Anki/ankiqt/locale/ankiqt_pl_PL.po
2009-04-28 18:01:11 +09:00

3345 lines
75 KiB
Text

# translation of ankiqt_pl_PL.po to polski
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_pl_PL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>\n"
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:237
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Czas</h1>\n"
"Anki śledzi, jak długo patrzysz na kartę. Ten czas jest\n"
"używany do obliczania czasu następnego pojawienia się \n"
"karty, lecz nie jest używany przy planowaniu.<br><br>\n"
"Powinieneś starać się odpowiedzieć na każde pytanie w ciągu\n"
"10 sekund. Kliknij na zegar, by dowiedzieć się więcej."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Stop"
#: ui/sync.py:138
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s pobieranie danych..."
#: ui/sync.py:135
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s nie znaleziono zmian."
#: ui/sync.py:132
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s nie istnieje już."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Przy edycji (nadpisuje powyższe):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Przy przeglądaniu i edycji:</b>"
#: ui/sync.py:140
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " zastosowano %d zmodyfikowanych kart."
#: ui/main.py:2304
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d brakujących referencji.\n"
"%(b)d usuniętych nieużywanych plików."
#: ui/cardlist.py:933
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/deckproperties.py:107
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[2] "%(name)s [%(facts)d faktów]"
#: ui/status.py:218 ui/status.py:220 ui/status.py:225 ui/status.py:229
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1917
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d z %(cards)d do przeglądnięcia) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d wyeksportowano."
#: ui/cardlist.py:468
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d wyeksportowano."
msgstr[1] "%d wyeksportowano."
msgstr[2] "%d wyeksportowano."
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"
#: forms/main.py:934
msgid "&About..."
msgstr "&O programie..."
#: forms/cardlist.py:237
msgid "&Actions"
msgstr "&Działania"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: forms/main.py:909
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Dodaj elementy..."
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Dodaj źródło"
#: forms/cardlist.py:242
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Dodaj etykietę..."
#: forms/main.py:935
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Statystyki &karty"
#: forms/main.py:901
msgid "&Close"
msgstr "Zam&knij"
#: forms/cardlist.py:267
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "&Sprawdzian..."
#: forms/main.py:937
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Właściwości talii..."
#: forms/main.py:929
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Statystyki &talii"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Usuń"
#: forms/main.py:985
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Usuń kartę"
#: forms/main.py:988
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Usuń fakt"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Usuń źródło"
#: forms/cardlist.py:243
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Usuń etykietę..."
#: forms/main.py:977
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Wyłącz wszystkie dodatki"
#: forms/main.py:995
msgid "&Donate..."
msgstr "&Dary pieniężne..."
#: forms/main.py:888
#, fuzzy
msgid "&Download..."
msgstr "&Dary pieniężne..."
#: forms/cardlist.py:236 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:885
msgid "&Edit"
msgstr "&Edytuj"
#: forms/main.py:976
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Włącz wszystkie dodatki"
#: forms/main.py:886
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "&Find"
msgstr "&Szukaj"
#: forms/main.py:945
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Czcionki i kolory..."
#: forms/main.py:962
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:244
#, fuzzy
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Generowanie &kart..."
#: forms/main.py:974
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Pobierz dodatki..."
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Go"
msgstr "&Idź"
#: forms/main.py:941
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Wykresy..."
#: forms/cardlist.py:263
#, fuzzy
msgid "&Guide..."
msgstr "&Nowy..."
#: forms/cardlist.py:239 forms/main.py:884
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "I&mport"
#: forms/main.py:939
msgid "&Import..."
msgstr "I&mport..."
#: forms/cardlist.py:249
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Odwróć zaznaczenie"
#: forms/main.py:928
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "Statystyki &kanji"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "&Last Card"
msgstr "&Ostatnia karta"
#: forms/main.py:882
msgid "&Learn More"
msgstr "Nauka &kolejnych"
#: forms/main.py:890
msgid "&Lookup"
msgstr "&Sprawdzenie"
#: forms/main.py:948
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Zaznacz fakt"
#: forms/main.py:897
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Nowy..."
#: forms/cardlist.py:254
msgid "&Next Card"
msgstr "&Następna karta"
#: forms/main.py:975
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Otwórz nowy katalog dodatków..."
#: forms/main.py:899
msgid "&Open..."
msgstr "&Otwórz..."
#: forms/main.py:915
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencje"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Poprzednia karta"
#: forms/main.py:996
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Nagraj profil szumu..."
#: forms/cardlist.py:248 forms/main.py:984
msgid "&Redo"
msgstr "&Powtórz"
#: forms/main.py:932
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Zgłoś &błąd..."
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Reschedule..."
msgstr ""
#: forms/main.py:903
msgid "&Save"
msgstr "&Zapisz"
#: forms/main.py:892
msgid "&Settings"
msgstr "&Ustawienia"
#: forms/main.py:993
msgid "&Study Options..."
msgstr "Opcje &nauki..."
#: forms/main.py:951
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "Za&wieś fakt"
#: forms/main.py:889
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:960
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"
#: ui/cardlist.py:389
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(nowa karta)"
#: forms/main.py:918
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&wyrażenie w ALC"
#: forms/main.py:926
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&wybór kanji w Edict"
#: forms/main.py:920
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&znaczenie w ALC"
#: forms/main.py:922
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&wybór w ALC"
#: forms/main.py:924
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&wybór słowa w Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; wyłączona"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial,sans-serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Źródła</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:73
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial,sans-serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:372
msgid "<Tag filter>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Pomoc</a>"
#: ui/main.py:1298
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Brakujące Kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1300
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Brakujące Kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1299
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Brakujące Kanji</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Znowu (stara)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Znowu (nowa)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Mnożnik błędu</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Pocz. przerwa dla trudnych</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Pocz. przerwa dla dobrych</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Pocz. przerwa dla łatwych</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Odpowiedź</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Karty</b>:"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Format eksportu</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Karty</b>:"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Karty</b>:"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Karty</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Wysoki priorytet</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Odpowiedź</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Ograniczenie do etykiet</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Karty</b>:"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Niski priorytet</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Maksymalnie nierozwiązanych kart</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Minimalny odstęp</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Model</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nazwa</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Model</b>:"
#: forms/main.py:877
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nowych kart dziennie:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Nowy dzień od godziny</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Model</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcje</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Pytanie</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Importowany format</b>:"
#: forms/main.py:876
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Limit sesji (minuty):</b>"
#: forms/main.py:878
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Limit sesji (powtórki):"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Wcześnie pokazuj nierozwiązane karty</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Mnożnik odstępu</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Zawieszona</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Etykiety do dodania"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etykiety</b>"
#: ui/getshared.py:121
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Bardzo wysoki priorytet</b>"
#: ui/sync.py:126
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Sprawdzanie subskrypcji talii..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Dodane</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Zaawansowane planowanie</h1>"
#: forms/preferences.py:237
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Zaawansowane planowanie</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Aktualizacja Anki</h1>Jest dostępne Anki %s.<br>\n"
"Informacje o tej wersji można przeczytać\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">tutaj</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:225
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Autozapis</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Szablony kart</h1>"
#: ui/main.py:1423
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Kumulutywny czas przyjścia</h1>"
#: ui/main.py:1330
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Aktualna karta</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Czas przyjścia</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Łatwość</h1>"
#: ui/status.py:101
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Szacowany czas</h1>Określa, jak długo zajmie ci zakończenie obecnego trybu przy utrzymaniu obecnego tempa."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Pola</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Rozwiązywane po raz pierwszy</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Ogólne</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Przerwy</h1>"
#: forms/preferences.py:217
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Język</h1>"
#: ui/main.py:1333
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Ostatnia karta</h1>"
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modele</h1>"
#: ui/main.py:766
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Konto online</h1>Aby wykorzystać swoje darmowe <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">konto online</a>,<br>wpisz jego dane poniżej.<br>"
#: ui/sync.py:197
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Otwórz talię z Internetu</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Priorytety</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Powtórki</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Czas powtórki</h1>"
#: forms/preferences.py:218
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Powtarzanie</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Wybierz pole docelowe</h1>"
#: ui/main.py:1115
msgid ""
"<h1>Session Statistics</h1>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>Cards/session</b></dt>\n"
"<dd>The number of cards you studied in the current session (blue) and previous\n"
"session (black)</dd>\n"
"</dl>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>Cards/day</b></dt>\n"
"<dd>The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)</dd>\n"
"</dl>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>Time/day</b></dt>\n"
"<dd>The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)</dd>\n"
"</dl>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>Reviews due</b></dt>\n"
"<dd>The number of cards that are waiting to be reviewed today</dd>\n"
"</dl>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>New today</b></dt>\n"
"<dd>The number of new cards that are waiting to be learnt today</dd>\n"
"</dl>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>New total</b></dt>\n"
"<dd>The total number of new cards in the deck</dd>\n"
"</dl>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1054
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<b>Opcje nauki</b>"
#: ui/main.py:1781
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
#: forms/preferences.py:231
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Stwórz darmowe konto</a>."
#: ui/sync.py:195
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
#: ui/main.py:859
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Niezapisane zmiany</h1>Istnieją niezapisane\n"
" zmiany. Czy chcesz je zapisać, porzucić swoje\n"
" zmiany lub anulować?"
#: ui/main.py:1056
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Brawo!</h1>"
#: ui/importing.py:199
msgid "<ignored>"
msgstr "<zignorowane>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Schowaj</a>"
#: ui/main.py:1100
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=120>Do przeglądnięcia:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nowe dzisiaj:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nowych ogólnie:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1091
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Kart na sesję:</td><td width=50><b>%(repsInSes)s</b></td>\n"
"<td>%(repsInSesChg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Kart dziennie:</td><td><b>%(repsToday)s</b></td>\n"
"<td>%(repsTodayChg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Czas dziennie:</td><td><b>%(timeToday)s</b></td>\n"
"<td>%(timeTodayChg)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "O Anki"
#: forms/main.py:979
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktywne &etykiety..."
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktywne etykiety"
#: forms/main.py:891
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Zaawansowane"
#: ui/addcards.py:62 ui/addcards.py:116
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ui/addcards.py:67
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:69
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:72
msgid "Add Items"
msgstr "Dodawanie elementów"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Dodawanie modelu"
#: ui/cardlist.py:701
msgid "Add Tags"
msgstr "Dodaj etykiety"
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Dodaj grafikę (F3)"
#: ui/facteditor.py:831
msgid "Add an image"
msgstr "Dodaj grafikę"
#: ui/facteditor.py:860
msgid "Add audio"
msgstr "Dodaj nagranie"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Dodaj nagranie (F4)"
#: forms/preferences.py:242
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Dodaj ukryty znak do tekstu (naprawia tajski na OSX)"
#: ui/view.py:298
msgid "Add material"
msgstr ""
#: forms/main.py:910
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Dodaj: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Dodana"
#: ui/addcards.py:130
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Dodano %(num)d kartę(-y) '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:244
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: forms/main.py:868
msgid "Again"
msgstr "Znowu"
#: ui/cardlist.py:901
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Pola"
#: ui/status.py:223
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Powtórka"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Pozwól na pustą odpowiedź"
#: ui/main.py:1495
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Jesteś już w trybie sprawdzianiu. Musisz zamknąć tę talię."
#: ui/main.py:681
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:239
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternatywny wygląd"
#: ui/facteditor.py:905
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Występił błąd przy otwieraniu %s"
#: ui/main.py:173
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Występił błąd w dodatku. Skontaktuj się z jego autorem.<br>\n"
"Prosimy nie wysyłać raportu o błędzie do twórców Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:615
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Wystąpił błąd w trakcie budowania kolejki.\n"
"Czy możesz uruchomić wyszukiwanie błędów w talii?\n"
"Czynność ta może potrwać trochę czasu."
#: ui/main.py:164
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Wystąpił błąd.<br>\n"
"Uruchom <b>Narzędzia > Zaawansowane > Sprawdź bazę danych</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Jeśli po tym błąd będzie się powtarzał, załącz poniższy tekst<br>\n"
"do raportu o błędzie.<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:183 ui/main.py:2279 forms/main.py:864 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:919
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki nie było w stanie zapisać twojego pliku konfiguracyjnego:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:379
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedź"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Pozycja odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Kolor odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Czcionka odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Rozmiar odpowiedzi"
#: forms/main.py:949
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:110
msgid "Applying reply..."
msgstr "Wprowadzanie odpowiedzi..."
#: ui/status.py:221 ui/status.py:226
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Pokazuj przy odpowiedzi czas kolejnego pojawienia się "
#: forms/displayproperties.py:364
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "Kolor czcionki (Ctrl+r)"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Tekst pogrubiony (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr ""
#: ui/main.py:84
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Uszkodzony dodatek:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:912
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Dodaj elementy..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:913
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:462
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Edytor (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; wybrano %(sel)d)"
msgstr[1] "Edytor (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; wybrano %(sel)d)"
msgstr[2] "Edytor (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; wybrano %(sel)d)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Czcionka odpowiedzi"
#: ui/cardlist.py:439
#, fuzzy
msgid "Building Index..."
msgstr "Ładowanie talii..."
#: forms/main.py:971
msgid "C&ram..."
msgstr "&Sprawdzian..."
#: forms/main.py:989
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Przechowuj LaTeX w pamięci podręcznej"
#: ui/cardlist.py:799
#, fuzzy
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Można zmieniać szablony tylko w jednym modelu na raz."
#: ui/cardlist.py:755 ui/cardlist.py:893
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Nie można wyszukiwać tekstu ze znakiem nowej linii"
#: ui/main.py:2294
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Karta %(num)d (%(name)s): użyta %(cards)d razy%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Karta %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Szablony kart"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Karta:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Są karty do przejrzenia"
#: ui/importing.py:201
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: ui/cardlist.py:1098
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Zmień &szablon..."
#: forms/cardlist.py:264
#, fuzzy
msgid "Change &Model..."
msgstr "Zmień &szablon..."
#: ui/cardlist.py:806 forms/changemodel.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "Zmień &szablon..."
#: forms/main.py:965
msgid "Check Database..."
msgstr "Sprawdź bazę danych..."
#: forms/main.py:969
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Sprawdź bazę plików..."
#: ui/sync.py:145
msgid "Check complete."
msgstr "Zakończono sprawdzanie."
#: forms/main.py:966
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:970
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:32
#, fuzzy
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Chiński tradycyjny"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Wybierz plik, do którego ma nastąpić eksport"
#: forms/main.py:980
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Kliknij, by schować Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Kliknij by pokazać Anki"
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: ui/addcards.py:169
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Zamknąć i porzucić aktualne dane?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr ""
#: forms/main.py:916
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:994
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "&Kontynuuj powtórkę"
#: ui/sync.py:67
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
#: ui/main.py:1151
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "&Kontynuuj powtórkę"
#: forms/main.py:875
#, fuzzy
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "&Kontynuuj powtórkę"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopia: %s"
#: ui/status.py:230
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:219 ui/status.py:224
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:217
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:228
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:162
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1516
msgid "Cram"
msgstr "Sprawdzian"
#: ui/cardlist.py:786
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:200
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Tworzenie '%s' na serwerze"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:380
msgid "Created"
msgstr "Utworzona"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:679
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:911
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:987
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:983
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:914
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:339
#, fuzzy
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F"
#: forms/cardlist.py:259
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:950
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:255 forms/main.py:898
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:900
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:917
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:896
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:65
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:905
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:253
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:961
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Skumulowane"
#: forms/main.py:953
msgid "Current &Model..."
msgstr "Aktualny &model..."
#: forms/cardlist.py:235
msgid "Current Card"
msgstr "Aktualna karta"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Zmień modele"
#: forms/main.py:954
#, fuzzy
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Ustawianie układu kart, pól itp."
#: forms/main.py:946
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Ustawianie czcionki, kolorów i układu."
#: forms/main.py:938
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Ustawianie synchronizacji, planowania, priorytetów i modeli."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: ui/main.py:2275
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Wykresy talii"
#: ui/deckproperties.py:206 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Właściwości talii"
#: ui/main.py:824 ui/main.py:883
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Pliki talii (*.anki)"
#: ui/main.py:585
msgid "Deck is already open."
msgstr "Talia jest już otwarta."
#: ui/main.py:1393 forms/cardlist.py:240
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ui/cardlist.py:691
msgid "Delete Cards"
msgstr "Usuń karty"
#: ui/main.py:2292
msgid "Delete Refs"
msgstr "Usuń odwołania"
#: ui/cardlist.py:712
msgid "Delete Tags"
msgstr "Usuń etykiety"
#: forms/main.py:986
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:102
msgid "Determining differences..."
msgstr "Ustalanie różnic..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Wyłącz"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Odrzuć pole"
#: forms/preferences.py:224
msgid "Display"
msgstr "Wygląd"
#: forms/main.py:972
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:931
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:302
#, fuzzy
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Poproś mnie o wpisanie odpowiedzi"
#: ui/view.py:302
msgid "Download Personal Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:301
msgid "Download Shared Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr ""
#: forms/main.py:1004
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1002
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1006
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
#, fuzzy
msgid "Downloads"
msgstr "&Dary pieniężne..."
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:382 ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Pojawienie się"
#: forms/main.py:895
msgid "E&xit"
msgstr "Zakoń&cz"
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Szacowany czas: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:385
msgid "Ease"
msgstr "Łatwość"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Łatwość"
#: forms/main.py:874
msgid "Easy"
msgstr "Łatwa"
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: forms/main.py:981
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Edytuj &aktualną..."
#: forms/main.py:982
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Puste zaznaczenie."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Włą&cz"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: ui/cardlist.py:699
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Wpisz etykiety do dodania:"
#: ui/cardlist.py:710
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Wpisz etykiety do usuniecia:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: forms/main.py:943
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Eksport..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: ui/exporting.py:48
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "&Eksport..."
#: forms/cardlist.py:252
msgid "F&act"
msgstr "F&akt"
#: forms/cardlist.py:258
msgid "F&irst Card"
msgstr "P&ierwsza karta"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:959
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:386
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Utworzona"
#: ui/getshared.py:147
#, fuzzy
msgid "Facts"
msgstr "F&akt"
#: ui/main.py:1808
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Nie udało się przesłać pliku. Uruchom sprawdzanie bazy plików."
#: ui/sync.py:99
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Pobieranie podsumowania z serwera..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s niepustych]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Pole %d"
#: ui/importing.py:192
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Pole <b>%d</b> z pliku jest:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Odwzorowanie pól"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#: forms/cardlist.py:266
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:906 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Rozwiązywane po raz pierwszy"
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "&Dary pieniężne..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Czcionki i kolory"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Ogólne i pola"
#: ui/cardlist.py:765 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Generowanie kart"
#: ui/cardlist.py:771
#, fuzzy
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Generowanie &kart..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:998
#, fuzzy
msgid "Get Shared..."
msgstr "Generowanie &kart..."
#: forms/main.py:872
msgid "Good"
msgstr "Dobra"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Edytor HTML"
#: ui/facteditor.py:338
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "Edytor HTML (F9)"
#: forms/main.py:870
msgid "Hard"
msgstr "Trudna"
#: ui/addcards.py:77 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:881
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Ukryj pytanie przy pokazywaniu odpowiedzi"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignoruj tę aktualizację"
#: ui/facteditor.py:830
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Grafiki (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: forms/main.py:940
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Import nie powiódł się: %s\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Opcje importu"
#: ui/importing.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Zakończono import. %(num)d kart zostało zaimportowanych z %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Import nie powiódł się.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Dołącz informację o planowaniu"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Dołącz etykiety"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:383 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Przerwa"
#: ui/cardlist.py:924
msgid "Invalid regular expression."
msgstr ""
#: ui/activetags.py:25
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Tekst pochylony (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#: ui/facteditor.py:303
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, l)"
#: ui/facteditor.py:314
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Równanie Latexa (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:325
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Otoczenie matematyczne Latexa (Ctrl+l, m)"
#: ui/main.py:1517
msgid "Loading deck..."
msgstr "Ładowanie talii..."
#: ui/main.py:1344
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Ładowanie wykresów (może to chwilę potrwać)..."
#: forms/getshared.py:86
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie talii..."
#: ui/importing.py:140
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log importu:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Odwzorowanie na %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Odwzorowanie na etykiety"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#: ui/sync.py:205
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Łączenie z '%s' na serwerze"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Właściwości modelu"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modele i priorytety"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:381
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowana"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: forms/main.py:880
msgid "More>>"
msgstr "Więcej>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Przesuń &wyżej"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Przesuń &niżej"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Przesuń wybrany model kart niżej"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Przesuń wybrany model kart wyżej"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Przesuń wybrane pole niżej"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Przesuń wybrane pole wyżej"
#: ui/deckproperties.py:84
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Nazwa na serwerze:"
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:776
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1510 ui/main.py:1546
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Żadne karty nie pasują do podanych etykiet."
#: ui/facteditor.py:1060
msgid "No cards to preview."
msgstr "Nie ma kart do podglądu."
#: ui/sync.py:121
msgid "No changes found."
msgstr "Nie znaleziono zmian."
#: ui/main.py:1336
msgid "No current card or last card."
msgstr "Brak aktualnej karty lub ostatnia karta."
#: ui/main.py:1272
msgid "No expression in current card."
msgstr "Brak wyrażenia w aktualnej karcie."
#: ui/main.py:1279
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Brak znaczenia w aktualnej karcie."
#: ui/cardlist.py:372
msgid "No tags"
msgstr "Brak etykiet"
#: ui/cardlist.py:1094
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "opcja"
#: ui/getshared.py:117
msgid "Nothing selected."
msgstr ""
#: forms/main.py:887
msgid "Open &Recent"
msgstr "Otwórz o&statnio używany"
#: ui/view.py:300
#, fuzzy
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Otwórz talię"
#: forms/main.py:947
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Otwórz &przykładowe..."
#: forms/main.py:999
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr ""
#: ui/main.py:826
msgid "Open deck"
msgstr "Otwórz talię"
#: forms/main.py:933
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Otwórz zgłaszanie błędów"
#: forms/main.py:967
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optymalizacja bazy danych"
#: ui/main.py:1201
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Ładowanie talii..."
#: forms/main.py:893
msgid "P&lugins"
msgstr "&Dodatki"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:232
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: ui/main.py:776
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: ui/status.py:211
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Preferencje"
#: forms/main.py:1001
msgid "Personal Deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:958
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Dodaj najpierw nową kartę."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
#: ui/deckproperties.py:144
msgid "Please add another model first."
msgstr "Dodaj najpierw nowy model."
#: forms/sort.py:46
#, fuzzy
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
#: ui/sync.py:52
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Sprawdź ponownie swoją nazwę użytkownika/hasło."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Włącz najpierw inny model."
#: ui/cardlist.py:737
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:882
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Zainstaluj <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"by móc nagrywać."
#: ui/main.py:1362
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Zainstaluj python-mathplotlib, aby mieć dostęp do wykresów."
#: ui/main.py:2252
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:224
#, fuzzy
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Aktualizacja zakończona. Zrestartuj Anki."
#: ui/preferences.py:42
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: forms/main.py:990
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:216
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Nie dopuszczaj duplikatów"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Nie dopuszczaj pustych wpisów"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Podgląd (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Podgląd kart"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2267
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"wykryto problemy:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."
#: forms/preferences.py:220
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Wstaw spację między pytanie a odpowiedź"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:378
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Pozycja pytania"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Kolor pytania"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Czcionka pytania"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Rozmiar pytania"
#: ui/main.py:1207 ui/main.py:1536
msgid "Randomizing..."
msgstr "Losowanie..."
#: forms/main.py:883
msgid "Re&view Early"
msgstr "&Wczesna powtórka"
#: forms/main.py:997
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Nagraj dźwięk (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Nagrywanie...<br>Czas: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:479 ui/main.py:1999
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Powtórz %s"
#: ui/graphs.py:236
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: forms/main.py:973
msgid "Release Notes..."
msgstr "Informacje o wydaniu..."
#: ui/status.py:183
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Pozostało: "
#: ui/status.py:157
msgid "Remaining: "
msgstr "Pozostało: "
#: forms/main.py:992
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:968
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:956
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Powtórz &nagranie odpowiedzi"
#: forms/main.py:957
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Powtórz &nagranie"
#: forms/main.py:955
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Powtórz nagranie &pytania"
#: ui/cardlist.py:909
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "Łączenie..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:384 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Powtórki"
#: ui/cardlist.py:721 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr ""
#: forms/reschedule.py:80
#, fuzzy
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Dodaj najpierw nową kartę."
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:262
msgid "Reverse &Order"
msgstr ""
#: forms/main.py:879
msgid "Review"
msgstr "Powtórka"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Czas powtórki"
#: ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "&Wczesna powtórka"
#: forms/main.py:906
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Próbkowanie ciszy...<br>Czas: %0.1f"
#: forms/preferences.py:236
msgid "Save && Sync"
msgstr "Zapis i synchronizacja"
#: forms/main.py:963
msgid "Save &As..."
msgstr "Zapisz &jako..."
#: ui/main.py:876
msgid "Save Deck As"
msgstr "Zapisz talię jako"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Save after adding"
msgstr "Zapis po dodaniu"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Save after answering"
msgstr "Zapis po odpowiedzi na"
#: forms/main.py:944
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:904
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Synchronizuj tę talię"
#: forms/main.py:964
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:226
msgid "Save when closing"
msgstr "Zapis przy zamykaniu"
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:246
msgid "Select &All"
msgstr "Zaznacz &wszystko"
#: forms/cardlist.py:265
msgid "Select &Facts"
msgstr "Zaznacz &fakty"
#: ui/activetags.py:17
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz &wszystko"
#: ui/activetags.py:21
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Zaznacz &wszystko"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1000
#, fuzzy
msgid "Share..."
msgstr "&Zacznij tu..."
#: forms/main.py:1003
#, fuzzy
msgid "Shared Deck"
msgstr "Zapisz talię jako"
#: forms/main.py:1005
msgid "Shared Plugin"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:866
msgid "Show Answer"
msgstr "Pokaż odpowiedź"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:219
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Pokaż separator między pytaniem a odpowiedzią"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:942
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:221
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Pokazuj przy odpowiedzi czas kolejnego pojawienia się "
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Pokaż podgląd"
#: forms/main.py:930
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:936
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Brak aktualnej karty lub ostatnia karta."
#: forms/preferences.py:240
msgid "Show study options on deck load"
msgstr ""
#: forms/main.py:865
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Pokaż odpowiedź (skrót: spacja lub enter)"
#: forms/main.py:867
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Pokaż tę kartę wkrótce (skrót: 1)"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Show timer"
msgstr "Pokaż licznik"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Show tray icon"
msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku systemowym"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Pokaż/Schowaj"
#: ui/addcards.py:122 ui/cardlist.py:582
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Brakuje niektórych pól lub niektóre pola nie są unikalne."
#: forms/preferences.py:223 forms/preferences.py:243
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:555
msgid "Soon"
msgstr "Wkrótce"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sortuj jak liczby"
#: ui/facteditor.py:859
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Dźwięk (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:184
msgid "Source ID:"
msgstr "ID źródła:"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: ui/main.py:1153
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "&Zacznij przegląd"
#: ui/view.py:299
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:894
msgid "Startup"
msgstr "Przy starcie"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: forms/main.py:952
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Nie wyświetlaj więcej tej karty dopóki nie zostanie odwieszona w edytorze."
#: ui/main.py:1379
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ui/sync.py:115
msgid "Sync complete."
msgstr "Zakończono synchronizację."
#: forms/preferences.py:234
msgid "Sync on close"
msgstr "Synchronizuj przy zamykaniu"
#: forms/preferences.py:235
msgid "Sync on open"
msgstr "Synchronizuj przy otwieraniu"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synchronizacja"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synchronizuj tę talię"
#: forms/main.py:907
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Synchronizuj tę talię"
#: ui/main.py:1786 ui/main.py:1788
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synchronizacja plików"
#: ui/sync.py:162
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synchronizacja nie powiodła się: %(a)s"
#: ui/main.py:2290
msgid "Tag Cards"
msgstr "Nadaj etykietę"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Nadaj etykiety faktom ze zduplikowanymi polami zamiast usuwać je"
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
#: ui/main.py:1500
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etykiety wykorzystane w sprawdzianie:"
#: ui/cardlist.py:1170
msgid "Targets must be unique."
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:78
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Szablony kart"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: ui/addcards.py:126
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Wprowadzone przez ciebie dane spowodowałyby, że\n"
"pytania lub odpowiedzi byłyby wszędzie puste."
#: ui/sync.py:54
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Zmienił się protokół synchronizacji. Zaktualizuj Anki."
#: ui/status.py:212
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"<h1>Forma</h1>\n"
"Górny pasek pokazuje twoją dzisiejszą formę. Dolny pasek pokazuje twoją formę<br>\n"
"dla kart z przerwą ustaloną na 21 dni lub więcej. Dolny pasek powinien<br>\n"
"generalnie być między 80 a 95%% - gdy jest poniżej, zapominasz zbyt<br>\n"
"często stare karty, gdy jest powyżej - zbyt dużo czasu poświęcasz powtórkom.\n"
"<h2>Dzisiejsza powtórka</h2>\n"
"<b>Poprawne dzisiaj: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d z %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s<br>\n"
"Całkowity czas powtórki: %(revTime)s"
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/status.py:190
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ui/view.py:222
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Karta pojawi się za %s."
#: ui/view.py:249
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Karta pojawi się ponownie później."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"To pole jest używane przez %d cards. Jeśli je usuniesz,\n"
"wszystkie informacje w tym polu zostaną stracone.\n"
"\n"
"Na pewno chcesz usunąć to pole?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Plik już istnieje. Na pewno chcesz go nadpisać?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Ten model jest używany przez %d kart. Jeśli go\n"
"usuniesz,wszystkie te karty zostaną również\n"
" usunięte. Jeśli chceszjedynie zapobiec tworzeniu\n"
" nowych kart w tym modelu,użyj zamiast tego\n"
" przycisku 'wyłącz'.\n"
"\n"
"Na pewno chcesz usunąć te karty?"
#: ui/deckproperties.py:156
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Ten model jest używany przez %d faktów.\n"
"Na pewno chcesz go usunąć?\n"
"Jeśli go skasujesz, wszystkie te karty zostaną stracone."
#: ui/deckproperties.py:149
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Ten model jest używany przez źródło talii:\n"
"%s\n"
"Musisz najpierw usunąć źródło."
#: ui/main.py:2254
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Ta operacja wyszuka i naprawi kilka częstych problemów.<br>\n"
"<br>\n"
"Przy następnej synchronizacji wszystkie karty zostaną wysłane na serwer.<br>\n"
"Wszystkie zmiany na serwerze od ostatniej synchronizacji będą stracone.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tej operacji nie można cofnąć.</b><br>\n"
"Kontynuować?"
#: ui/main.py:2281
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Ta operacja:<br>\n"
" - usuwa pliki nieużywane w kartach<br>\n"
" - kasuje karty odnoszące się do nieistniejących plików lub nadaje im etykietę<br>\n"
" -zmienia nazwy plików na ciąg cyfr i liter<br>\n"
" -aktualizuje sumę kontrolną dla plików, które zostały zmienione<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tej operacji nie można cofnąć.</b><br>\n"
"Pomysl o wykonaniu wcześniej kopii katalogu z plikami."
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "&Plik"
#: ui/main.py:1354
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Anki potrzebuje do wyświetlania wykresów pliku\n"
".dll, którego nie masz. Zainstaluj:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Zakończono dzisiejsze powtórki"
#: ui/main.py:1250
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:232
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:222 ui/status.py:227
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Czas powtórki"
#: ui/sync.py:107
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Przesyłanie danych..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: ui/main.py:530
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Wpisz odpowiedź i wciśnij enter"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Nie można znaleźć serwera"
#: ui/main.py:590
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Nie można się załadować talii.\n"
"\n"
"Możliwe powody:\n"
" - plik nie jest talią Anki\n"
" - talia jest tylko do odczytu\n"
" - katalog jest tylko do odczytu\n"
" - talię stworzono w Anki < 0.9\n"
"\n"
"Aby zaktualizować starą talię, ściągnij Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:834
msgid "Unable to load file."
msgstr "Nie można załadować pliku."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku."
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Nie można znaleźć serwera"
#: ui/importing.py:167
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Nie można czytać pliku.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:624
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Nie można przeprowadzić odzyskiwania. Nie powiodło się ładowanie talii."
#: forms/main.py:991
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Nie przechowuj LaTeXa"
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Tekst podkreślony (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:473 ui/main.py:1993
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Cofnij %s"
#: ui/sync.py:56
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Nieznany błąd: %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Aktualizacja zakończona. Zrestartuj Anki."
#: ui/main.py:2033
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Aktualizując Anki...\n"
" - możesz kontynuować naukę\n"
" - nie zamykaj tego okna"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Użyj własnego koloru"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Użyj własnej czcionki"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Użyj własnego rozmiaru"
#: forms/preferences.py:233
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ui/main.py:772
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: forms/main.py:869
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Następnym razem poczekaj nieco dłużej (skrót: 2)"
#: forms/main.py:873
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Następnym razem poczekaj o wiele dłużej (skrót: 4)"
#: forms/main.py:871
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Następnym razem poczekaj dłużej (skrót: 3)"
#: ui/view.py:297
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:245
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Brawo! Ta karta pojawi się ponownie za <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Czy chcesz ściągnąć ją teraz?"
#: ui/main.py:1415 ui/main.py:1463
#, fuzzy
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Jesteś już w trybie sprawdzianiu. Musisz zamknąć tę talię."
#: ui/main.py:2024
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Zegar twojego komputera nie jest ustawiony na poprawny czas.\n"
"%(type)s %(sec)d sekund.\n"
"Upewnij się, że jest ustawiony poprawnie i uruchom Anki ponownie."
#: ui/main.py:1769
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
#: ui/main.py:1359
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Twoja wersja Matplotlib jest uszkodzona.\n"
"Zobacz http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:978
msgid "a"
msgstr " "
#: forms/preferences.py:228
msgid "cards"
msgstr "kart"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "dni"
#: ui/main.py:2022
msgid "early"
msgstr "Spieszy o"
#: forms/preferences.py:230
msgid "facts"
msgstr "faktów"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "w %s"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr "napis"
#: ui/main.py:2020
msgid "late"
msgstr "Spóźnia się"
#: ui/importing.py:195
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "odwzorowane na <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:197
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "odwzorowane na <b>etykiety</b>"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "min."
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr "opcja"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toplabel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki to program używający \"kart\" w sytemie nauki spaced repetition stworzony do maksymalizacji\n"
#~ "potencjału Twojej pamięci.<p/>Jest Wolnym Oprogramowaniem udostępnionym na licencji GPL.<p/>\n"
#~ "Wersja %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Odwiedź stronę domową</a></span>\n"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki może łączyć modele tylko wtedy, gdy\n"
#~ "mają dokładnie taką samą liczbę pól i kart."
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "&Edytuj wszystkie..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Pobierz więcej talii..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Select Tag>"
#~ msgstr "Usuń etykiety"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Importowany format</b>:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target Card Template</b>:"
#~ msgstr "<h1>Szablony kart</h1>"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Typ pliku</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Ustawienia zaawansowane</h1>Niektóre ustawienia wymagają ponownego uruchomienia."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Pozostałe karty</h1><p/>Jest <b>%(failed)d</b> nierozwiązanych kart do wyświetlenia wkrótce.<br>Jest <b>%(rev)d</b> kart czekających na przeglądnięcie.<br>Jest <b>%(new)d</b> nowych kart wyznaczonych do przeglądnięcia dzisiaj.<br><br>Jest ogólnie <b>%(new2)d</b> nowych kart.<br>Jest <b>%(spaced)d</b> odroczonych kart."
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Wybierz etykiety do zawieszenia</h1>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Witaj ponownie!</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Witaj w Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Dodaj materiał</a></h1>\n"
#~ "Rozpocznij dodawanie swojego własnego materiału.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Otwórz lokalną talię</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Otwórz talię z Internetu</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Otwórz przykładową talię</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Pobierz więcej talii</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Wszystkie powtórki</h2>\n"
#~ "<b>Poprawne w ciągu miesiąca: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d z %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Całkowity czas powtórki: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Poprawne w ciągu miesiąca: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d z %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Poprawne w widzianych po raz pierwszy: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d z %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Ogólnie poprawnych: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d z %(gTotal)d)"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Wszystkie etykiety"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Ustawienia dotyczące całej aplikacji."
#~ msgid "Change &Template..."
#~ msgstr "Zmień &szablon..."
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "Zmiana szablonu"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Wybierz &plik..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Wybierz plik..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij na przycisk \"zamknij\" lub zaimportuj inny plik. \n"
#~ "\n"
#~ msgid "Ctrl+r"
#~ msgstr "Ctrl+r"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Del"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Edytuj elementy"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Eksport do..."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Pole '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "&Szukaj"
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Kolor czcionki (Ctrl+r)"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Import pliku"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Połącz modele..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Zakończono łączenie."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono modeli do połączenia. Jeśli chcesz połączyć\n"
#~ "modele, wszystkie modele muszą mieć tę samą nazwę\n"
#~ "i nie mogą być z talii innej osoby."
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Otwórz z &Internetu..."
#~ msgid "Reset Progress"
#~ msgstr "Wyzeruj postęp"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Zapisz i syn&chronizuj"
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "Serwer nie działa lub operacja nie powiodła się."
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Pokazuj źle rozwiązane karty jako ostatnie"
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Pokaż przy starcie ekran \"witaj ponownie\""
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Czy chcesz połączyć modele mające tę samą nazwę?"