/main.py:1575 ui/main.py:1856
msgid "Randomizing..."
msgstr "Blandar om..."
#: forms/main.py:1381
msgid "Re&view Early"
msgstr "Re&petera tidigt"
#: forms/main.py:1491
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "Spela in 10 sekunder tystnad, så att inspelningsfunktionen kan ta bort brus"
#: ui/facteditor.py:255
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Spela in ljud (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Spelar in...<br>Tid: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:532 ui/main.py:2318
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Gör om %s"
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1215
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: forms/main.py:1470
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versionsfakta..."
#: ui/status.py:192
msgid "Remaining cards"
msgstr "Återstående kort"
#: ui/status.py:162
msgid "Remaining: "
msgstr "Återstående:"
#: forms/main.py:1486
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Ta bort genererade png-bilder av LaTeX-kort"
#: forms/main.py:1465
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr "Ta bort oanvänt utrymme så att databasen blir mindre"
#: forms/main.py:1454
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "&Upprepa ljud"
#: ui/cardlist.py:1001
msgid "Replacing..."
msgstr "Ersätter..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:428 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Upprepningar"
#: ui/cardlist.py:812 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Schemalägg igen"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Schemalägg igen som nya kort"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Schemalägg igen med in startintervall i skalan:"
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "&Baklänges"
#: forms/main.py:1377
msgid "Review"
msgstr "Repetera"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Repetitionstid"
#: ui/main.py:1457
msgid "Reviews due:"
msgstr "Dags att repetera:"
#: ui/status.py:222
msgid "Reviews today"
msgstr "Repetitioner idag"
#: forms/main.py:1417
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynka"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Samplar tystnad...<br>Tid: %0.1f"
#: forms/main.py:1460
msgid "Save &As..."
msgstr "Spara s&om..."
#: ui/main.py:994
msgid "Save Deck As"
msgstr "Spara kortlek som"
#: forms/preferences.py:336
msgid "Save after adding"
msgstr "Spara efter utökning"
#: forms/preferences.py:335
msgid "Save after answering"
msgstr "Spara efter svar"
#: forms/main.py:1445
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr "Spara kort i en ny kortlek eller textfil som kan delas med andra"
#: forms/main.py:1415
msgid "Save this deck now"
msgstr "Spara denna kortlek nu"
#: forms/main.py:1461
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "Spara denna kortlek under ett nytt namn"
#: forms/preferences.py:337
msgid "Save when closing"
msgstr "Spara ändringar när programmet avslutas"
#: forms/preferences.py:345
msgid "Saving"
msgstr "Spara"
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &alla"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "Välj &faktauppgifter"
#: ui/activetags.py:18
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"
#: ui/activetags.py:22
msgid "Select None"
msgstr "Avmarkera alla"
#: forms/activetags.py:41
#, fuzzy
msgid "Select tags to deactivate. Deselct tags to active again."
msgstr "Välj vilka taggar som skall vara avaktiverade. Avmarkera för att återaktivera."
#: ui/main.py:1487
msgid "Session Statistics"
msgstr "Statistik för studiepass"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Ange färg (F7 därpå F7)"
#: forms/main.py:1494
msgid "Shared Deck"
msgstr "Delad kortlek"
#: forms/main.py:1496
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Delad insticksmodul"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:29
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: ui/main.py:600 forms/main.py:1387
msgid "Show Answer"
msgstr "Visa svar"
#: ui/facteditor.py:262
msgid "Show advanced options"
msgstr "Visa avancerade inställningar"
#: forms/preferences.py:353
msgid "Show decks with cards due first in browser"
msgstr "Visa kortlekar som har kort vars tidsfrist löpt ut först i bläddraren"
#: forms/preferences.py:315
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Visa skiljelinje mellan fråga och svar"
#: forms/preferences.py:318
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr "Visa fälten för antal återstående och prestation under repetition"
#: forms/main.py:1443
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "Visa grafisk statistik om din kortlek"
#: forms/preferences.py:317
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Visa nästa gång innan svar"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Visa förhandsgranskning"
#: forms/main.py:1430
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "Visa viss statistik om din kortlek som text"
#: forms/main.py:1437
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Visa statistik om aktuellt och föregående kort."
#: forms/preferences.py:349
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Visa instuderingsalternativ vid inläsning av kortlek"
#: forms/main.py:1386
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Visa svaret (kortkommando: mellanslag eller enter)"
#: forms/main.py:1388
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Visa detta kort igen snart (kortkommando: 1)"
#: forms/preferences.py:347
msgid "Show timer"
msgstr "Visa tidtagare"
#: forms/preferences.py:350
msgid "Show tray icon"
msgstr "Visa ikon i systembrickan"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Visa/Dölj"
#: ui/main.py:2102
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Då detta kan ställa till med många problem i samband\n"
"med synkning, är synkning avaktiverad till problemet lösts."
#: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:647
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Några fält saknas eller är inte unika."
#: forms/preferences.py:320 forms/preferences.py:332 forms/preferences.py:344
#: forms/preferences.py:355
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Vissa inställningar blir aktiva först efter att du startat om Anki."
#: ui/main.py:648
msgid "Soon"
msgstr "Snart"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sortera som tal"
#: ui/facteditor.py:874
msgid "Sounds/Videos (*.mp3 *.ogg *.wav *.avi *.ogv *.mpg *.mpeg)"
msgstr "Ljud/Film (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:186
msgid "Source ID:"
msgstr "Käll-ID:"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#: ui/main.py:1521
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "&Börja repetera"
#: ui/view.py:291
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Börja lägga till ditt eget material."
#: forms/main.py:1404
msgid "Startup"
msgstr "Start"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: forms/main.py:1452
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Repetera inte detta kort igen förrän du hävt åsidosättningen i bläddraren"
#: ui/main.py:1233
#, python-format
msgid "Studied <b>%(reps)d card</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgid_plural "Studied <b>%(reps)d cards</b> in <b>%(time)s</b> today."
msgstr[0] "Idag har du studerat <b>%(reps)d kort</b> i sammanlagt <b>%(time)s</b>."
msgstr[1] "Idag har du studerat <b>%(reps)d kort</b> i sammanlagt <b>%(time)s</b>."
#: ui/cardlist.py:794 ui/main.py:1692
msgid "Suspend"
msgstr "Åsidosätt"
#: forms/main.py:1499
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr "Åsidosätt aktuell faktauppgift till kortleken har stängts och öppnats igen."
#: ui/cardlist.py:379
msgid "Suspended"
msgstr "Åsidosatt"
#: ui/preferences.py:45
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
#: ui/main.py:2116
msgid "Sync Failed. Please check your internet connection."
msgstr "Synkronisering misslyckades. Kontrollera din internetuppkoppling."
#: ui/sync.py:132 ui/sync.py:148
msgid "Sync complete."
msgstr "Synkronisering färdig."
#: forms/preferences.py:325
msgid "Sync on close"
msgstr "Synkronisera vid stängning:"
#: forms/preferences.py:326
msgid "Sync on open"
msgstr "Synkronisera vid öppning"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronisering"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synkronisera denna kortlek"
#: forms/main.py:1418
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Synkronisera denna kortlek med Anki Online"
#: ui/main.py:2122 ui/main.py:2124
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synkroniserar media..."
#: ui/sync.py:196
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synkronisering misslyckades: %(a)s"
#: ui/main.py:2653
msgid "Tag Cards"
msgstr "Sätt etikett på kort"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Sätt etikett dubblettfält på faktauppgift i stället för att ta bort."
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
#: ui/main.py:1819
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etiketter att råplugga:"
#: ui/cardlist.py:1276
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Mål måste vara unika."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: forms/changemodel.py:76 forms/main.py:1368 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: forms/main.py:1371
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "<b>Ańtalet minuter i studiepasset</b>. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal minuter."
#: forms/main.py:1375
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "<b>Ańtalet frågor i studiepasset</b>. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal frågor."
#: ui/addcards.py:138
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Det du har matat in skulle skapa en tom fråga\n"
"eller ett tomt svar på alla kort."
#: forms/main.py:1373
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr "Det största tillåtna antalet <b>nya kort som visas på en dag</b>. Förvalt värde är 20, som är valt för att garantera att du inte blir översvämmad av repetitioner efter några dagar."
#: ui/main.py:1494
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr "Antalet kort som väntar på att repeteras idag"
#: ui/main.py:1488
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr "Antalet kort som du studerat i aktuellt studiepass (blå) och föregående studiepass (svart)"
#: ui/main.py:1490
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "Antalet kort som du studerat idag (blå) och igår (svart)"
#: ui/main.py:1492
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "Antalet minuter som du studerat idag (blå) och igår (svart)"
#: ui/main.py:1496
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr "Antalet nya kort som väntas på att läras in idag"
#: ui/sync.py:73
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Synkningsprotokollet har ändrats. Du behöver uppgradera."
#: ui/main.py:1498
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr "Det sammanlagda antalet nya kort i kortleken"
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> kort som väntar på att repeteras."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> kort som väntar på att repeteras."
#: ui/status.py:205
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> senarelagt kort."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> senarelagda kort."
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> felbesvarat kort vars tidsfrist snart är ute."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute."
#: ui/status.py:199
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> nytt kort som skall visas i dag."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> nya kort som skall visas i dag."
#: ui/status.py:202
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "Det finns sammanlagt <b>%d</b> nytt kort."
msgstr[1] "Det finns sammanlagt <b>%d</b> nya kort."
#: ui/view.py:228
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Detta korts tidsfrist skulle gått ut om %s."
#: ui/view.py:255
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Detta kort kommer att visas igen senare."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Detta fält används av %d kort. Om du tar bort det,\n"
"så kommer all information i detta fält att gå förlorad.\n"
"\n"
"Verkligen ta bort detta fält?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Denna fil finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?"
#: ui/deckproperties.py:158
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Denna modell används av %d faktauppgifter.\n"
"Är du säker på att du vill ta bort den?\n"
"Om du tar bort den så kommer dessa kort att gå förlorade."
#: ui/deckproperties.py:151
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Denna modell används av kortlekskällan:\n"
"%s\n"
"Du måste ta bort den källan först."
#: ui/main.py:2602
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Denna åtgärd hittar och lagar några vanliga problem.<br>\n"
"<br>\n"
"Vid nästa synkning kommer alla kort att skickas upp till servern.<br>\n"
"Alla ändringar på servern sedan sista synkning kommer att gå förlorade.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Denna åtgärd kan inte ångras.</b><br>\n"
"Fortsätt?"
#: ui/main.py:2644
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Denna operation:<br>\n"
" - tar bort filer som inte är länkade till något kort<br>\n"
" - sätter antingen etikett på kort, eller tar bort länkar till saknade filer<br>\n"
" - byter namn på filer till en sträng av siffror och bokstäver<br>\n"
" - uppdaterar checksummor för filer som har ändrats<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Denna operation kan inte ångras.</b><br>\n"
"Överväg att göra en säkerhetskopia av ditt mediebibliiotek först."
#: ui/modelproperties.py:386
#, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Denna modell används av %d kort. Om du tar bort den,\n"
"kommer alla dessa kort också att tas bort. Om du\n"
"bara vill förhindra att fler kort skapas med\n"
"denna modell, så använd i stället knappen\n"
"'avaktivera'.\n"
"\n"
"Verkligen ta bort dessa kort?"
#: ui/main.py:1456
msgid "Time/day:"
msgstr "Tid/dag:"
#: ui/getshared.py:176 ui/getshared.py:180
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ui/main.py:1665
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"För att visa diagram behöver Anki en .dll-fil som\n"
"du inte har. Installera:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Dagens repetition är avslutad"
#: ui/main.py:1620
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
#: ui/status.py:238
msgid "Total correct: "
msgstr "Sammanlagt rätt: "
#: ui/status.py:228 ui/status.py:233
msgid "Total review time: "
msgstr "Sammanlagd repetitionstid: "
#: ui/sync.py:140
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Överför nyttolast..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Behandla inmatning som ett reguljärt uttryck"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:216
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Kan inte nå servern."
#: ui/main.py:684
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Kan inte läsa in kortlek.\n"
"\n"
"Möjliga orsaker:\n"
" - filen är inte en Anki-kortlek\n"
" - kortleken är enbart läsbar\n"
" - katalogen är enbart läsbar\n"
" - kortleken skapades med en version av Anki < 0.9\n"
"\n"
"För att uppgradera en gammal kortlek, hämta hem Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:945
msgid "Unable to load file."
msgstr "Kan inte läsa in filen."
#: ui/importing.py:174
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Kan inte läsa fil.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:720
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Kan inte fortsätta. Inläsning av kortlek misslyckades."
#: forms/main.py:1485
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Ta bort Latex från cachen"
#: ui/facteditor.py:161
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Stryk under text (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:526 ui/main.py:2312
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Ångra %s"
#: ui/sync.py:75
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Okänt fel: %s"
#: ui/cardlist.py:803
msgid "Unsuspend"
msgstr "Återaktivera"
#: ui/main.py:2352
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Uppdaterar Anki...\n"
" - du kan fortsätta studera\n"
" - stäng inte det här"
#: ui/main.py:2154
#, python-format
msgid "Uploaded %dKB to server..."
msgstr "Skickade in %dKB till servern..."
#: ui/sync.py:125
msgid "Uploading..."
msgstr "Skickar in..."
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Använd anpassade färger"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Använd anpassat typsnitt"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Använd anpassad storlek"
#: forms/preferences.py:324 forms/preferences.py:329
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: ui/main.py:885
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: forms/main.py:1390
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Vänta lite längre nästa gång (kortkommando: 2)"
#: forms/main.py:1394
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Vänta mycket längre nästa gång (kortkommando: 4)"
#: forms/main.py:1392
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Vänta längre nästa gång (kortkommando: 3)"
#: ui/view.py:289
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Välkommen till Anki!"
#: ui/view.py:251
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Bra gjort! Detta kort kommer att visas igen om <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:77
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Vill du hämta hem den nu?"
#: forms/main.py:1369
msgid "X"
msgstr "X"
#: ui/main.py:1733 ui/main.py:1781 ui/main.py:2638
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Du håller för närvarande på med att råplugga. Stäng denna kortlek först."
#: ui/main.py:2099 ui/main.py:2343
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr "Din datorklocka går fel.\n"
#: ui/main.py:1670
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Din version av Matplotlib är korrupt.\n"
"Läs mer på http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/preferences.py:342
msgid "backups of each deck"
msgstr "säkerhetskopior av varje kortlek"
#: forms/preferences.py:338
msgid "cards"
msgstr "kort"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: ui/main.py:2341
msgid "early"
msgstr "tidigt"
#: forms/preferences.py:339
msgid "facts"
msgstr "faktauppgifter"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "om %s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "label"
msgstr "etikett"
#: ui/main.py:2339
msgid "late"
msgstr "sent"
#: ui/importing.py:202
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "parades ihop med <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:204
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "parade i hop med <b>etiketter</b>"
#: forms/deckproperties.py:357 forms/deckproperties.py:358
msgid "mins"
msgstr "minuter"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "option"
msgstr "alternativ"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toppetikett"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki är ett tidsfördelat flashcard-repetitionsprogram konstruerat för att\n"
#~ "maximera din minneskapacitet.<p/>Det är fritt och under GPL-licens.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Besök webbplats</a></span>\n"
#~ msgid " (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#~ msgid " (Ctrl+%d)"
#~ msgstr " (Ctrl+%d)"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki kan enbart slå ihop modeller om de har exact\n"
#~ "samma antal fält och kort."
#~ msgid "&Delete Fact"
#~ msgstr "&Ta bort faktauppgift"
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "&Redigera allt..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Hämta fler kortlekar..."
#~ msgid "&Get Plugins..."
#~ msgstr "&Hämta insticksmoduler..."
#~ msgid "&Guide..."
#~ msgstr "&Manual..."
#~ msgid "&Kanji Statistics"
#~ msgstr "&Kanjistatistik"
#~ msgid "&Lookup"
#~ msgstr "S&lå upp"
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend"
#~ msgstr "Åsidosätt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unsuspend"
#~ msgstr "Åsidosätt"
#, fuzzy
#~ msgid "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#~ msgid "...&expression on ALC"
#~ msgstr "...&uttryck på ALC"
#~ msgid "...&kanji selection on Edict"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "...&meaning on ALC"
#~ msgstr "...&betydelse på ALC"
#~ msgid "...&selection on ALC"
#~ msgstr "---&urval på ALC"
#~ msgid "...&word selection on Edict"
#~ msgstr "...&valt ord på Edict"
#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"
#~ msgid "<Select Tag>"
#~ msgstr "<Välj etikett>"
#~ msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:miss>Saknade</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:non>Icke-jouyou</a><br>"
#~ msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
#~ msgstr "<a href=py:seen>Sedda</a><br>"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Fil att importera</b>:"
#~ msgid "<b>Suspended</b>"
#~ msgstr "<b>Åsidosatta</b>"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Filtyp</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Avancerade inställningar</h1>Några inställningar kräver en omstart."
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Återstående kort</h1><p/>Det finns <b>%(failed)d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute.<br>Det finns <b>%(rev)d</b> kort som väntar på att repeteras.<br>Det finns <b>%(new)d</b> nya kort som skall visas i dag.<br><br>Det finns sammanlagt <b>%(new2)d</b> nya kort.<br>Det finns <b>%(spaced)d</b> senarelagda kort."
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Välj de etiketter du vill åsidosätta</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Session Statistics</h1>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Cards/session</b></dt>\n"
#~ "<dd>The number of cards you studied in the current session (blue) and previous\n"
#~ "session (black)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Cards/day</b></dt>\n"
#~ "<dd>The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Time/day</b></dt>\n"
#~ "<dd>The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Reviews due</b></dt>\n"
#~ "<dd>The number of cards that are waiting to be reviewed today</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>New today</b></dt>\n"
#~ "<dd>The number of new cards that are waiting to be learnt today</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>New total</b></dt>\n"
#~ "<dd>The total number of new cards in the deck</dd>\n"
#~ "</dl>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Statistik för studiepasset</h1>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Kort/studiepass</b></dt>\n"
#~ "<dd>Antalet kort som du studerat i aktuellt studiepass (blå) och föregående\n"
#~ "studiepass (svart)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Kort/dag</b></dt>\n"
#~ "<dd>Antalet kort som du studerat i dag (blå) och igår (svart)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Tid/dag</b></dt>\n"
#~ "<dd>Antalet minuter som du studerat i dag (blå) och igår (svart)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Dags att repetera</b></dt>\n"
#~ "<dd>Antalet kort som skall repeteras i dag</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Nya idag</b></dt>\n"
#~ "<dd>Antalet kort som skall läras in i dag</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Nya totalt</b></dt>\n"
#~ "<dd>Det sammanlagda antalet nya kort i kortleken</dd>\n"
#~ "</dl>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Välkommen tillbaka!</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Välkommen till Ankii!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lägg till material</a></h1>\n"
#~ "Börja lägga till ditt eget material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Öppna lokal kortlek</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Hämta delad kortlek</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Hämta personlig kortlek</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Alla repetitioner</h2>\n"
#~ "<b>Rätt äldre än en månad: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Genomsnittstid per svar: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Sammanlagd repetitionstid: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Rätt yngre än en månad: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Rätt första gången: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Sammanlagt rätt: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgid ""
#~ "<h2>Reviews today</h2>\n"
#~ "<b>Correct today: %(percTotal)s\n"
#~ "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Dagens repetitioner</h2>\n"
#~ "<b>Rätta idag: %(percTotal)s\n"
#~ "(%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Genomsnittstid per svar: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Sammanlagd repetitionstid: %(revTime)s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>%(rd_header)s</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntod_header)s</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntot_header)s</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Dags att repetera:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Nya idag:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Nya totalt:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>%(cs_header)s</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ " <tr><td>%(cd_header)s</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(td_header)s</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Kort/studiepass:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Kort/dag:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Tid/dag:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Inställningar för hela programmet."
#~ msgid "Can't look up a selection with a newline."
#~ msgstr "Kan inte göra ett uppslag på en markering som innehåller en radbrytning."
#, fuzzy
#~ msgid "Cards/day"
#~ msgstr "Kort"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Välj &fil..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Välj fil..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på stängningsknappen eller importera en fil till.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Create Deck"
#~ msgstr "Skapa kortlek"
#~ msgid "Ctrl+1"
#~ msgstr "Ctrl+1"
#~ msgid "Ctrl+2"
#~ msgstr "Ctrl+2"
#~ msgid "Ctrl+3"
#~ msgstr "Ctrl+3"
#~ msgid "Ctrl+4"
#~ msgstr "Ctrl+4"
#~ msgid "Ctrl+5"
#~ msgstr "Ctrl+5"
#~ msgid "Ctrl+Shift+r"
#~ msgstr "Ctrl+Shift+r"
#~ msgid "Current &Model..."
#~ msgstr "Nuvarande &modell..."
#~ msgid "Customize card layout, fields, etc"
#~ msgstr "Anpassa kortlayout, fält etc."
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "Download Deck"
#~ msgstr "Hämta kortlek"
#~ msgid "Download Personal Deck"
#~ msgstr "Hämta personlig kortlek"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Redigera poster"
#~ msgid "Empty selection."
#~ msgstr "Avmarkera allt."
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Exportera till..."
#~ msgid "F6"
#~ msgstr "F6"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "Get Shared..."
#~ msgstr "Hämta delad..."
#~ msgid "Import Text File"
#~ msgstr "Importera textfil"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "Import misslyckades: %s\n"
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Sammanslagning klar."
#~ msgid "No expression in current card."
#~ msgstr "Inget uttryck på aktuellt kort."
#~ msgid "No meaning in current card."
#~ msgstr "Ingen betydelse på aktuellt kort."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Hittade inte några modeller att slå ihop. Om du vill slå ihop\n"
#~ "modeller måste de alla ha samma namn, och kan inte höra\n"
#~ "ihop med någon annans kortlek."
#~ msgid "Open Local Deck"
#~ msgstr "Öppna lokal kortlek"
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Öppna p&å nätet..."
#~ msgid "Open Sa&mple..."
#~ msgstr "Öppna e&xempelkortlek..."
#~ msgid "Open a pre-made deck or plugin"
#~ msgstr "Öppna en färdig kortlek eller insticksmodul"
#~ msgid "Open last deck even when multiple decks available"
#~ msgstr "Öppna senaste kortlek även om det finns flera att välja emellan"
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Lägg först till ett nytt kort."
#~ msgid "Repeat &Answer Audio"
#~ msgstr "Upprepa &svarsljud"
#~ msgid "Repeat &Question Audio"
#~ msgstr "Upprepa &frågeljud"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Ersätt"
#, fuzzy
#~ msgid "Reviews due"
#~ msgstr "Repetitioner idag"
#~ msgid "Save && Sync"
#~ msgstr "Spara && synka"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "Share..."
#~ msgstr "Dela ut..."
#~ msgid "Show information in status bar"
#~ msgstr "Visa information i statusraden"
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Synkronisering misslyckades. Försök igen om några minuter.\n"
#~ "Om problemet kvarstår, rapportera detta på forumet.\n"
#~ "\n"
#~ "Fel: %s"
#~ msgid ""
#~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
#~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
#~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
#~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
#~ msgstr ""
#~ "Den översta linjen visar dagens prestation. Den nedre linjen visar hur du<br>\n"
#~ "har presterat på kort som varit schemalagda i 21 dagar eller mer. Den undre linjen<br>\n"
#~ "bör i vanliga fall ligga mellan 80-95% - om den är lägre så glömmer du bort gamla kort<br>\n"
#~ "för ofta, högre så tillbringar du för mycket tid med repetition."
#~ msgid "Type in the answer and hit enter"
#~ msgstr "Skriv in svaret och tryck enter"
#~ msgid "Unable to open file"
#~ msgstr "Kan inte öppna filen"
#~ msgid "Unable to reach server"
#~ msgstr "Kan inte nå servern"
#~ msgid "Update complete. Please restart Anki."
#~ msgstr "Uppdatering genomförd. Starta om Anki."
#~ msgid "Welcome to Anki! Click 'Download Deck' to get started."
#~ msgstr "Välkommen till Anki! Klicka på 'Hämta kortlek' för att komma igång."
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Vill du slå ihop modeller med samma namn?"
#~ msgid ""
#~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
#~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
#~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
#~ msgstr ""
#~ "Din datorklocka går fel.\n"
#~ "Den går %(sec)d sekunder %(type)s.\n"
#~ " Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki."
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "xxx"
#~ msgstr "xxx"