Anki/ankiqt/locale/ankiqt_fi_FI.po
Susanna Björverud 283b3fb646 Updated Swedish translation and reran translation.sh
Updated Swedish translation and reran translation.sh
2009-06-05 20:38:42 +02:00

3669 lines
83 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ankiqt_fi_FI.po to Finnish
# Copyright (C) 2009 Niklas Laxström
# This file is distributed under the same license as the Anki package.
#
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+anki@gmail.com>, 2008, 2009.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom AT gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_fi_FI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-05 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Versio %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Vieraile verkkosivulla</a></span>\n"
"<p>\n"
"Kirjoittanut Damien Elmes. Korjauksia, käännöksiä ja testaamisessa auttaneet:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Jos olet ottanut osaa, mutta nimeäsi ei ole listalla, ota meihin yhteyttä.\n"
"<p>\n"
"Suuri kiitos kaikille, jotka ovat antaneet ehdotuksia, tehneet virheraportteja tai\n"
"lahjoittaneet."
#: ui/status.py:243
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Ajanotto</h1>\n"
"Anki pitää kirjaa siitä, kauanko käytät aikaa vastaamiseen.<br>\n"
"Sen perusteella arvioidaan kertaamiseen kuluvaa aikaa,<br>\n"
"mutta se ei vaikuta korttien aikatauluttamiseen.<br><br>\n"
"Yritä vastata kaikkiin kysymyksiin 10 sekunnin kuluessa.<br>\n"
"Saat lisätietoja napsauttamalla ajanottoa."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Pysäytä"
#: ui/sync.py:168
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s siirretään hyötykuormaa..."
#: ui/sync.py:165
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s muutoksia ei löytynyt."
#: ui/sync.py:162
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ei ole enää olemassa."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Muokatessa (korvaa yllä olevan):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Kerratessa ja muokatessa:</b>"
#: ui/main.py:1960
msgid " Also check your proxy settings."
msgstr ""
#: ui/main.py:2230
#, fuzzy
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "Anna kelvollinen alku ja loppu välille."
# after " * %s fetching payload..."
#: ui/sync.py:170
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " päivitettiin %d muutettua korttia."
#: ui/cardlist.py:1014
#, fuzzy, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] " %(a)d faktaa %(b)d faktasta päivitetty"
msgstr[1] " %(a)d faktaa %(b)d faktasta päivitetty"
#: ui/deckproperties.py:106
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakta]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktaa]"
#: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235
#: ui/status.py:237 ui/status.py:239
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:2114
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(cards)d korttia, joista %(due)d erääntynyt) %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d viety."
#: ui/main.py:2538
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/cardlist.py:513
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "Ei valintaa."
msgstr[1] "Ei valintaa."
#: ui/main.py:2540
#, fuzzy, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] ""
"%(a)d puuttuvaa viittausta.\n"
"%(b)d käyttämätöntä tiedostoa poistettiin."
msgstr[1] ""
"%(a)d puuttuvaa viittausta.\n"
"%(b)d käyttämätöntä tiedostoa poistettiin."
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s sitten"
#: forms/main.py:1015
msgid "&About..."
msgstr "&Tietoja..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "&Toiminnot"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: forms/main.py:989
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lisää kortteja..."
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lisää lähde"
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "&Add Tags..."
msgstr "&Lisää tägi..."
#: forms/main.py:1089
#, fuzzy
msgid "&Bury Fact"
msgstr "&Merkitse fakta"
#: forms/main.py:1016
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Kortin &tilastot"
#: forms/main.py:980
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: forms/cardlist.py:294
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "Pä&nttäys..."
#: forms/main.py:1018
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Pakka..."
#: forms/main.py:1009
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Pakan tilastot"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: forms/main.py:1067
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Poista kortti"
#: forms/main.py:1070
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Poista fakta"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Poista lähde"
#: forms/cardlist.py:269
#, fuzzy
msgid "&Delete Tags..."
msgstr "&Poista tägi..."
#: forms/main.py:1059
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Poista kaikki liitännäiset käytöstä"
#: forms/cardlist.py:289
#, fuzzy
msgid "&Documentation"
msgstr "Ohjeet"
#: forms/main.py:1077
msgid "&Donate..."
msgstr "&Lahjoita..."
#: forms/main.py:967
msgid "&Download..."
msgstr "&Lataa..."
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:965
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: forms/main.py:1058
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Ota kaikki liitännäiset käyttöön"
#: forms/main.py:966
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "&Hae"
#: forms/main.py:1026
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Kirjasimet ja värit..."
#: forms/main.py:1044
msgid "&Forum..."
msgstr "&Keskustelupalsta..."
#: forms/cardlist.py:270
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Luo &kortteja..."
#: forms/main.py:1056
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Hae liitännäisiä..."
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr "&Siirry"
#: forms/main.py:1022
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Kuvaajat..."
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:964
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Tuo"
#: forms/main.py:1020
msgid "&Import..."
msgstr "Tu&o..."
#: forms/cardlist.py:275
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Käänteinen valinta"
#: forms/main.py:1008
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "K&anji-tilastot"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "&Viimeinen kortti"
#: forms/main.py:958
msgid "&Learn More"
msgstr "&Lisää uusia kortteja"
#: forms/main.py:969
msgid "&Lookup"
msgstr "&Tarkista"
#: forms/main.py:1029
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Merkitse fakta"
#: forms/main.py:976
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "&Seuraava kortti"
#: forms/main.py:1057
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Avaa liitännäiskansio..."
#: forms/main.py:978
msgid "&Open..."
msgstr "&Avaa..."
#: forms/main.py:995
msgid "&Preferences"
msgstr "&Ohjelman asetukset"
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Edellinen kortti"
#: forms/main.py:1078
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Nauhoita meluprofiili..."
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1066
msgid "&Redo"
msgstr "Tee &uudelleen"
#: forms/main.py:1013
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Ilmoita virheestä..."
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ajasta uudelleen..."
#: forms/main.py:983
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
#: forms/main.py:971
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
#: forms/cardlist.py:300
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr "&Tuo"
#: forms/main.py:1075
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Kertausasetukset..."
#: forms/main.py:1032
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Jäädytä fakta"
#: forms/cardlist.py:296
#, fuzzy
msgid "&Suspend Facts"
msgstr "&Jäädytä fakta"
#: forms/main.py:968
msgid "&Tools"
msgstr "T&yökalut"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1042
msgid "&Undo"
msgstr "&Kumoa"
#: forms/cardlist.py:297
#, fuzzy
msgid "&Unsuspend Facts"
msgstr "&Jäädytä fakta"
#: ui/cardlist.py:427
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "%s"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(uusi)"
#: forms/main.py:998
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&ilmaisu ALC:stä"
#: forms/main.py:1006
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanjivalinta Edictistä"
#: forms/main.py:1000
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&tarkoitus ALC:stä"
#: forms/main.py:1002
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&valinta ALC:stä"
#: forms/main.py:1004
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&sanavalinta Edictistä"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; pois käytöstä"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Lähteet</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:88
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:371
#, fuzzy
msgid "<Filter>"
msgstr "Tägisuodin"
#: forms/preferences.py:335
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ohje</a>"
#: ui/main.py:1449
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Puuttuva Kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1451
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Ei-jouyou</a><br>"
#: ui/main.py:1450
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Nähdyt</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Uudestaan (vanha)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Uudestaan (nuori)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Unohtumiskerroin</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Vaikeiden ajanjakso alussa</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Hyvien ajanjakso alussa</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Helppojen ajanjakso alussa</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Vastaus</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kortit</b>"
#: ui/main.py:967
#, fuzzy
msgid "<b>Deck</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: ui/main.py:968
#, fuzzy
msgid "<b>Due</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Vientimuoto</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Etsi</b>"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Etsi</b>"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Etsi</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Korkea prioriteetti</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Kenttä</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Vain seuraavat tägit</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Etsi</b>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Matala prioriteetti</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Unohtuneita kortteja enintään</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Vähimmäisetäisyys</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Malli</b>"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Uusi malli</b>:"
#: forms/main.py:952
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Uusia kortteja päivässä:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Uusi päivä alkaa kello</b>"
#: ui/main.py:971
#, fuzzy
msgid "<b>New</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Vanha malli</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<h1>Asetukset</h1>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Kysymys</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Korvaus</b>"
#: forms/main.py:950
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Istunnon raja minuuteissa:</b>"
#: forms/main.py:954
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Istunnon raja kertauksissa:"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Näytä unohtuneet kortit aikaisin</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Etäisyyskerroin</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Jäädytetty</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Lisättävät tägit:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Tägit</b>"
#: ui/getshared.py:145
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Nimi</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tägit</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Koko</b>: %(size)0.2f&nbsp;KiB<br>\n"
"<b>Lähettäjä</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Latauksia</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Kuvaus</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Hyvin korkea prioriteetti</b>"
#: ui/sync.py:156
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Tarkistetaan pakan tilauksia..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Lisätyt kortit</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1>"
#: forms/preferences.py:338
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1>"
#: ui/update.py:69
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki-päivitys</h1>Anki %s on julkaistu.<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">Julkaisutiedot</a>\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:326
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Varmuuskopiointi</h1>"
#: forms/preferences.py:332
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Korttimallit</h1>"
#: ui/main.py:1586
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Erääntyvät kortit kasautuvasti</h1>"
#: ui/main.py:1481
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Tämä kortti</h1>"
#: forms/main.py:960
#, fuzzy
msgid "<h1>Decks</h1>"
msgstr "<h1>Erääntyvät kortit</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Erääntyvät kortit</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Helppousjakauma</h1>"
#: ui/status.py:106
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Arvioitu kesto</h1>Arvioitu kesto kertoo kuinka kauan sinulla kestää käydä tämä kertaus läpi nykyisellä nopeudellasi."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Kentät</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Ensimmäisen kerran vastatut kortit</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Asetukset</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Kertaamisaikavälit</h1>"
#: forms/preferences.py:305
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Kieli</h1>"
#: ui/main.py:1484
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Edellinen kortti</h1>"
#: ui/main.py:1787
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Mallit</h1>"
#: ui/main.py:791
#, fuzzy
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
msgstr "<h1>Verkkotunnus</h1> Jos haluat käyttää <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">verkkotunnusta</a>,<br>täydennä tunnuksen tiedot alle.<br>"
#: ui/sync.py:228
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Verkkopakan avaus</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteetit</h1>"
#: forms/preferences.py:319
#, fuzzy
msgid "<h1>Proxy</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteetit</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kertaukset</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Kertausaika</h1>"
#: ui/main.py:1793
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/preferences.py:306
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Kertaaminen</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Valitse kohdekentät</h1>"
#: ui/main.py:1200
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Kertaustilanne</h1>"
#: ui/main.py:1956
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synkronointi</h1>"
#: forms/preferences.py:314
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synkronointi</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Luo ilmainen tunnus</a>."
#: ui/sync.py:226
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synkronointi</h1>"
#: ui/main.py:888
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Tallentamaton pakka</h1>\n"
"Muokkaat tallentamatonta pakkaa.<br>\n"
"Valitse Tiedosto→Tallenna, kun haluat <br>\n"
"pakan tallentuvan automaattisesti."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr "<h1>Tallentamattomia muutoksia</h1> Sinulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa, heittää pois vai peruuttaa?"
#: ui/main.py:1202
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Hienoa</h1>"
#: ui/importing.py:205
msgid "<ignored>"
msgstr "<hylätty>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Piilota</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Tietoja Ankista"
#: forms/main.py:1061
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktiiviset &tägit..."
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiiviset tägit"
#: forms/main.py:970
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Aputoiminnot"
#: ui/addcards.py:63 ui/addcards.py:126
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Lisää (pikanäppäin command+return)"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Lisää (pikanäppäin: Ctrl+Return)"
#: forms/addcards.py:87
msgid "Add Items"
msgstr "Korttien lisäys"
#: ui/addcards.py:34
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "Korttien lisäys"
#: ui/view.py:285
#, fuzzy
msgid "Add Material"
msgstr "Lisää materiaalia"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Mallin lisäys"
#: ui/cardlist.py:763
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisää tägejä"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lisää kuva (F3)"
#: ui/facteditor.py:847
msgid "Add an image"
msgstr "Lisää kuva"
#: ui/facteditor.py:876
msgid "Add audio"
msgstr "Lisää ääni"
#: ui/facteditor.py:245
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Lisää ääni (F4)"
#: forms/preferences.py:343
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lisää piilotettuja merkkejä teksteihin (korjaa Thain OSX:llä)"
#: forms/main.py:990
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lisää: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Lisätyt kortit"
#: ui/addcards.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
msgstr "Lisättiin %(num)d korttia faktalle ”%(str)s”."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:346
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: forms/main.py:941
msgid "Again"
msgstr "Uudestaan"
#: ui/cardlist.py:982
msgid "All Fields"
msgstr "Kaikki kentät"
#: ui/status.py:229
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Kertaa"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Vastaus saa olla tyhjä"
#: ui/main.py:1659
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Olet jo pänttäystilassa. Sulje pakka ensin."
#: ui/main.py:1012
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:2561
#, fuzzy
msgid "Alt+m"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:340
msgid "Alternative theme"
msgstr "Vaihtoehtoinen teema"
#: ui/facteditor.py:921
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui."
#: ui/main.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
msgstr ""
"Liitännäisessä tapahtui virhe. Ota yhteyttä liitännäisen tekijään.<br>\n"
"Tämä ei ole virhe Ankissa.<br><br>"
#: ui/main.py:661
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Jonon keräämisen aikana tapahtui virhe.\n"
"Haluatko tarkistaa pakan virheiden varalta?\n"
"Se voi kestää hetken."
#: ui/main.py:166
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br>\n"
msgstr ""
"Tapahtui virhe.<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Käynnistä Anki uudelleen</b>.\n"
"<li>Aja <b>Työkalut→Aputoiminnot→Tarkista tietokannan eheys</b>.\n"
"</ol>\n"
"Jos se ei korjaa ongelmaa, liitä seuraavat tiedot virheraporttiin:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2513 forms/main.py:937
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:1073
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Asetustiedoston tallentaminen epäonnistui:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:417
msgid "Answer"
msgstr "Vastaus"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Keskitys"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Väri"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Vastauksen kirjasin"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: forms/main.py:1030
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:140
msgid "Applying reply..."
msgstr "Päivitetään paikallisia tietoja..."
#: ui/status.py:227 ui/status.py:232
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Näytä aika seuraavaan kertaukseen vastatessa"
#: ui/view.py:287
msgid "Back to Deck Browser"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Taustaväri"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Lihavoi (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "brasilianportugali"
#: ui/main.py:86
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Rikkinäinen liitännäinen:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:992
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Lisää kortteja..."
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:993
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:507
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Muokkain (näkyvissä %(cur)d korttia %(tot)d kortista; %(sel)d valittu)"
msgstr[1] "Muokkain (näkyvissä %(cur)d korttia %(tot)d kortista; %(sel)d valittu)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Vastauksen kirjasin"
#: ui/cardlist.py:477
msgid "Building Index..."
msgstr "Luodaan pikahakuluetteloa..."
#: ui/main.py:1556
msgid "Bury"
msgstr ""
#: forms/main.py:1053
msgid "C&ram..."
msgstr "Pä&nttäys..."
#: forms/main.py:1071
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Luo välimuisti LaTeX-merkinnöistä"
#: ui/cardlist.py:880
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Voit muuttaa vain yhtä mallia kerrallaan."
#: ui/cardlist.py:836 ui/cardlist.py:974
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Vain yhtä mallia voi käsitellä kerrallaan."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Ei voida etsiä valintaa, joka sisältää rivinvaihdon."
#: ui/main.py:2528
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kortti %(num)d (%(name)s): käytetty %(cards)d kertaa%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kortti %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Korttimallineet"
#: ui/modelproperties.py:335
#, fuzzy, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "Kortti %d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Kortti:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Kortit"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Kortteja odottaa"
#: ui/main.py:1238
#, fuzzy
msgid "Cards/day:"
msgstr "Kortit"
#: ui/main.py:1237
msgid "Cards/session:"
msgstr ""
#: ui/importing.py:207
msgid "Change"
msgstr "Muuta"
#: ui/cardlist.py:1187
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "%s →"
#: forms/cardlist.py:291
msgid "Change &Model..."
msgstr "Vaihda &mallia..."
#: ui/cardlist.py:887 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Vaihda mallia"
#: forms/main.py:1051
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Tarkista mediatietokanta..."
#: ui/sync.py:175
msgid "Check complete."
msgstr "Tarkistus on valmis."
#: forms/main.py:1048
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:1052
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/main.py:977
#, python-format
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "yksinkertaistettu kiina"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "perinteinen kiina"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Valitse väri (F7 ja sitten F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Valitse kohdetiedosto"
#: forms/main.py:1062
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/status.py:221
msgid "Click the bars to learn more."
msgstr ""
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Piilota Anki napsauttamalla"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Näytä Anki napsauttamalla"
#: ui/addcards.py:74 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ui/addcards.py:182
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Avoinna olevan kortin tiedot katoavat. Haluatko sulkea ikkunan?"
#: forms/main.py:981
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Sulje (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Vertaa kenttään ”%s”"
#: forms/main.py:996
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:1076
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "Jatka kertaamista"
#: ui/sync.py:85
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ui/main.py:1300
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Jatka &kertaamista"
#: forms/main.py:948
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Jatka kertaamista"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopioi: %s"
#: ui/status.py:236
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:225 ui/status.py:230
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:223
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:234
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:164
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1680
msgid "Cram"
msgstr "Pänttäys"
#: ui/cardlist.py:867
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:231
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Luo ”%s” palvelimella"
#: forms/main.py:962
#, fuzzy
msgid "Create Deck"
msgstr "Luomisaika"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:418
msgid "Created"
msgstr "Luomisaika"
#: forms/main.py:999
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:1001
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:1003
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:1005
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:1007
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:1010
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:991
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1069
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:1065
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:71
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:994
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:341
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:1031
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:977
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:979
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:997
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:975
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:66
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:985
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1091
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1034
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:299
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:982
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:988
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:1043
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:140
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:317
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:306
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:328
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Kasaantuvat kortit"
#: forms/main.py:1035
msgid "Current &Model..."
msgstr "Nykyinen &malli..."
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "Tämä kortti"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Mukauta malleja"
#: forms/main.py:1036
#, fuzzy
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Mukauta korttien asettelua, kenttiä, jne."
#: forms/main.py:1027
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Mukauta kirjasimia, värejä ja keskitystä."
#: forms/main.py:1019
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Mukauta synkronointia, ajastusta, prioriteetteja ja malleja."
#: ui/preferences.py:34
msgid "Czech"
msgstr "tšekki"
#: ui/main.py:2505
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Tietokanta optimoitiin.\n"
"Koko pieneni %d KiB."
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Tilastoja pakasta"
#: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Pakan ominaisuudet"
#: ui/main.py:847 ui/main.py:912
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Pakat (*.anki)"
#: ui/main.py:629
msgid "Deck is already open."
msgstr "Pakka on jo avoin."
#: ui/main.py:1023 ui/main.py:1546 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ui/main.py:1055
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Poista viittaukset"
#: ui/cardlist.py:749
msgid "Delete Cards"
msgstr "Poista kortit"
#: ui/main.py:2526
msgid "Delete Refs"
msgstr "Poista viittaukset"
#: ui/cardlist.py:774
msgid "Delete Tags"
msgstr "Poista tägit"
#: forms/main.py:1068
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:132
msgid "Determining differences..."
msgstr "Etsitään eroavaisuuksia..."
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Poista &käytöstä"
#: ui/importing.py:30
msgid "Discard field"
msgstr "Hylkää kenttä"
#: forms/preferences.py:313
msgid "Display"
msgstr "Ulkoasu"
#: forms/main.py:1054
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:1011
msgid "Documentation"
msgstr "Ohjeet"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Älä pyydä vastausta kirjoittamalla"
#: forms/main.py:961
#, fuzzy
msgid "Download Deck"
msgstr "Lataa jaettu pakka"
#: ui/getshared.py:35
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Lataa jaettu pakka"
#: ui/getshared.py:37
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Lataa jaettu liitännäinen"
#: forms/main.py:1086
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1084
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1088
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/main.py:2002
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB from server..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:127
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "&Lataa..."
#: ui/getshared.py:171 ui/getshared.py:175
msgid "Downloads"
msgstr "Latauksia"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:377 ui/cardlist.py:420
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Erääntyvät kortit"
#: forms/main.py:974
msgid "E&xit"
msgstr "&Lopeta"
#: ui/status.py:209
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:423
msgid "Ease"
msgstr "Helppous"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Helppousjakauma"
#: forms/main.py:947
msgid "Easy"
msgstr "Helppo"
#: ui/facteditor.py:469
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: forms/main.py:1063
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Muokkaa &nykyistä..."
#: forms/main.py:1064
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Tyhjennä valinta."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Ota &käyttöön"
#: ui/preferences.py:30
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: ui/cardlist.py:761
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Lisättävät tägit:"
#: ui/cardlist.py:772
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Poistettavat tägit:"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: forms/main.py:1024
msgid "Expor&t..."
msgstr "Vi&e..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Vie..."
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "&Fakta"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "Ens&immäinen kortti"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1012
msgid "F1"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:274
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:232
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:242
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:252 forms/main.py:1041
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:195
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:171
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:206
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:287
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:424
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Luomisaika"
#: ui/getshared.py:171
msgid "Facts"
msgstr "Faktoja"
#: ui/main.py:1989
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Median lähettäminen epäonnistui. Aja Työkalut→Aputoiminnot→Tarkista mediatietokanta."
#: ui/sync.py:118
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Haetaan yhteenvetoa palvelimelta..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Kenttä %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Kenttä %(num)d: %(name)s [%(cards)s ei-tyhjää]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Kenttä %d"
#: ui/importing.py:198
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Tiedoston <b>%d.</b> kenttä on:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Kenttäliitokset"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"
#: forms/cardlist.py:298
#, fuzzy
msgid "Fil&ters"
msgstr "Tägisuodin"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "&Etsi ja korvaa..."
#: ui/cardlist.py:987 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: ui/preferences.py:36
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Ensikertaa vastatut kortit"
#: forms/cardlist.py:295
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "&Lahjoita..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Kirjasimet ja värit"
#: ui/main.py:1022
#, fuzzy
msgid "Forget"
msgstr "Lisäasetukset"
#: ui/main.py:1025
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:37
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: forms/main.py:1092
#, fuzzy
msgid "Full Database Check..."
msgstr "Tarkista tietokannan eheys..."
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Tiedot ja kentät"
#: ui/cardlist.py:846 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Korttien luonti"
#: ui/cardlist.py:852
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Luodaan kortteja..."
#: ui/preferences.py:38
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Hae jaettuja pakkoja ja liitänäisiä"
#: forms/main.py:1080
msgid "Get Shared..."
msgstr "Hae jaettuja asioita..."
#: forms/main.py:945
msgid "Good"
msgstr "Hyvä"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-muokkain"
#: ui/facteditor.py:340
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML-muokkain (F9)"
#: forms/main.py:943
msgid "Hard"
msgstr "Vaikea"
#: ui/addcards.py:78 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:957
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Piilota kysymys vastausta näytettäessä"
#: forms/preferences.py:320
msgid "Host"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:78
msgid "Ignore this update"
msgstr "Unohda tämä päivitys"
#: ui/facteditor.py:846
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Kuvatiedostot (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: forms/main.py:963
#, fuzzy
msgid "Import Text File"
msgstr "Tuo tiedosto"
#: forms/main.py:1021
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:133
#, fuzzy
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Tuonti epäonnistui.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Tuonnin asetukset"
#: ui/importing.py:141
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Tuonti on valmis. %(num)d faktaa tuotiin tiedostosta %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:128
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Tuonti epäonnistui.\n"
#: ui/importing.py:117
msgid "Importing..."
msgstr "Tuodaan..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Liitä ajastustiedot"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Liitä tägit"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:421 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Kertausvälit"
#: ui/cardlist.py:1005
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Säännöllinen lauseke on virheellinen."
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/main.py:2227
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/main.py:1944
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/preferences.py:39
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursivoi (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: forms/preferences.py:333
msgid "Keep"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:41
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: ui/facteditor.py:305
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l ja sitten l)"
#: ui/facteditor.py:316
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latex-yhtälö (Ctrl+l ja sitten e)"
#: ui/facteditor.py:327
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Latex-matematiikkaympäristö (Ctrl+l ja sitten m)"
#: ui/main.py:1681
msgid "Loading deck..."
msgstr "Ladataan pakkaa..."
#: ui/main.py:1495
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Luodaan kuvaajia..."
#: forms/getshared.py:86
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: ui/importing.py:146
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Tuontiloki:\n"
#: ui/importing.py:23
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Liitä kenttään %s"
#: ui/importing.py:29
msgid "Map to Tags"
msgstr "Liitä tägeihin"
#: ui/cardlist.py:373
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Vaikea"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "enint."
#: ui/sync.py:236
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Liitä palvelimen pakkaan ”%s”"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Väh."
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Malli"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Mallin ominaisuudet"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Malli ja prioriteetit"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:419
msgid "Modified"
msgstr "Muokkausaika"
#: ui/preferences.py:42
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: ui/main.py:1021 forms/main.py:956
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Lisäasetukset"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Siirrä &ylös"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Siirrä &alas"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Siirrä valittua korttimallia alas"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Siirrä valittua korttimallia ylös"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Siirrä valittua kenttää alas"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Siirrä valittua kenttää ylös"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Nimi palvelimella: "
#: forms/preferences.py:325
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/main.py:1241
#, fuzzy
msgid "New today:"
msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
#: ui/main.py:1242
#, fuzzy
msgid "New total:"
msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Seuraava väri (F7 ja sitten F8)"
#: ui/facteditor.py:791
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Seuraavan kentän on oltava tyhjä."
#: ui/main.py:1674 ui/main.py:1711
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Tägejä vastaavia kortteja ei ole."
#: ui/facteditor.py:1076
msgid "No cards to preview."
msgstr "Ei esikatseltavia kortteja."
#: ui/sync.py:151
msgid "No changes found."
msgstr "Ei muutoksia."
#: ui/main.py:1487
msgid "No current card or last card."
msgstr "Ei nykyistä tai edellistä korttia."
#: ui/main.py:1423
msgid "No expression in current card."
msgstr "Ei <i>ilmaisua</i> nykyisessä kortissa."
#: ui/cardlist.py:379
#, fuzzy
msgid "No fact tags"
msgstr "Ei tägejä"
#: ui/main.py:1430
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Ei <i>selitettä</i> nykyisessä kortissa."
#: ui/preferences.py:43
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "korea"
#: ui/cardlist.py:1183
msgid "Nothing"
msgstr "ei mitään"
#: ui/getshared.py:141
msgid "Nothing selected."
msgstr "Ei valintaa."
#: ui/main.py:1003
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "&Avaa..."
#: forms/main.py:1028
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Avaa &esimerkki..."
#: forms/main.py:1081
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Avaa valmis pakka tai liitännäinen"
#: ui/main.py:849
msgid "Open deck"
msgstr "Avaa pakka"
#: forms/preferences.py:344
msgid "Open last deck even when multiple decks available"
msgstr ""
#: forms/main.py:1014
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Avaa virheenseurantajärjestelmä."
#: ui/main.py:1007
#, fuzzy, python-format
msgid "Open this deck%s"
msgstr "Avaa pakka"
#: forms/main.py:1049
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimoi tietokanta"
#: ui/main.py:1350
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Ladataan..."
#: forms/main.py:972
msgid "P&lugins"
msgstr "&Liitännäiset"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Pakattu Anki-pakka (*.zip)"
#: forms/preferences.py:315 forms/preferences.py:322
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: ui/main.py:803
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ui/status.py:220
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Asetukset"
#: forms/main.py:1083
msgid "Personal Deck"
msgstr "Henkilökohtainen pakka"
#: forms/main.py:1040
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lisää ensin kenttä."
#: ui/modelproperties.py:382
#, fuzzy
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Lisää ensin kenttä."
#: ui/deckproperties.py:147
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lisää toinen malli ensin."
#: ui/getshared.py:90
msgid "Please check the proxy settings."
msgstr ""
#: ui/sync.py:70
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Tarkista käyttäjätunnus ja salasana."
#: ui/modelproperties.py:410
#, fuzzy
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Ota ensin toinen malli käyttöön."
#: ui/cardlist.py:817
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Anna kelvollinen alku ja loppu välille."
#: ui/facteditor.py:898
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr "Nauhoittaminen vaatii <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>-ohjelmiston."
#: ui/main.py:1513
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Asenna python-matplotlib, jos haluat käyttää kuvaajia."
#: ui/main.py:2471
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Käynnistä Anki uudelleen ennen tietokannan tarkistamista."
#: ui/getshared.py:252
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Liitännäinen on ladattu. Käynnistä Anki uudelleen."
#: ui/preferences.py:44
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: forms/preferences.py:323
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "&Tuo"
#: forms/main.py:1072
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:304
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ui/sync.py:121
msgid "Preparing full sync..."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Estä kaksoiskappaleet"
#: forms/preferences.py:311
#, fuzzy
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Estä tyhjät kentät"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Estä tyhjät kentät"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ui/facteditor.py:279
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Esikatsele (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Esikatsele kortteja"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Edellinen väri (F7 ja sitten F6)"
#: ui/main.py:2486
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongelmia löytyi:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
#: forms/preferences.py:308
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Erota kysymys ja vastaus välillä"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:416
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Keskitys"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Väri"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Kysymyksen kirjasin"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: forms/main.py:1047
msgid "Quick Database Check"
msgstr ""
#: ui/main.py:1356 ui/main.py:1701
msgid "Randomizing..."
msgstr "Satunnaistetaan..."
#: forms/main.py:959
msgid "Re&view Early"
msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
#: forms/main.py:1079
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:255
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Nauhoita ääni (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Nauhoitetaan...<br>Kesto: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:524 ui/main.py:2201
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Tee uudelleen %s"
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1030
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: forms/main.py:1055
msgid "Release Notes..."
msgstr "Julkaisutiedot..."
#: ui/status.py:192
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Jäljellä: "
#: ui/status.py:162
msgid "Remaining: "
msgstr "Jäljellä: "
#: forms/main.py:1074
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:1050
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:1038
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Toista &vastauksen ääni"
#: forms/main.py:1039
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "&Toista ääni"
#: forms/main.py:1037
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Toista &kysymyksen ääni"
#: ui/cardlist.py:990
msgid "Replacing..."
msgstr "Korvataan..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:422 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Kertauksia"
#: ui/cardlist.py:801 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Ajasta uudelleen"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Ajasta uudelleen uutena korttina"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Ajasta uudelleen kertausvälillä:"
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Käänteinen &järjesteys"
#: forms/main.py:955
msgid "Review"
msgstr "Kertaa"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Kertaamisaika"
#: ui/main.py:1240
#, fuzzy
msgid "Reviews due:"
msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
#: ui/status.py:222
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
#: forms/main.py:986
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynkronoi"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Tallennetaan hiljaisuutta...<br>Kesto: %0.1f"
#: forms/main.py:1045
msgid "Save &As..."
msgstr "Tallenna &nimellä..."
#: ui/main.py:905
msgid "Save Deck As"
msgstr "Tallenna pakka nimellä"
#: forms/preferences.py:328
msgid "Save after adding"
msgstr "Tallenna"
#: forms/preferences.py:327
msgid "Save after answering"
msgstr "Tallenna"
#: forms/main.py:1025
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:984
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Synkronoi tämä pakka"
#: forms/main.py:1046
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:329
msgid "Save when closing"
msgstr "Tallenna suljettaessa"
#: forms/preferences.py:337
msgid "Saving"
msgstr ""
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Etsi"
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "Valitse &kaikki"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "Valitse &faktat"
#: ui/activetags.py:18
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Valitse &kaikki"
#: ui/activetags.py:22
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Valitse &kaikki"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/main.py:1268
#, fuzzy
msgid "Session Statistics"
msgstr "&Pakan tilastot"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Aseta väri (F7 ja sitten F7)"
#: forms/main.py:1082
msgid "Share..."
msgstr "Jaa..."
#: forms/main.py:1085
msgid "Shared Deck"
msgstr "Jaettu pakka"
#: forms/main.py:1087
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Jaettu liitännäinen"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: ui/main.py:551 forms/main.py:939
msgid "Show Answer"
msgstr "Näytä vastaus"
#: ui/facteditor.py:262
msgid "Show advanced options"
msgstr "Näytä lisäasetukset"
#: forms/preferences.py:307
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Näytä jakaja kysymyksen ja vastauksen välissä"
#: forms/preferences.py:310
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:1023
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:309
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Näytä aika seuraavaan kertaukseen vastatessa"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Näytä esikatselu"
#: forms/main.py:1010
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:1017
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Ei nykyistä tai edellistä korttia."
#: forms/preferences.py:341
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Näytä kertausasetukset, kun pakka on ladattu"
#: forms/main.py:938
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Näytä vastaus (pikanäppäimet: välilyönti ja enter)"
#: forms/main.py:940
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Näytä tämä kortti pian uudelleen (pikanäppäin: 1)"
#: forms/preferences.py:339
msgid "Show timer"
msgstr "Näytä ajanotto"
#: forms/preferences.py:342
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näytetyt kuvaajat"
#: ui/main.py:1946
#, fuzzy
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Tietokoneesi kello ei ole oikeassa ajassa.\n"
"Se heittää %d sekuntia.\n"
"\n"
"Väärä kellonaika aiheuttaa monia ongelmia\n"
"synkronoidessa, joten se on estetty kunnes\n"
"korjaat ongelman."
#: ui/addcards.py:132 ui/cardlist.py:639
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Osa kentistä puuttuu tai ovat samat kuin toisessa kortissa."
#: forms/preferences.py:312 forms/preferences.py:324 forms/preferences.py:336
#: forms/preferences.py:345
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
"Jotkin asetukset tulevat voimaan vasta\n"
"Ankin uudelleen käynnistämisen jälkeen."
#: ui/main.py:598
msgid "Soon"
msgstr "Pian"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Lajittele lukuna"
#: ui/facteditor.py:875
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Äänet (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:187
msgid "Source ID:"
msgstr "Lähde-ID:"
#: ui/preferences.py:45
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: ui/main.py:1302
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Aloita &kertaaminen"
#: ui/view.py:286
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Aloita oman materiaalin lisääminen."
#: forms/main.py:973
msgid "Startup"
msgstr "Käynnistys"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: forms/main.py:1033
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Lopettaa tämän kortin kertaamisen kunnes sen jäädytys poistetaan muokkaimella."
#: ui/cardlist.py:783 ui/main.py:1532
msgid "Suspend"
msgstr "Jäädytä"
#: forms/main.py:1090
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:375
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "Jäädytä"
#: ui/preferences.py:46
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: ui/sync.py:129 ui/sync.py:145
msgid "Sync complete."
msgstr "Synkronointi on valmis."
#: forms/preferences.py:317
msgid "Sync on close"
msgstr "Synkronoi suljettaessa"
#: forms/preferences.py:318
msgid "Sync on open"
msgstr "Synkronoi avattaessa"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronointi"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synkronoi tämä pakka"
#: forms/main.py:987
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Synkronoi tämä pakka"
#: ui/main.py:1967 ui/main.py:1969
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synkronoidaan mediaa..."
#: ui/sync.py:193
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synkronointi epäonnistui: %(a)s"
#: ui/main.py:2524
msgid "Tag Cards"
msgstr "Tägää kortteja"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Merkitse epäuniikit faktat tägeillä poistamisen sijaan"
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Tags"
msgstr "Tägit"
#: ui/main.py:1664
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Päntättävät tägit:"
#: ui/cardlist.py:1264
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Kohteiden pitää olla ainutkertaisia."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Mallineet"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: forms/main.py:949
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: forms/main.py:953
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:136
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Antamasi syötteellä kaikissa korteissa olisi\n"
"tyhjä kysymys tai vastaus."
#: forms/main.py:951
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr ""
#: ui/main.py:1275
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr ""
#: ui/main.py:1269
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1271
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1273
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1277
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr ""
#: ui/sync.py:72
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Synkronointiprotokolla on muuttunut. Anki täytyy päivittää."
#: ui/main.py:1279
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr ""
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:205
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:199
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:202
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:223
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Aikaa kortin erääntymiseen olisi ollut %s."
#: ui/view.py:250
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Tämä kortti näytetään uudelleen myöhemmin."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Tätä kenttää käytetään %d kortissa.\n"
"Jos poistat sen, kaikki kentän sisältämät tiedot katoavat.\n"
"\n"
"Haluatko varmasti poistaa tämän kentät?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto on olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: ui/deckproperties.py:159
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää %d faktaa.\n"
"Haluatko varmasti poistaa sen?\n"
"Mallin poistaminen kadottaa kaikki kortit."
#: ui/deckproperties.py:152
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää pakkalähde:\n"
"%s\n"
"Poista lähde ensin."
#: ui/main.py:2473
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Tämä operaatio löytää ja korjaa joitakin yleisiä ongelmia.<br>\n"
"<br>\n"
"Seuraavassa synkronoinnissa kaikki kortit lähetetään palvelimelle.<br>\n"
"Kaikki muutokset palvelimella edellisen synkronoinnin jälkeen katoavat.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tämä operaatio on peruuttamaton</b><br>\n"
"Haluatko jatkaa?"
#: ui/main.py:2515
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Tämä operaatio:<br>\n"
" · poistaa tiedostot, joita ei käytetä korteissa<br>\n"
" · lisää kortteihin tägin tai poistaa viittaukset puuttuviin tiedostoihin<br>\n"
" · nimeää tiedostot uudelleen alfanumeerisesti<br>\n"
" · päivittää tarkistussummat muuttuneille tiedostoille<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tämä operaatio on peruuttamaton</b><br>\n"
"Mediahakemistosta kannattaa tehdä ensin varmuuskopio."
#: ui/modelproperties.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää %d korttia. Mallin poistaminen\n"
"poistaisi myös kaikki nämä kortit. Jos haluta vain\n"
"estää uusia kortteja käyttämästä tätä mallia, valitse\n"
"”poista käytötä”.\n"
"\n"
"Haluatko varmasti poistaa nämä kortit?"
#: ui/main.py:1239
msgid "Time/day:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:171 ui/getshared.py:175
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
#: ui/main.py:1505
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr "Kuvaajien näyttämiseen tarvittava dll-tiedosto puuttuu. Asenna:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Tämän päivän kertaukset on tehty"
#: ui/main.py:1401
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Näytä työkalurivi"
#: ui/status.py:238
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:228 ui/status.py:233
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Kertaamisaika"
#: ui/sync.py:137
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Siirretään hyötykuormaa..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Tulkitse syöte säännöllisenä lausekkeena"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Nimi"
#: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:204
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä."
#: ui/main.py:634
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Pakan avaaminen epäonnistui.\n"
"\n"
"Mahdollisia syitä:\n"
" · tiedosto ei ole Anki-pakka\n"
" · pakka on vain luku -tilassa\n"
" · hakemisto on vain luku -tilassa\n"
" · pakka on luotu vanhalla Ankilla (<0.9)\n"
"\n"
"Jos haluat päivittää vanhan pakan, lataa Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:857
msgid "Unable to load file."
msgstr "Tiedoston lataaminen epäonnistui."
#: ui/importing.py:173
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Tiedoston lukeminen epäonnistui.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:670
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Virheestä palautuminen epäonnistui. Pakan lataaminen epäonnistui."
#: forms/main.py:1073
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Tyhjennä LaTeX-merkintöjen välimuisti"
#: ui/facteditor.py:161
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Alleviivaa (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:518 ui/main.py:2195
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Kumoa %s"
#: ui/sync.py:74
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Tuntematon virhe: %s"
#: ui/cardlist.py:792
#, fuzzy
msgid "Unsuspend"
msgstr "Jäädytä"
#: ui/main.py:2235
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Päivitetään Ankia...\n"
" - voit jatkaa kertausta\n"
" - älä sulje tätä ikkunaa"
#: ui/main.py:1999
#, python-format
msgid "Uploaded %dKB to server..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:124
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Ladataan..."
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Käytä väriä"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Käytä kirjasinta"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Käytä kirjasinkokoa"
#: forms/preferences.py:316 forms/preferences.py:321
msgid "Username"
msgstr "Tunnus"
#: ui/main.py:799
msgid "Username:"
msgstr "Tunnus:"
#: forms/main.py:942
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Odota vähän kauemmin ensi kerralla (pikanäppäin: 2)"
#: forms/main.py:946
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Odota paljon kauemmin ensikerralla (pikanäppäin: 4)"
#: forms/main.py:944
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Odota kauemmin ensi kerralla (pikanäppäin: 3)"
#: ui/view.py:284
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Tervetuloa Ankiin."
#: ui/main.py:1039
msgid "Welcome to Anki! Click 'Download Deck' to get started."
msgstr ""
#: ui/view.py:246
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Hyvä! Tämän kortin uudelleen ilmestymiseen on aikaa <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:77
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Haluatko ladata sen nyt?"
#: ui/main.py:1578 ui/main.py:1626 ui/main.py:2509
#, fuzzy
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Olet jo pänttäystilassa. Sulje pakka ensin."
#: ui/main.py:1943 ui/main.py:2226
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr ""
#: ui/main.py:1510
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Käyttämäsi versio Matplotlibistä on rikki.\n"
"Katso Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:1060
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:334
msgid "backups of each deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:330
msgid "cards"
msgstr "vastatun kortin jälkeen"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "päiv."
#: ui/main.py:2224
msgid "early"
msgstr "aikaisessa"
#: forms/preferences.py:331
msgid "facts"
msgstr "lisätyn faktan jälkeen"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:2222
msgid "late"
msgstr "myöhässä"
#: ui/importing.py:201
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "liitetty kenttään <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:203
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "liitetty <b>tägeihin</b>"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "min"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr ""
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki on <i>spaced repetition</i> -ohjelma, joka perustuu\n"
#~ "kielenopiskelussa käytettyjen korttien ajastettuun kertaamiseen siten,\n"
#~ "että korttien sisältö muistetaan mahdollisimman vähällä kertaamisella.\n"
#~ "<p/>Anki on vapaa GPL-lisensoitu ohjelma.<p/>\n"
#~ "Versio %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Vieraile kotisivuilla</a></span>\n"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki voi yhdistää mallit vain, jos niissä on täsmälleen samat kenttä- ja korttilukemat."
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "Muokkaa k&aikkia..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Hae lisää pakkoja..."
#~ msgid "&Guide..."
#~ msgstr "&Opas..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend"
#~ msgstr "Jäädytä"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unsuspend"
#~ msgstr "Jäädytä"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Tuotava tiedosto</b>:"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Tiedostomuoto</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1> Jotkin asetukset vaativat ohjelman käynnistämisen uudelleen."
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Kortteja jäljellä</h1><p/> <b>%(failed)d</b> unohtunutta korttia erääntyy pian.<br> <b>%(rev)d</b> korttia odottaa kertausta.<br> <b>%(new)d</b> uutta korttia tälle päivälle.<br><br> <b>%(new2)d</b> korttia yhteensä.<br> <b>%(spaced)d</b> välitettyä korttia."
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Jäädytettävät tägit</h1>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Tervetuloa takaisin</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Tervetuloa!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lisää materiaalia</a></h1>\n"
#~ "Aloita oman materiaalin lisääminen.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Avaa paikallinen pakka</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Avaa verkkopakka</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Avaa esimerkkipakka</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Hanki lisää pakkoja</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Kaikki kertaukset</h2>\n"
#~ "<b>Yli kuukauden vanhat oikein: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d/%(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Keskimääräinen vastausaika: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Aikaa käytetty kertaamiseen: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Alle kuukauden vanhat oikein: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d/%(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Oikein ensimmäisellä kerralla: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d/%(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Oikein yhteensä: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d/%(gTotal)d)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>%(rd_header)s</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntod_header)s</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntot_header)s</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Kerrattavia:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Uusia tänään:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Uusia yhteensä:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>%(cs_header)s</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ " <tr><td>%(cd_header)s</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(td_header)s</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Kortteja/istunto:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Kortteja/päivä:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Aikaa/päivä:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Kaikki tägit"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Koko sovelluksen asetukset."
#, fuzzy
#~ msgid "Cards/day"
#~ msgstr "Kortit"
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "Mallineen vaihto"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Valitse &tiedosto..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Valitse tiedosto..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Valitse sulje tai valitse toinen tiedosto tuotavaksi.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Ctrl+r"
#~ msgstr "Ctrl+r"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Del"
#~ msgid "Download Personal Deck"
#~ msgstr "Lataa henkilökohtainen pakka"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Muokkaa kohteita"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Vie..."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Kenttä ”%s”"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Etsi"
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Edustaväri (Ctrl+r)"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "Tuonti epäonnistui: %s\n"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Yhdistä malleja..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Yhdistys onnistui."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Yhdistettäviä malleja ei löytynyt. Jos haluat yhdistää malleja,\n"
#~ "kaikilla mallilla pitää olla sama nimi, ja ne eivät saa olla\n"
#~ "toisten henkilöiden pakoissa."
#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "Avaa &viimeaikainen"
#~ msgid "Open Local Deck"
#~ msgstr "Avaa paikallinen pakka"
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Avaa &verkosta..."
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Lisää ensin kortteja."
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
#~ msgstr "Lisää ensin kenttä."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Korvaa"
#, fuzzy
#~ msgid "Reviews due"
#~ msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
#~ msgid "Save && Sync"
#~ msgstr "Tallennus ja synkronointi"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Tallenna ja s&ynkronoi"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Etsi"
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "Palvelin on alhaalla tai operaatio epäonnistui."
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Näytä unohtuneet kortit viimeiseksi"
#~ msgid "Show information in status bar"
#~ msgstr "Näytä tietoja tilarivillä"
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Näytä tervetuloikkuna"
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Synkronointi epäonnistui. Yritä uudelleen hetken kuluttua.\n"
#~ "Jos ongelma toistuu, ilmoita siitä ohjelmiston keskustelualueella.\n"
#~ "\n"
#~ "Virhe oli: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
#~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
#~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
#~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Suoriutuminen</h1>\n"
#~ "Ylempi palkki näyttää kertausmenestyksesi tältä päivältä.<br>\n"
#~ "Alempi palkki näyttää suoriutumisesi yli neljän viikon välein<br>\n"
#~ "ajastetuista korteista. Alemman palkin olisi hyvä olla 80 %%95 %%.<br>\n"
#~ "Jos se on vähemmän, niin unohdat liikaa vahvoja kortteja <br>\n"
#~ "enemmän, niin käytät liikaa aikaa kertaamiseen\n"
#~ "<h2>Kertaukset tänään</h2>\n"
#~ "<b>Oikein: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(dYesTotal)d / %(dTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Keskimääräinen vastausaika: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Kertaamiseen käytetty aika: %(revTime)s"
#~ msgid "Type in the answer and hit enter"
#~ msgstr "Kirjoita vastaus ja paina enter"
#~ msgid "Unable to open file"
#~ msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui"
#~ msgid "Unable to reach server"
#~ msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
#~ msgid "Update complete. Please restart Anki."
#~ msgstr "Päivitys on valmis. Käynnistä Anki uudelleen."
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Haluatko yhdistää mallit, joilla on sama nimi?"
#~ msgid ""
#~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
#~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
#~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
#~ msgstr ""
#~ "Tietokoneesi kello ei ole oikeassa ajassa.\n"
#~ "Se on %(sec)d sekuntia %(type)s.\n"
#~ "Aseta kello oikeaan aikaan ja käynnistä Anki uudelleen."