Anki/ankiqt/locale/ankiqt_sv_SE.po
2009-05-14 14:45:09 +02:00

3536 lines
85 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-14 14:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Susanna Björverud <susanna.bjorverud@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki är ett vänligt, intelligent tidsfördelat inlärningssystem. Det är fritt och med öppen\n"
"källkod.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Besök hemsidan</a></span>\n"
"<p>\n"
"Skrivet av Damien Elmes, med patchar, översättning, uttestning och utformning av:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Om du har bidragit och inte finns med på denna lista, kontakta oss.\n"
"<p>\n"
"Ett stort tack till alla som har kommit med förslag, felrapporter och\n"
"donationer."
#: ui/status.py:241
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tid</h1>\n"
"Anki håller reda på hur länge du tittar på varje kort.<br>\n"
"Denna tid används för att beräkna ETA men inte <br>\n"
"för att schemalägga.<br><br>\n"
"Du bör försöka besvara varje fråga inom<br>\n"
"10 sekunder. Klicka på tidtagaren för att få veta mer."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr "Stopp"
#: ui/sync.py:140
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s hämtar nyttolast..."
#: ui/sync.py:137
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s inga ändringar hittades."
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s finns inte längre."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Vid ändring (företräde framför ovan):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Vid repetition och ändring:</b>"
#: ui/main.py:2085
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki."
#: ui/sync.py:142
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr "tillämpade %d ändrade kort."
#: ui/cardlist.py:1009
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(a)d av %(b)d faktauppgift uppdaterade"
msgstr[1] "%(a)d av %(b)d faktauppgifter uppdaterade"
#: ui/deckproperties.py:106
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faktauppgift]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktauppgifter]"
#: ui/status.py:222
#: ui/status.py:224
#: ui/status.py:229
#: ui/status.py:233
#: ui/status.py:235
#: ui/status.py:237
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(partOf)d av %(totalSum)d"
#: ui/main.py:1969
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d av %(cards)d är dags att repetera) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exporterades."
#: ui/main.py:2375
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] "%d saknad referens"
msgstr[1] "%d saknade referenser"
#: ui/cardlist.py:514
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d valt"
msgstr[1] "%d valda"
#: ui/main.py:2377
#, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] "%d oanvänd fil borttagen."
msgstr[1] "%d oanvända filer borttagna."
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s sedan"
#: forms/main.py:944
msgid "&About..."
msgstr "&Om..."
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Actions"
msgstr "&Åtgärder"
#: forms/deckproperties.py:334
#: forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lägg till"
#: forms/main.py:919
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lägg till poster..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lägg till källa"
#: forms/cardlist.py:244
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Lägg till etikett..."
#: forms/main.py:1018
msgid "&Bury Fact"
msgstr "B&egrav faktauppgift"
#: forms/main.py:945
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Kortstatistik"
#: forms/main.py:911
msgid "&Close"
msgstr "S&täng"
#: forms/cardlist.py:269
msgid "&Cram..."
msgstr "&Råplugga..."
#: forms/main.py:947
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Kortleksegenskaper..."
#: forms/main.py:939
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Kort&leksstatistik"
#: forms/deckproperties.py:336
#: forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"
#: forms/main.py:996
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Ta bort kort"
#: forms/main.py:999
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Ta bort faktauppgift"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Ta bort källa"
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Ta bort etikett..."
#: forms/main.py:988
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "A&vaktivera alla insticksmoduler"
#: forms/main.py:1006
msgid "&Donate..."
msgstr "&Donera..."
#: forms/main.py:898
msgid "&Download..."
msgstr "&Hämta..."
#: forms/cardlist.py:238
#: forms/deckproperties.py:335
#: forms/main.py:895
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
#: forms/main.py:987
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Aktivera alla insticksmoduler"
#: forms/main.py:896
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: forms/cardlist.py:252
msgid "&Find"
msgstr "&Sök"
#: forms/main.py:955
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Typsnitt och färger..."
#: forms/main.py:973
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:246
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "&Skapa kort..."
#: forms/main.py:985
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Hämta insticksmoduler..."
#: forms/cardlist.py:240
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#: forms/main.py:951
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Grafer..."
#: forms/cardlist.py:265
msgid "&Guide..."
msgstr "&Manual..."
#: forms/cardlist.py:241
#: forms/main.py:894
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Importera"
#: forms/main.py:949
msgid "&Import..."
msgstr "&Importera..."
#: forms/cardlist.py:251
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invertera markering"
#: forms/main.py:938
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Kanjistatistik"
#: forms/cardlist.py:262
msgid "&Last Card"
msgstr "S&ista kort"
#: forms/main.py:892
msgid "&Learn More"
msgstr "&Lär dig mer"
#: forms/main.py:900
msgid "&Lookup"
msgstr "S&lå upp"
#: forms/main.py:958
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Markera faktauppgift"
#: forms/main.py:907
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "&Next Card"
msgstr "&Nästa kort"
#: forms/main.py:986
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Öppna katalog för insticksmoduler..."
#: forms/main.py:909
msgid "&Open..."
msgstr "&Öppna..."
#: forms/main.py:925
msgid "&Preferences"
msgstr "&Inställningar"
#: forms/cardlist.py:258
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Föregående kort"
#: forms/main.py:1007
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Spela in brusprofil"
#: forms/cardlist.py:250
#: forms/main.py:995
msgid "&Redo"
msgstr "&Gör om"
#: forms/main.py:942
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Rapportera fel..."
#: forms/cardlist.py:247
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ändra schema..."
#: forms/main.py:913
msgid "&Save"
msgstr "&Spara"
#: forms/main.py:902
msgid "&Settings"
msgstr "&Inställningar"
#: forms/main.py:1004
msgid "&Study Options..."
msgstr "In&studeringsalternativ..."
#: forms/main.py:961
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Åsidosätt faktauppgift"
#: forms/main.py:899
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: forms/cardlist.py:249
#: forms/main.py:971
msgid "&Undo"
msgstr "Å&ngra"
#: ui/cardlist.py:428
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(nytt kort)"
#: forms/main.py:928
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&uttryck på ALC"
#: forms/main.py:936
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "e"
#: forms/main.py:930
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&betydelse på ALC"
#: forms/main.py:932
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "---&urval på ALC"
#: forms/main.py:934
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&valt ord på Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; avaktiverad"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Källor</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:73
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:372
msgid "<Filter>"
msgstr "<Filter>"
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Hjälp</a>"
#: ui/main.py:1329
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Saknade</a><br>"
#: ui/main.py:1331
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Icke-jouyou</a><br>"
#: ui/main.py:1330
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Sedda</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Igen (gamla)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Igen (unga)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Multipel för felbesvarade kort</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Startintervall för svårt</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Startintervall för bra</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Startintervall för lätt</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Svar</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kort</b>:"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Exportformat</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Hitta</b>:"
#: forms/editfont.py:61
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Typsnittsstorlek</b>:"
#: forms/editfont.py:60
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Typsnitt</b>:"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Hög prioritet</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>I</b>:"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Begränsa till etiketter</b>:"
#: forms/editfont.py:62
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Linjestorlek</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Låg prioritet</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Största antal felbesvarade kort</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Minsta tillåtna tidsintervall</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modell</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286
#: forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Namn</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Ny modell</b>:"
#: forms/main.py:886
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nya kort per dag:</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Ny dag börjar kl. </b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Gammal modell</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297
#: forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Alternativ</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Fråga</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Ersätt med</b>:"
#: forms/main.py:884
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Största antal minuter/studiepass:</b>"
#: forms/main.py:888
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Största antal frågor/studiepass:"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Visa felbesvarade kort tidigt</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Multipel för tidsfördelning</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Åsidosatta</b>"
#: forms/importing.py:97
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "<b>Etiketter att lägga till</b>:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etiketter</b>"
#: ui/getshared.py:121
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Titel</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Etiketter</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Storlek</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Insändare</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Hämtningar</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Beskrivning</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Mycket hög prioritet</b>"
#: ui/sync.py:128
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Kontrollerar prenumerationer på kortlek..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Tillagda</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Avancerad schemaläggning</h1>"
#: forms/preferences.py:242
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Avancerade inställningar</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki är uppdaterad</h1>Anki %s har släppts.<br>\n"
"Utgåveanteckningar kan du hitta\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">här</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:230
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Automatsparning</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Kortmallar</h1>"
#: ui/main.py:1464
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
"<h1>Råpluggande</h1>\n"
"För tillfället så råpluggar du. De ändringar du gör till denna\n"
"kortlek kommer att gå förlorade så fort som du stänger den."
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Ackumulerat antal vars tidsfrist är slut</h1>"
#: ui/main.py:1361
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Aktuellt kort</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Tidsfrist utlöpt</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Inlärningsgrader</h1>"
#: ui/status.py:101
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Uppskattad tid</h1> Detta avser hur lång tid det kommer att ta att slutföra aktuellt beting i nuvarande takt."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Fält</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Först besvarade</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Allmänt</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervall</h1>"
#: forms/preferences.py:221
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Språk</h1>"
#: ui/main.py:1364
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Förra kortet</h1>"
#: ui/main.py:1663
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>Lär dig mer</h1>Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta."
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modeller</h1>"
#: ui/main.py:787
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Konto på nätet</h1>För att använda ditt fria <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">konto på nätet</a>,<br>fyll i dina uppgifter här nedan.<br>"
#: ui/sync.py:199
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Öppet tillgänglig kortlek på nätet</h1>"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteter</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Repetitioner</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Repetitionstid</h1>"
#: ui/main.py:1669
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr "<h1>Repetera tidigt</h1>Klicka på klockan i verktygsraden för att avsluta."
#: forms/preferences.py:222
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Repeterar</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Välj målfält</h1>"
#: ui/main.py:1081
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Instuderingsalternativ</h1>"
#: ui/main.py:1828
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
"<h1>Synkronisering misslyckades</h1>\n"
"Kunde inte få kontakt med Anki Online. Kontrollera din internetuppkoppling."
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synkronisering</h1>"
#: forms/preferences.py:236
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synkronisering</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Skapa ett gratis konto</a>."
#: ui/sync.py:197
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synkronisera</h1>"
#: ui/main.py:886
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Osparad kortlek</h1>\n"
"Försiktig. Du redigerar en kortlek som inte sparats.<br>\n"
"Välj Arkiv -> Spara för att börja automatspara<br>\n"
"din kortlek."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Osparade ändringar</h1>Det finns osparade\n"
" ändringar. Vill du spara dem, förkasta\n"
" ändringarna eller avbryta?"
#: ui/main.py:1083
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Bra gjort!</h1>"
#: ui/importing.py:200
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignoreras>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Dölj detta</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Om Anki"
#: forms/main.py:990
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktiva &etiketter"
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiva etiketter"
#: forms/main.py:901
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Ava&ncerat"
#: ui/addcards.py:63
#: ui/addcards.py:118
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Lägg till (kortkommando: command+return)"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Lägg till (kortkommando: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:72
msgid "Add Items"
msgstr "Lägg till poster"
#: ui/addcards.py:34
#, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "Lägg till poster - %s"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Lägg till modell"
#: ui/cardlist.py:758
msgid "Add Tags"
msgstr "Lägg till etiketter"
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lägg till en bild (F3)"
#: ui/facteditor.py:834
msgid "Add an image"
msgstr "Lägg till bild"
#: ui/facteditor.py:863
msgid "Add audio"
msgstr "Lägg till ljud"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Lägg till ljud (F4)"
#: forms/preferences.py:247
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lägg till dolt tecken till text (fixar thai på OSX)"
#: ui/view.py:298
msgid "Add material"
msgstr "Lägg till material"
#: forms/main.py:920
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "Lägg till nya poster i Anki genom att skriva in dem"
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lägg till: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Tillagt"
#: ui/addcards.py:132
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "La till %(num)d kort för '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:375
#: forms/preferences.py:249
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: forms/main.py:875
msgid "Again"
msgstr "Igen"
#: ui/cardlist.py:977
msgid "All Fields"
msgstr "Alla fält"
#: ui/status.py:227
msgid "All Reviews"
msgstr "Alla repetitioner"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Tillåt tomma svar"
#: ui/main.py:1536
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Håller redan på att plugga. Stäng denna kortlek först."
#: ui/main.py:702
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:244
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternativt tema"
#: ui/facteditor.py:908
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Ett fel uppstod när %s skulle öppnas"
#: ui/main.py:173
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Ett fel inträffade i en insticksmodul. Kontakta insticksmodulens upphovsman.<br>\n"
"Rapportera inte in felet till Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:636
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Ett fel inträffade när kön skulle byggas.\n"
"Vill du köra en kortlekskontroll?\n"
"Detta kan ta lite tid."
#: ui/main.py:164
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Ett fel inträffade.<br>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Starta om Anki</b>.\n"
"<li>Kör <b>Verktyg > Avancerat > Kontrollera databasen</b>.\n"
"</ol>\n"
"Om detta inte löser problemet, kopiera följande text<br>\n"
"till en felrapport:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:186
#: ui/main.py:2350
#: forms/main.py:871
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:946
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki kunde inte spara din konfigurationsfil:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48
#: ui/cardlist.py:418
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Svarsjustering"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Svarsfärg"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Svarstypsnitt"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Svarsstorlek"
#: forms/main.py:959
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr "Sätt etiketten 'markerad' på denna faktauppgift så att du kan hitta den senare i bläddraren"
#: ui/sync.py:112
msgid "Applying reply..."
msgstr "Tillämpar svar..."
#: ui/status.py:225
#: ui/status.py:230
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Genomsnittstid per svar: "
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Fet text (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk portugisiska"
#: ui/main.py:84
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Skadad insticksmodul:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:922
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Bläddra bland poster..."
#: forms/cardlist.py:236
msgid "Browse Items"
msgstr "Bläddra bland poster"
#: forms/main.py:923
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "Bläddra och redigera alla poster"
#: ui/cardlist.py:508
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)"
msgstr[1] "Bläddrare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)s)"
#: forms/editfont.py:59
msgid "Browser Font"
msgstr "Typsnitt för bläddrare"
#: ui/cardlist.py:478
msgid "Building Index..."
msgstr "Konstruerar index..."
#: ui/main.py:1434
msgid "Bury"
msgstr "Begrav"
#: forms/main.py:982
msgid "C&ram..."
msgstr "&Råplugga"
#: forms/main.py:1000
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Läs in Latex i cachen"
#: ui/cardlist.py:875
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Du kan bara ändra en modell åt gången."
#: ui/cardlist.py:831
#: ui/cardlist.py:969
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Kan enbart arbeta med en modell åt gången."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Kan inte göra ett uppslag på en markering som innehåller en radbrytning."
#: ui/main.py:2365
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kort %(num)d (%(name)s): använt %(cards)d gånger %(status)s"
#: ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kort %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Kortmallar"
#: ui/modelproperties.py:335
#, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "Kort- %d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Kort:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Kort"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Det finns kort som väntar"
#: ui/main.py:1119
msgid "Cards/day:"
msgstr "Kort/dag"
#: ui/main.py:1118
msgid "Cards/session:"
msgstr "Kort/studiepass:"
#: ui/importing.py:202
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
#: ui/cardlist.py:1180
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Ändra %s till:"
#: forms/cardlist.py:266
msgid "Change &Model..."
msgstr "Byt &modell..."
#: ui/cardlist.py:882
#: forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Byt modell"
#: forms/main.py:976
msgid "Check Database..."
msgstr "Kontrollera databasen..."
#: forms/main.py:980
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Kontrollera mediadatabasen..."
#: ui/sync.py:147
msgid "Check complete."
msgstr "Kontroll klar."
#: forms/main.py:977
msgid "Check the database for errors"
msgstr "Undersök om databasen innehåller fel"
#: forms/main.py:981
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Kontrollera filerna i mediebiblioteket"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "Förenklad kinesiska"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Traditionell kinesiska"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Välj färg (F7 därefter F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Välj en fil att exportera till"
#: forms/main.py:991
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr "Välj vilka kategorier som skall visas under repetition"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Klicka för att dölja Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Klicka för att visa Anki"
#: ui/addcards.py:74
#: forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ui/addcards.py:171
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Stäng och gå miste om nuvarande inmatning?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Cloze (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Jämför med fält '%s'"
#: forms/main.py:926
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "Anpassa gränssnittets språk och andra alternativ"
#: forms/main.py:1005
msgid "Configure review options"
msgstr "Anpassa repetitionsalternativ"
#: ui/sync.py:69
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
#: ui/main.py:1181
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "&Fortsätt repetera"
#: forms/main.py:882
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Fortsätt repetera"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopiera: %s"
#: ui/status.py:234
msgid "Correct first time: "
msgstr "Rätta första gången: "
#: ui/status.py:223
#: ui/status.py:228
msgid "Correct over a month: "
msgstr "Rätta äldre än en månad:"
#: ui/status.py:221
msgid "Correct today: "
msgstr "Rätta idag: "
#: ui/status.py:232
msgid "Correct under a month: "
msgstr "Rätta yngre än en månad: "
#: ui/main.py:162
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr "Kunde inte spela ljud. Installera mplayer."
#: ui/main.py:1557
msgid "Cram"
msgstr "Råplugga"
#: ui/cardlist.py:862
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr "Råplugga valda kort i en ny kortlek?"
#: ui/sync.py:202
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Skapa '%s' på server"
#: ui/cardlist.py:229
#: ui/cardlist.py:419
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
#: forms/main.py:929
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:931
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:933
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:935
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:937
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:700
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:243
#: forms/main.py:998
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:994
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:263
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:71
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:253
#: forms/main.py:924
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:960
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:257
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:259
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:906
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:66
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:915
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1020
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Skift+B"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Skift+F"
#: forms/main.py:963
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Skift+S"
#: forms/main.py:912
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:918
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:972
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulativ"
#: forms/main.py:964
msgid "Current &Model..."
msgstr "Nuvarande &modell..."
#: forms/cardlist.py:237
msgid "Current Card"
msgstr "Aktuellt kort"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Anpassa modeller"
#: forms/main.py:965
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Anpassa kortlayout, fält etc."
#: forms/main.py:956
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Anpassa typsnitt, färger och justering"
#: forms/main.py:948
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Anpassa synkronisering, schemaläggning, prioritering och modeller."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
#: ui/main.py:2346
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Databasen optimerad.\n"
"Minskade med %dKB"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Kortleksdiagram"
#: ui/deckproperties.py:209
#: forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Kortleksegenskaper"
#: ui/main.py:845
#: ui/main.py:910
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Kortleksfiler (*.anki)"
#: ui/main.py:606
msgid "Deck is already open."
msgstr "Kortleken är redan öppen."
#: ui/main.py:1424
#: forms/cardlist.py:242
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: ui/cardlist.py:748
msgid "Delete Cards"
msgstr "Ta bort kort"
#: ui/main.py:2363
msgid "Delete Refs"
msgstr "Ta bort referenser"
#: ui/cardlist.py:769
msgid "Delete Tags"
msgstr "Ta bort etiketter"
#: forms/main.py:997
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr "Ta bort det kort som just nu visas"
#: ui/sync.py:104
msgid "Determining differences..."
msgstr "Fastställer skillnader..."
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Inakti&vera"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Kassera fält"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: forms/main.py:983
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr "Gör en extra repetition av angivna kort inför ett prov"
#: forms/main.py:941
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Begär inte att jag skall skriva in svaret"
#: ui/view.py:302
msgid "Download Personal Deck"
msgstr "Hämta personlig kortlek"
#: ui/getshared.py:36
#: ui/view.py:301
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Hämta delad kortlek"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Hämta delad insticksmodul"
#: forms/main.py:1015
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr "Hämta hem en kortlek som någon har delat ut publikt"
#: forms/main.py:1013
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr "Hämta hem en kortlek som du har synkroniserat från en annan dator"
#: forms/main.py:1017
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr "Hämta hem en insticksmodul för att utöka eller ändra Ankis funktionalitet"
#: ui/getshared.py:147
#: ui/getshared.py:151
msgid "Downloads"
msgstr "Hämtningar"
#: ui/cardlist.py:49
#: ui/cardlist.py:239
#: ui/cardlist.py:378
#: ui/cardlist.py:421
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Tidsfrist slut"
#: forms/main.py:905
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"
#: ui/status.py:204
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Nedräkning:<b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:237
#: ui/cardlist.py:424
msgid "Ease"
msgstr "Inlärningsgrad"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Inlärningsgrader"
#: forms/main.py:881
msgid "Easy"
msgstr "Lätt"
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: forms/main.py:992
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Redigera &aktuell..."
#: forms/main.py:993
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "Redigera det kort som just nu visas"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Avmarkera allt."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "A&ktivera"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Engelska"
#: ui/cardlist.py:756
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Skriv in etiketter att lägga till:"
#: ui/cardlist.py:767
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Skriv in vilka etiketter som skall tas bort"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Estniska"
#: forms/main.py:953
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Exportera..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Exportera..."
#: forms/cardlist.py:254
msgid "F&act"
msgstr "F&aktauppgift"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "F&irst Card"
msgstr "F&örsta kort"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:250
#: forms/main.py:970
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:425
msgid "Fact Created"
msgstr "Faktauppgift skapad"
#: ui/getshared.py:147
msgid "Facts"
msgstr "Faktauppgifter"
#: ui/main.py:1859
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Misslyckades att skicka in media. Kör kommandot 'kontrollera mediadatabasen'."
#: ui/sync.py:101
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Hämtar sammanfattning från server..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Fält %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Fält %(num)d: %(name)s [%(cards)s inte tomma]"
#: ui/modelproperties.py:133
#: ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Fält %d"
#: ui/importing.py:193
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Fält <b>%d</b> i fil är:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Fälthopparning"
#: forms/changemodel.py:79
#: forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
#: forms/cardlist.py:268
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Sök och &ersätt"
#: ui/cardlist.py:982
#: forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Sök och ersätt"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Först besvarad"
#: forms/cardlist.py:270
msgid "Font..."
msgstr "Typsnitt..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Typsnitt och färger"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Allmänt && Fält"
#: ui/cardlist.py:841
#: forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Skapa kort"
#: ui/cardlist.py:847
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Skapar kort..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: forms/share.py:70
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Hämta delade kortlekar/insticksmoduler"
#: forms/main.py:1009
msgid "Get Shared..."
msgstr "Hämta delad..."
#: forms/main.py:879
msgid "Good"
msgstr "Bra"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-redigerare"
#: ui/facteditor.py:338
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML-redigerare (Ctrl+F9)"
#: forms/main.py:877
msgid "Hard"
msgstr "Svår"
#: ui/addcards.py:78
#: forms/displayproperties.py:374
#: forms/main.py:891
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Dölj frågan när svaret visas"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Hoppa över denna uppdatering"
#: ui/facteditor.py:833
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:78
#: ui/importing.py:118
#: forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: forms/main.py:950
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr "Importera kort från textfiler, anki-filer med mera"
#: ui/importing.py:128
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Import misslyckades.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Importalternativ"
#: ui/importing.py:136
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Import genomförd. %(num)d faktauppgifter importerades från %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Import misslyckades.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Importerar..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Inkludera schemaläggningsinformation"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Inkludera etiketter"
#: ui/cardlist.py:233
#: ui/cardlist.py:422
#: ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: ui/cardlist.py:1000
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck."
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr "Växla"
#: ui/main.py:2082
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] "Den är %(sec)d sekund %(type)s.\n"
msgstr[1] "Den är %(sec)d sekunder %(type)s.\n"
#: ui/main.py:1816
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Den visar %d sekund fel.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Den visar %d sekunder fel.\n"
"\n"
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursiv text (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
#: ui/facteditor.py:303
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l därefter l)"
#: ui/facteditor.py:314
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latexformel (Ctrl+l därefter e)"
#: ui/facteditor.py:325
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Matematikmiljö för Latex (Ctrl+l därpå m)"
#: ui/main.py:1558
msgid "Loading deck..."
msgstr "Läser in kortlek..."
#: ui/main.py:1375
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Läser in diagram (kan ta tid)..."
#: forms/getshared.py:86
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: ui/importing.py:141
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Importlog:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Mappa till %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Para ihop med etiketter"
#: ui/cardlist.py:374
msgid "Marked"
msgstr "Märkt"
#: forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362
#: forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/sync.py:207
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Slå ihop med '%s' på server"
#: forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361
#: forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ui/modelproperties.py:35
#: forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Modellegenskaper"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modeller && Prioriteter"
#: ui/cardlist.py:231
#: ui/cardlist.py:420
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr "mongoliska"
#: forms/main.py:890
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: forms/modelproperties.py:293
#: forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Flytta &upp"
#: forms/modelproperties.py:296
#: forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Fl&ytta ner"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Flytta vald kortmodell neråt"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Flytta vald kortmodell uppåt"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Flytta valt fält nedåt"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Flytta valt fält uppåt"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Namn på server: "
#: ui/main.py:1122
msgid "New today:"
msgstr "Nya idag:"
#: ui/main.py:1123
msgid "New total:"
msgstr "Nya totalt:"
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Nästa färg (F7 därefter F8)"
#: ui/facteditor.py:779
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Nästa fält måste vara tomt."
#: ui/main.py:1551
#: ui/main.py:1587
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Inga kort är markerade med angivna etiketter."
#: ui/facteditor.py:1063
msgid "No cards to preview."
msgstr "Det finns inte några kort att förhandsgranska"
#: ui/sync.py:123
msgid "No changes found."
msgstr "Inga ändringar funna."
#: ui/main.py:1367
msgid "No current card or last card."
msgstr "Inget aktuellt eller senaste kort."
#: ui/main.py:1303
msgid "No expression in current card."
msgstr "Inget uttryck på aktuellt kort."
#: ui/cardlist.py:380
msgid "No fact tags"
msgstr "Inga etiketter på faktauppgifter"
#: ui/main.py:1310
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Ingen betydelse på aktuellt kort."
#: ui/cardlist.py:1176
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#: ui/getshared.py:117
msgid "Nothing selected."
msgstr "Inget valt."
#: forms/main.py:897
msgid "Open &Recent"
msgstr "Ö&ppna senaste"
#: ui/view.py:300
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Öppna lokal kortlek"
#: forms/main.py:957
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Öppna e&xempelkortlek..."
#: forms/main.py:1010
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Öppna en färdig kortlek eller insticksmodul"
#: ui/main.py:847
msgid "Open deck"
msgstr "Öppna kortlek"
#: forms/main.py:943
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Öppna felspåraren"
#: forms/main.py:978
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimera databas"
#: ui/main.py:1231
msgid "Ordering..."
msgstr "Ordningsföljd..."
#: forms/main.py:903
msgid "P&lugins"
msgstr "Insticksmodu&ler"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Paketerad ankikortlek (*.zip)"
#: forms/preferences.py:237
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ui/main.py:797
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ui/status.py:215
msgid "Performance"
msgstr "Prestation"
#: forms/main.py:1012
msgid "Personal Deck"
msgstr "Personlig kortlek"
#: forms/main.py:969
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "Spela upp senaste ljudet igen"
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lägg först till ett nytt fält."
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Lägg först till en ny mall."
#: ui/deckproperties.py:147
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lägg först till en annan modell."
#: ui/sync.py:54
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Kontrollera ditt användarnamn och lösenord en gång till."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Aktivera först en annan modell."
#: ui/cardlist.py:812
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Ange ett giltigt start- och slutintervall"
#: ui/facteditor.py:885
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Installera <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"för att möjliggöra inspelning."
#: ui/main.py:1393
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Installera python-matplotlib för att kunna använda diagram."
#: ui/main.py:2323
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Starta om Anki innan du kontrollerar databasen."
#: ui/getshared.py:224
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Insticksmodul hämtad. Starta om Anki."
#: ui/preferences.py:42
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
#: forms/main.py:1001
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Generera png-bilder av LaTeX-kort i förväg"
#: forms/preferences.py:220
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Förhindra dubbletter"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Förhindra redigeringar innan svaret visats."
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Förhindra tomma poster"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Förhandsgranska (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Förhandsgranska kort"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Föregående färg (F7 därefter F6)"
#: ui/main.py:2338
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hittade problem:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253
#: ui/graphs.py:284
#: ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Behandlar..."
#: forms/preferences.py:224
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Skilj fråga och svar åt med mellanslag"
#: ui/cardlist.py:47
#: ui/cardlist.py:417
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Frågejustering"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Frågefärg"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Frågetypsnitt:"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Frågestorlek"
#: ui/main.py:1237
#: ui/main.py:1577
msgid "Randomizing..."
msgstr "Blandar om..."
#: forms/main.py:893
msgid "Re&view Early"
msgstr "Re&petera tidigt"
#: forms/main.py:1008
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "Spela in 10 sekunder tystnad, så att inspelningsfunktionen kan ta bort brus"
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Spela in ljud (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Spelar in...<br>Tid: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:525
#: ui/main.py:2056
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Gör om %s"
#: ui/graphs.py:236
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: forms/main.py:984
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versionsfakta..."
#: ui/status.py:187
msgid "Remaining cards"
msgstr "Återstående kort"
#: ui/status.py:157
msgid "Remaining: "
msgstr "Återstående:"
#: forms/main.py:1003
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr "Ta bort genererade png-bilder av LaTeX-kort"
#: forms/main.py:979
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr "Ta bort oanvänt utrymme så att databasen blir mindre"
#: forms/main.py:967
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Upprepa &svarsljud"
#: forms/main.py:968
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "&Upprepa ljud"
#: forms/main.py:966
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Upprepa &frågeljud"
#: ui/cardlist.py:985
msgid "Replacing..."
msgstr "Ersätter..."
#: ui/cardlist.py:235
#: ui/cardlist.py:423
#: ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Upprepningar"
#: ui/cardlist.py:796
#: forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Schemalägg igen"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Schemalägg igen som nya kort"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Schemalägg igen med in startintervall i skalan:"
#: forms/cardlist.py:264
msgid "Reverse &Order"
msgstr "&Baklänges"
#: forms/main.py:889
msgid "Review"
msgstr "Repetera"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Repetitionstid"
#: ui/main.py:1121
msgid "Reviews due:"
msgstr "Dags att repetera:"
#: ui/status.py:220
msgid "Reviews today"
msgstr "Repetitioner idag"
#: forms/main.py:916
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynka"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Samplar tystnad...<br>Tid: %0.1f"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Save && Sync"
msgstr "Spara && synka"
#: forms/main.py:974
msgid "Save &As..."
msgstr "Spara s&om..."
#: ui/main.py:903
msgid "Save Deck As"
msgstr "Spara kortlek som"
#: forms/preferences.py:234
msgid "Save after adding"
msgstr "Spara efter utökning"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Save after answering"
msgstr "Spara efter svar"
#: forms/main.py:954
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr "Spara kort i en ny kortlek eller textfil som kan delas med andra"
#: forms/main.py:914
msgid "Save this deck now"
msgstr "Spara denna kortlek nu"
#: forms/main.py:975
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "Spara denna kortlek under ett nytt namn"
#: forms/preferences.py:231
msgid "Save when closing"
msgstr "Spara ändringar när programmet avslutas"
#: forms/getshared.py:82
#: forms/share.py:71
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
#: forms/cardlist.py:248
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &alla"
#: forms/cardlist.py:267
msgid "Select &Facts"
msgstr "Välj &faktauppgifter"
#: ui/activetags.py:18
msgid "Select All"
msgstr "Markera alla"
#: ui/activetags.py:22
msgid "Select None"
msgstr "Avmarkera alla"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr "Välj vilka taggar som skall vara avaktiverade. Avmarkera för att återaktivera."
#: ui/main.py:1149
msgid "Session Statistics"
msgstr "Statistik för studiepass"
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Ange färg (F7 därpå F7)"
#: forms/main.py:1011
msgid "Share..."
msgstr "Dela ut..."
#: forms/main.py:1014
msgid "Shared Deck"
msgstr "Delad kortlek"
#: forms/main.py:1016
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Delad insticksmodul"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Skift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Skift+Alt+m"
#: forms/main.py:873
msgid "Show Answer"
msgstr "Visa svar"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr "Visa avancerade inställningar"
#: forms/preferences.py:223
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Visa skiljelinje mellan fråga och svar"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr "Visa fälten för antal återstående och prestation under repetition"
#: forms/main.py:952
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "Visa grafisk statistik om din kortlek"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Visa nästa gång innan svar"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Visa förhandsgranskning"
#: forms/main.py:940
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "Visa viss statistik om din kortlek som text"
#: forms/main.py:946
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Visa statistik om aktuellt och föregående kort."
#: forms/preferences.py:245
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Visa instuderingsalternativ vid inläsning av kortlek"
#: forms/main.py:872
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Visa svaret (kortkommando: mellanslag eller enter)"
#: forms/main.py:874
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Visa detta kort igen snart (kortkommando: 1)"
#: forms/preferences.py:243
msgid "Show timer"
msgstr "Visa tidtagare"
#: forms/preferences.py:246
msgid "Show tray icon"
msgstr "Visa ikon i systembrickan"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Visa/Dölj"
#: ui/main.py:1818
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Då detta kan ställa till med många problem i samband\n"
"med synkning, är synkning avaktiverad till problemet lösts."
#: ui/addcards.py:124
#: ui/cardlist.py:638
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Några fält saknas eller är inte unika."
#: forms/preferences.py:228
#: forms/preferences.py:248
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Vissa inställningar blir aktiva först efter att du startat om Anki."
#: ui/main.py:576
msgid "Soon"
msgstr "Snart"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sortera som tal"
#: ui/facteditor.py:862
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Ljud (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:187
msgid "Source ID:"
msgstr "Käll-ID:"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#: ui/main.py:1183
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "&Börja repetera"
#: ui/view.py:299
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Börja lägga till ditt eget material."
#: forms/main.py:904
msgid "Startup"
msgstr "Start"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: forms/main.py:962
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Repetera inte detta kort igen förrän du hävt åsidosättningen i bläddraren"
#: ui/cardlist.py:778
#: ui/main.py:1410
msgid "Suspend"
msgstr "Åsidosätt"
#: forms/main.py:1019
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr "Åsidosätt aktuell faktauppgift till kortleken har stängts och öppnats igen."
#: ui/cardlist.py:376
msgid "Suspended"
msgstr "Åsidosatt"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
#: ui/sync.py:117
msgid "Sync complete."
msgstr "Synkronisering färdig."
#: forms/preferences.py:239
msgid "Sync on close"
msgstr "Synkronisera vid stängning:"
#: forms/preferences.py:240
msgid "Sync on open"
msgstr "Synkronisera vid öppning"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronisering"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synkronisera denna kortlek"
#: forms/main.py:917
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Synkronisera denna kortlek med Anki Online"
#: ui/main.py:1837
#: ui/main.py:1839
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synkroniserar media..."
#: ui/sync.py:164
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synkronisering misslyckades: %(a)s"
#: ui/main.py:2361
msgid "Tag Cards"
msgstr "Sätt etikett på kort"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Sätt etikett dubblettfält på faktauppgift i stället för att ta bort."
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
#: ui/main.py:1541
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etiketter att råplugga:"
#: ui/cardlist.py:1252
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Mål måste vara unika."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: forms/changemodel.py:76
#: forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: forms/main.py:883
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "<b>Ańtalet minuter i studiepasset</b>. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal minuter."
#: forms/main.py:887
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr "<b>Ańtalet frågor i studiepasset</b>. När ett studiepass är avslutat kommer denna skärm att visas igen så att du får möjlighet att påbörja ett nytt studiepass. Ange 0 för obegränsat antal frågor."
#: ui/addcards.py:128
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Det du har matat in skulle skapa en tom fråga\n"
"eller ett tomt svar på alla kort."
#: forms/main.py:885
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr "Det största tillåtna antalet <b>nya kort som visas på en dag</b>. Förvalt värde är 20, som är valt för att garantera att du inte blir översvämmad av repetitioner efter några dagar."
#: ui/main.py:1156
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr "Antalet kort som väntar på att repeteras idag"
#: ui/main.py:1150
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr "Antalet kort som du studerat i aktuellt studiepass (blå) och föregående studiepass (svart)"
#: ui/main.py:1152
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "Antalet kort som du studerat idag (blå) och igår (svart)"
#: ui/main.py:1154
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr "Antalet minuter som du studerat idag (blå) och igår (svart)"
#: ui/main.py:1158
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr "Antalet nya kort som väntas på att läras in idag"
#: ui/sync.py:56
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Synkningsprotokollet har ändrats. Du behöver uppgradera."
#: ui/status.py:216
#, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"Den översta linjen visar dagens prestation. Den nedre linjen visar hur du<br>\n"
"har presterat på kort som varit schemalagda i 21 dagar eller mer. Den undre linjen<br>\n"
"bör i vanliga fall ligga mellan 80-95% - om den är lägre så glömmer du bort gamla kort<br>\n"
"för ofta, högre så tillbringar du för mycket tid med repetition."
#: ui/main.py:1160
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr "Det sammanlagda antalet nya kort i kortleken"
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> kort som väntar på att repeteras."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> kort som väntar på att repeteras."
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> senarelagt kort."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> senarelagda kort."
#: ui/status.py:188
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> felbesvarat kort vars tidsfrist snart är ute."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute."
#: ui/status.py:194
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "Det finns <b>%d</b> nytt kort som skall visas i dag."
msgstr[1] "Det finns <b>%d</b> nya kort som skall visas i dag."
#: ui/status.py:197
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "Det finns sammanlagt <b>%d</b> nytt kort."
msgstr[1] "Det finns sammanlagt <b>%d</b> nya kort."
#: ui/view.py:222
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Detta korts tidsfrist skulle gått ut om %s."
#: ui/view.py:249
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Detta kort kommer att visas igen senare."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Detta fält används av %d kort. Om du tar bort det,\n"
"så kommer all information i detta fält att gå förlorad.\n"
"\n"
"Verkligen ta bort detta fält?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Denna fil finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?"
#: ui/deckproperties.py:159
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Denna modell används av %d faktauppgifter.\n"
"Är du säker på att du vill ta bort den?\n"
"Om du tar bort den så kommer dessa kort att gå förlorade."
#: ui/deckproperties.py:152
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Denna modell används av kortlekskällan:\n"
"%s\n"
"Du måste ta bort den källan först."
#: ui/main.py:2325
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Denna åtgärd hittar och lagar några vanliga problem.<br>\n"
"<br>\n"
"Vid nästa synkning kommer alla kort att skickas upp till servern.<br>\n"
"Alla ändringar på servern sedan sista synkning kommer att gå förlorade.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Denna åtgärd kan inte ångras.</b><br>\n"
"Fortsätt?"
#: ui/main.py:2352
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Denna operation:<br>\n"
" - tar bort filer som inte är länkade till något kort<br>\n"
" - sätter antingen etikett på kort, eller tar bort länkar till saknade filer<br>\n"
" - byter namn på filer till en sträng av siffror och bokstäver<br>\n"
" - uppdaterar checksummor för filer som har ändrats<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Denna operation kan inte ångras.</b><br>\n"
"Överväg att göra en säkerhetskopia av ditt mediebibliiotek först."
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Denna modell används av %d kort. Om du tar bort den,\n"
"kommer alla dessa kort också att tas bort. Om du\n"
"bara vill förhindra att fler kort skapas med\n"
"denna modell, så använd i stället knappen\n"
"'avaktivera'.\n"
"\n"
"Verkligen ta bort dessa kort?"
#: ui/main.py:1120
msgid "Time/day:"
msgstr "Tid/dag:"
#: ui/getshared.py:147
#: ui/getshared.py:151
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ui/main.py:1385
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"För att visa diagram behöver Anki en .dll-fil som\n"
"du inte har. Installera:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Dagens repetition är avslutad"
#: ui/main.py:1281
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
#: ui/status.py:236
msgid "Total correct: "
msgstr "Sammanlagt rätt: "
#: ui/status.py:226
#: ui/status.py:231
msgid "Total review time: "
msgstr "Sammanlagd repetitionstid: "
#: ui/sync.py:109
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Överför nyttolast..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Behandla inmatning som ett reguljärt uttryck"
#: ui/main.py:545
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Skriv in svaret och tryck enter"
#: forms/share.py:72
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ui/getshared.py:68
#: ui/getshared.py:175
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Kan inte nå servern."
#: ui/main.py:611
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Kan inte läsa in kortlek.\n"
"\n"
"Möjliga orsaker:\n"
" - filen är inte en Anki-kortlek\n"
" - kortleken är enbart läsbar\n"
" - katalogen är enbart läsbar\n"
" - kortleken skapades med en version av Anki < 0.9\n"
"\n"
"För att uppgradera en gammal kortlek, hämta Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:855
msgid "Unable to load file."
msgstr "Kan inte läsa in filen."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Kan inte öppna filen"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Kan inte nå servern"
#: ui/importing.py:168
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Kan inte läsa fil.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:645
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Kan inte fortsätta. Inläsning av kortlek misslyckades."
#: forms/main.py:1002
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Ta bort Latex från cachen"
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Stryk under text (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:519
#: ui/main.py:2050
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Ångra %s"
#: ui/sync.py:58
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Okänt fel: %s"
#: ui/cardlist.py:787
msgid "Unsuspend"
msgstr "Återaktivera"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Uppdatering genomförd. Starta om Anki."
#: ui/main.py:2090
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Uppdaterar Anki...\n"
" - du kan fortsätta studera\n"
" - stäng inte det här"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Använd anpassade färger"
#: forms/displayproperties.py:368
#: forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Använd anpassat typsnitt"
#: forms/displayproperties.py:367
#: forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Använd anpassad storlek"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: ui/main.py:793
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: forms/main.py:876
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Vänta lite längre nästa gång (kortkommando: 2)"
#: forms/main.py:880
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Vänta mycket längre nästa gång (kortkommando: 4)"
#: forms/main.py:878
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Vänta längre nästa gång (kortkommando: 3)"
#: ui/view.py:297
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Välkommen till Anki!"
#: ui/view.py:245
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Bra gjort! Detta kort kommer att visas igen om <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Vill du hämta hem det nu?"
#: ui/main.py:1456
#: ui/main.py:1504
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Du håller för närvarande på med att råplugga. Stäng denna kortlek först."
#: ui/main.py:1815
#: ui/main.py:2081
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr "Din datorklocka går fel.\n"
#: ui/main.py:1390
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Din version av Matplotlib är korrupt.\n"
"Läs mer på http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:989
msgid "a"
msgstr "a"
#: forms/preferences.py:233
msgid "cards"
msgstr "kort"
#: forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371
#: forms/reschedule.py:83
#: forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: ui/main.py:2079
msgid "early"
msgstr "tidigt"
#: forms/preferences.py:235
msgid "facts"
msgstr "faktauppgifter"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "om %s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr "etikett"
#: ui/main.py:2077
msgid "late"
msgstr "sent"
#: ui/importing.py:196
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "parades ihop med <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:198
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "parade i hop med <b>etiketter</b>"
#: forms/deckproperties.py:367
#: forms/deckproperties.py:368
msgid "mins"
msgstr "minuter"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr "alternativ"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toppetikett"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki är ett tidsfördelat flashcard-repetitionsprogram konstruerat för att\n"
#~ "maximera din minneskapacitet.<p/>Det är fritt och under GPL-licens.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Besök webbplats</a></span>\n"
#~ msgid " (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki kan enbart slå ihop modeller om de har exact\n"
#~ "samma antal fält och kort."
#, fuzzy
#~ msgid "&Documentation"
#~ msgstr "Dokumentation"
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "&Redigera allt..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Hämta fler kortlekar..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Sort"
#~ msgstr "&Importera"
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend"
#~ msgstr "Åsidosätt"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unsuspend"
#~ msgstr "Åsidosätt"
#, fuzzy
#~ msgid "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>"
#~ msgstr " (%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>"
#~ msgid "<Select Tag>"
#~ msgstr "<Välj etikett>"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Fil att importera</b>:"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Filtyp</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Avancerade inställningar</h1>Några inställningar kräver en omstart."
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Återstående kort</h1><p/>Det finns <b>%(failed)d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute.<br>Det finns <b>%(rev)d</b> kort som väntar på att repeteras.<br>Det finns <b>%(new)d</b> nya kort som skall visas i dag.<br><br>Det finns sammanlagt <b>%(new2)d</b> nya kort.<br>Det finns <b>%(spaced)d</b> senarelagda kort."
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Välj de etiketter du vill åsidosätta</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Session Statistics</h1>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Cards/session</b></dt>\n"
#~ "<dd>The number of cards you studied in the current session (blue) and previous\n"
#~ "session (black)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Cards/day</b></dt>\n"
#~ "<dd>The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Time/day</b></dt>\n"
#~ "<dd>The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Reviews due</b></dt>\n"
#~ "<dd>The number of cards that are waiting to be reviewed today</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>New today</b></dt>\n"
#~ "<dd>The number of new cards that are waiting to be learnt today</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>New total</b></dt>\n"
#~ "<dd>The total number of new cards in the deck</dd>\n"
#~ "</dl>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Statistik för studiepasset</h1>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Kort/studiepass</b></dt>\n"
#~ "<dd>Antalet kort som du studerat i aktuellt studiepass (blå) och föregående\n"
#~ "studiepass (svart)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Kort/dag</b></dt>\n"
#~ "<dd>Antalet kort som du studerat i dag (blå) och igår (svart)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Tid/dag</b></dt>\n"
#~ "<dd>Antalet minuter som du studerat i dag (blå) och igår (svart)</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Dags att repetera</b></dt>\n"
#~ "<dd>Antalet kort som skall repeteras i dag</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Nya idag</b></dt>\n"
#~ "<dd>Antalet kort som skall läras in i dag</dd>\n"
#~ "</dl>\n"
#~ "<dl>\n"
#~ "<dt><b>Nya totalt</b></dt>\n"
#~ "<dd>Det sammanlagda antalet nya kort i kortleken</dd>\n"
#~ "</dl>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Välkommen tillbaka!</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Välkommen till Ankii!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lägg till material</a></h1>\n"
#~ "Börja lägga till ditt eget material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Öppna lokal kortlek</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Hämta delad kortlek</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Hämta personlig kortlek</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Alla repetitioner</h2>\n"
#~ "<b>Rätt äldre än en månad: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Genomsnittstid per svar: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Sammanlagd repetitionstid: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Rätt yngre än en månad: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Rätt första gången: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Sammanlagt rätt: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgid ""
#~ "<h2>Reviews today</h2>\n"
#~ "<b>Correct today: %(percTotal)s\n"
#~ "(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Dagens repetitioner</h2>\n"
#~ "<b>Rätta idag: %(percTotal)s\n"
#~ "(%(dYesTotal)d av %(dTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Genomsnittstid per svar: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Sammanlagd repetitionstid: %(revTime)s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>%(rd_header)s</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntod_header)s</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntot_header)s</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Dags att repetera:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Nya idag:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Nya totalt:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>%(cs_header)s</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ " <tr><td>%(cd_header)s</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(td_header)s</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Kort/studiepass:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Kort/dag:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Tid/dag:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Inställningar för hela programmet."
#, fuzzy
#~ msgid "Cards/day"
#~ msgstr "Kort"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Välj &fil..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Välj fil..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på stängningsknappen eller importera en fil till.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+T"
#~ msgstr "Ctrl+1"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialog"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Redigera poster"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Exportera till..."
#~ msgid "F6"
#~ msgstr "F6"
#, fuzzy
#~ msgid "Fil&ters"
#~ msgstr "<Filter>"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "Import misslyckades: %s\n"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Importera fil"
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Sammanslagning klar."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Hittade inte några modeller att slå ihop. Om du vill slå ihop\n"
#~ "modeller måste de alla ha samma namn, och kan inte höra\n"
#~ "ihop med någon annans kortlek."
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Öppna p&å nätet..."
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Lägg först till ett nytt kort."
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
#~ msgstr "Välj ett fält att sortera efter"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Ersätt"
#, fuzzy
#~ msgid "Reviews due"
#~ msgstr "Repetitioner idag"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "Show information in status bar"
#~ msgstr "Visa information i statusraden"
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Synkronisering misslyckades. Försök igen om några minuter.\n"
#~ "Om problemet kvarstår, rapportera detta på forumet.\n"
#~ "\n"
#~ "Fel: %s"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Vill du slå ihop modeller med samma namn?"
#~ msgid ""
#~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
#~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
#~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
#~ msgstr ""
#~ "Din datorklocka går fel.\n"
#~ "Den går %(sec)d sekunder %(type)s.\n"
#~ " Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki."
#~ msgid "xxx"
#~ msgstr "xxx"