Anki/ankiqt/locale/ankiqt_pl_PL.po
2009-02-25 23:37:40 +09:00

2816 lines
64 KiB
Text

# translation of ankiqt_pl_PL.po to polski
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_pl_PL\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-25 23:37+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 13:14+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>\n"
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ui/about.py:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki to program używający \"kart\" w sytemie nauki spaced repetition stworzony do maksymalizacji\n"
"potencjału Twojej pamięci.<p/>Jest Wolnym Oprogramowaniem udostępnionym na licencji GPL.<p/>\n"
"Wersja %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Odwiedź stronę domową</a></span>\n"
#: ui/status.py:208
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Czas</h1>\n"
"Anki śledzi, jak długo patrzysz na kartę. Ten czas jest\n"
"używany do obliczania czasu następnego pojawienia się \n"
"karty, lecz nie jest używany przy planowaniu.<br><br>\n"
"Powinieneś starać się odpowiedzieć na każde pytanie w ciągu\n"
"10 sekund. Kliknij na zegar, by dowiedzieć się więcej."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Stop"
#: ui/sync.py:137
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s pobieranie danych..."
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s nie znaleziono zmian."
#: ui/sync.py:131
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s nie istnieje już."
#: forms/displayproperties.py:344
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Przy edycji (nadpisuje powyższe):</b>"
#: forms/displayproperties.py:340
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Przy przeglądaniu i edycji:</b>"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " zastosowano %d zmodyfikowanych kart."
#: ui/main.py:2122
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d brakujących referencji.\n"
"%(b)d usuniętych nieużywanych plików."
#: ui/cardlist.py:848
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[2] "%(name)s [%(facts)d faktów]"
#: ui/main.py:1769
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d z %(cards)d do przeglądnięcia) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:63
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d wyeksportowano."
#: ui/cardlist.py:228
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"
#: forms/main.py:931
msgid "&About..."
msgstr "&O programie..."
#: forms/cardlist.py:226
msgid "&Actions"
msgstr "&Działania"
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: forms/main.py:909
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Dodaj elementy..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Dodaj źródło"
#: forms/cardlist.py:231
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Dodaj etykietę..."
#: forms/main.py:932
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Statystyki &karty"
#: forms/main.py:903
msgid "&Close"
msgstr "Zam&knij"
#: forms/main.py:933
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Właściwości talii..."
#: forms/main.py:927
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Statystyki &talii"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Usuń"
#: forms/main.py:971
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Usuń kartę"
#: forms/main.py:972
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Usuń fakt"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Usuń źródło"
#: forms/cardlist.py:232
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Usuń etykietę..."
#: forms/main.py:964
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Wyłącz wszystkie dodatki"
#: forms/main.py:976
msgid "&Donate..."
msgstr "&Dary pieniężne..."
#: forms/cardlist.py:225 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:888
msgid "&Edit"
msgstr "&Edytuj"
#: forms/main.py:911
msgid "&Edit All..."
msgstr "&Edytuj wszystkie..."
#: forms/main.py:963
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Włącz wszystkie dodatki"
#: forms/main.py:889
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Find"
msgstr "&Szukaj"
#: forms/main.py:938
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Czcionki i kolory..."
#: forms/main.py:953
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:233
#, fuzzy
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Generowanie &kart..."
#: forms/main.py:967
msgid "&Get More Decks..."
msgstr "&Pobierz więcej talii..."
#: forms/main.py:961
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Pobierz dodatki..."
#: forms/cardlist.py:227
msgid "&Go"
msgstr "&Idź"
#: forms/main.py:936
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Wykresy..."
#: forms/cardlist.py:252
#, fuzzy
msgid "&Guide..."
msgstr "&Nowy..."
#: forms/cardlist.py:228 forms/main.py:887
msgid "&Help"
msgstr "Pomo&c"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "I&mport"
#: forms/main.py:935
msgid "&Import..."
msgstr "I&mport..."
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Odwróć zaznaczenie"
#: forms/main.py:926
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "Statystyki &kanji"
#: forms/cardlist.py:249
msgid "&Last Card"
msgstr "&Ostatnia karta"
#: forms/main.py:885
msgid "&Learn More"
msgstr "Nauka &kolejnych"
#: forms/main.py:892
msgid "&Lookup"
msgstr "&Sprawdzenie"
#: forms/main.py:941
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Zaznacz fakt"
#: forms/main.py:899
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Nowy..."
#: forms/cardlist.py:243
msgid "&Next Card"
msgstr "&Następna karta"
#: forms/main.py:962
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Otwórz nowy katalog dodatków..."
#: forms/main.py:901
msgid "&Open..."
msgstr "&Otwórz..."
#: forms/main.py:913
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencje"
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Poprzednia karta"
#: forms/main.py:977
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Nagraj profil szumu..."
#: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:970
msgid "&Redo"
msgstr "&Powtórz"
#: forms/main.py:929
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Zgłoś &błąd..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "&Reschedule..."
msgstr ""
#: forms/main.py:905
msgid "&Save"
msgstr "&Zapisz"
#: forms/main.py:894
msgid "&Settings"
msgstr "&Ustawienia"
#: forms/main.py:975
msgid "&Study Options..."
msgstr "Opcje &nauki..."
#: forms/main.py:943
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "Za&wieś fakt"
#: forms/main.py:891
msgid "&Tools"
msgstr "&Narzędzia"
#: forms/cardlist.py:236 forms/main.py:951
msgid "&Undo"
msgstr "&Cofnij"
#: ui/cardlist.py:372
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:226
msgid "(new card)"
msgstr "(nowa karta)"
#: forms/main.py:916
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&wyrażenie w ALC"
#: forms/main.py:924
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&wybór kanji w Edict"
#: forms/main.py:918
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&znaczenie w ALC"
#: forms/main.py:920
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&wybór w ALC"
#: forms/main.py:922
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&wybór słowa w Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; wyłączona"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial,sans-serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Źródła</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial,sans-serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:357
#, fuzzy
msgid "<Select Tag>"
msgstr "Usuń etykiety"
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Pomoc</a>"
#: ui/main.py:1253
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Brakujące Kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1255
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Brakujące Kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1254
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Brakujące Kanji</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Znowu (stara)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Znowu (nowa)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Mnożnik błędu</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Pocz. przerwa dla trudnych</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Pocz. przerwa dla dobrych</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Pocz. przerwa dla łatwych</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Odpowiedź</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Karty</b>:"
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Format eksportu</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Importowany format</b>:"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Wysoki priorytet</b>"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Ograniczenie do etykiet</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Niski priorytet</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Maksymalnie nierozwiązanych kart</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Minimalny odstęp</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Model</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nazwa</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Model</b>:"
#: forms/main.py:879
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nowych kart dziennie:</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Nowy dzień od godziny</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Model</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcje</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Pytanie</b>"
#: forms/main.py:878
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Limit sesji (minuty):</b>"
#: forms/main.py:880
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Limit sesji (powtórki):"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Wcześnie pokazuj nierozwiązane karty</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Mnożnik odstępu</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Zawieszona</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etykiety</b>"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Typ pliku</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Bardzo wysoki priorytet</b>"
#: ui/sync.py:125
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Sprawdzanie subskrypcji talii..."
#: ui/graphs.py:203
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Dodane</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Zaawansowane planowanie</h1>"
#: forms/preferences.py:224
msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
msgstr "<h1>Ustawienia zaawansowane</h1>Niektóre ustawienia wymagają ponownego uruchomienia."
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Aktualizacja Anki</h1>Jest dostępne Anki %s.<br>\n"
"Informacje o tej wersji można przeczytać\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">tutaj</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:212
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Autozapis</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Szablony kart</h1>"
#: ui/graphs.py:214
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Kumulutywny czas przyjścia</h1>"
#: ui/main.py:1285
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Aktualna karta</h1>"
#: ui/graphs.py:188
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Czas przyjścia</h1>"
#: ui/graphs.py:224
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Łatwość</h1>"
#: ui/status.py:80
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Szacowany czas</h1>Określa, jak długo zajmie ci zakończenie obecnego trybu przy utrzymaniu obecnego tempa."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Pola</h1>"
#: ui/graphs.py:209
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Rozwiązywane po raz pierwszy</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Ogólne</h1>"
#: ui/graphs.py:219
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Przerwy</h1>"
#: forms/preferences.py:206
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Język</h1>"
#: ui/main.py:1288
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Ostatnia karta</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modele</h1>"
#: ui/main.py:780
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Konto online</h1>Aby wykorzystać swoje darmowe <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">konto online</a>,<br>wpisz jego dane poniżej.<br>"
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Otwórz talię z Internetu</h1>"
#: ui/status.py:182
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
"<h1>Forma</h1>\n"
"Górny pasek pokazuje twoją dzisiejszą formę. Dolny pasek pokazuje twoją formę<br>\n"
"dla kart z przerwą ustaloną na 21 dni lub więcej. Dolny pasek powinien<br>\n"
"generalnie być między 80 a 95%% - gdy jest poniżej, zapominasz zbyt<br>\n"
"często stare karty, gdy jest powyżej - zbyt dużo czasu poświęcasz powtórkom.\n"
"<h2>Dzisiejsza powtórka</h2>\n"
"<b>Poprawne dzisiaj: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d z %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s<br>\n"
"Całkowity czas powtórki: %(revTime)s"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Priorytety</h1>"
#: ui/status.py:162
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards."
msgstr "<h1>Pozostałe karty</h1><p/>Jest <b>%(failed)d</b> nierozwiązanych kart do wyświetlenia wkrótce.<br>Jest <b>%(rev)d</b> kart czekających na przeglądnięcie.<br>Jest <b>%(new)d</b> nowych kart wyznaczonych do przeglądnięcia dzisiaj.<br><br>Jest ogólnie <b>%(new2)d</b> nowych kart.<br>Jest <b>%(spaced)d</b> odroczonych kart."
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Powtórki</h1>"
#: ui/graphs.py:198
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Czas powtórki</h1>"
#: forms/preferences.py:207
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Powtarzanie</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Wybierz pole docelowe</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Wybierz etykiety do zawieszenia</h1>"
#: ui/main.py:1058
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<b>Opcje nauki</b>"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
#: forms/preferences.py:218
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Stwórz darmowe konto</a>."
#: ui/sync.py:194
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
#: ui/main.py:857
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Niezapisane zmiany</h1>Istnieją niezapisane\n"
" zmiany. Czy chcesz je zapisać, porzucić swoje\n"
" zmiany lub anulować?"
#: ui/view.py:250
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Witaj w Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Dodaj materiał</a></h1>\n"
"Rozpocznij dodawanie swojego własnego materiału.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Otwórz lokalną talię</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Otwórz talię z Internetu</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Otwórz przykładową talię</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Pobierz więcej talii</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1060
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Brawo!</h1>"
#: ui/status.py:194
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
"<h2>Wszystkie powtórki</h2>\n"
"<b>Poprawne w ciągu miesiąca: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d z %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s<br>\n"
"Całkowity czas powtórki: %(revTime)s<br>\n"
"Poprawne w ciągu miesiąca: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d z %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Poprawne w widzianych po raz pierwszy: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d z %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Ogólnie poprawnych: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d z %(gTotal)d)"
#: ui/importing.py:198
msgid "<ignored>"
msgstr "<zignorowane>"
#: ui/help.py:65
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Schowaj</a>"
#: ui/main.py:1104
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=120>Do przeglądnięcia:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nowe dzisiaj:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nowych ogólnie:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1095
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Kart na sesję:</td><td width=50><b>%(repsInSes)s</b></td>\n"
"<td>%(repsInSesChg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Kart dziennie:</td><td><b>%(repsToday)s</b></td>\n"
"<td>%(repsTodayChg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Czas dziennie:</td><td><b>%(timeToday)s</b></td>\n"
"<td>%(timeTodayChg)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "O Anki"
#: forms/main.py:966
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktywne &etykiety..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktywne etykiety"
#: forms/main.py:893
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Zaawansowane"
#: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ui/addcards.py:56
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:58
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Dodawanie elementów"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Dodawanie modelu"
#: ui/cardlist.py:673
msgid "Add Tags"
msgstr "Dodaj etykiety"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Dodaj grafikę (F3)"
#: ui/facteditor.py:772
msgid "Add an image"
msgstr "Dodaj grafikę"
#: ui/facteditor.py:801
msgid "Add audio"
msgstr "Dodaj nagranie"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Dodaj nagranie (F4)"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Dodaj ukryty znak do tekstu (naprawia tajski na OSX)"
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Dodaj: %s"
#: ui/graphs.py:148
msgid "Added"
msgstr "Dodana"
#: ui/addcards.py:117
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Dodano %(num)d kartę(-y) '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:230
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: forms/main.py:869
msgid "Again"
msgstr "Znowu"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Pozwól na pustą odpowiedź"
#: ui/main.py:1419
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Jesteś już w trybie sprawdzianiu. Musisz zamknąć tę talię."
#: ui/main.py:693
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternatywny wygląd"
#: ui/facteditor.py:846
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Występił błąd przy otwieraniu %s"
#: ui/main.py:147
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Występił błąd w dodatku. Skontaktuj się z jego autorem.<br>\n"
"Prosimy nie wysyłać raportu o błędzie do twórców Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:587
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Wystąpił błąd w trakcie budowania kolejki.\n"
"Czy możesz uruchomić wyszukiwanie błędów w talii?\n"
"Czynność ta może potrwać trochę czasu."
#: ui/main.py:140
msgid ""
"An error occurred.<br>\n"
"Please run <b>Tools > Advanced > Check DB</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Wystąpił błąd.<br>\n"
"Uruchom <b>Narzędzia > Zaawansowane > Sprawdź bazę danych</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Jeśli po tym błąd będzie się powtarzał, załącz poniższy tekst<br>\n"
"do raportu o błędzie.<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2097 forms/main.py:865 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:927
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki nie było w stanie zapisać twojego pliku konfiguracyjnego:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:363
msgid "Answer"
msgstr "Odpowiedź"
#: forms/displayproperties.py:337
msgid "Answer alignment"
msgstr "Pozycja odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:332
msgid "Answer colour"
msgstr "Kolor odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:333
msgid "Answer font"
msgstr "Czcionka odpowiedzi"
#: forms/displayproperties.py:331
msgid "Answer size"
msgstr "Rozmiar odpowiedzi"
#: forms/main.py:914
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Ustawienia dotyczące całej aplikacji."
#: ui/sync.py:109
msgid "Applying reply..."
msgstr "Wprowadzanie odpowiedzi..."
#: forms/displayproperties.py:338
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "Kolor czcionki (Ctrl+r)"
#: ui/facteditor.py:108
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Tekst pogrubiony (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr ""
#: ui/main.py:77
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Uszkodzony dodatek:\n"
"\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:421
#, fuzzy
msgid "Building Index..."
msgstr "Ładowanie talii..."
#: forms/main.py:959
msgid "C&ram..."
msgstr "&Sprawdzian..."
#: forms/main.py:973
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Przechowuj LaTeX w pamięci podręcznej"
#: ui/cardlist.py:749
#, fuzzy
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Można zmieniać szablony tylko w jednym modelu na raz."
#: ui/cardlist.py:723
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Nie można wyszukiwać tekstu ze znakiem nowej linii"
#: ui/main.py:2112
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Karta %(num)d (%(name)s): użyta %(cards)d razy%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Karta %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Szablony kart"
#: forms/displayproperties.py:329
msgid "Card:"
msgstr "Karta:"
#: forms/displayproperties.py:339
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Są karty do przejrzenia"
#: ui/importing.py:200
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: ui/cardlist.py:1010
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Zmień &szablon..."
#: forms/cardlist.py:253
#, fuzzy
msgid "Change &Model..."
msgstr "Zmień &szablon..."
#: ui/cardlist.py:756 forms/changemodel.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "Zmień &szablon..."
#: forms/main.py:955
msgid "Check Database..."
msgstr "Sprawdź bazę danych..."
#: forms/main.py:957
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Sprawdź bazę plików..."
#: ui/sync.py:144
msgid "Check complete."
msgstr "Zakończono sprawdzanie."
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chiński tradycyjny"
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Wybierz &plik..."
#: ui/facteditor.py:185
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Wybierz plik, do którego ma nastąpić eksport"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Wybierz plik..."
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kliknij na przycisk \"zamknij\" lub zaimportuj inny plik. \n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Kliknij, by schować Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Kliknij by pokazać Anki"
#: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:350
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: ui/addcards.py:148
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Zamknąć i porzucić aktualne dane?"
#: ui/facteditor.py:261
msgid "Cloze (F6)"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr ""
#: ui/sync.py:66
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
#: ui/main.py:1131
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "&Kontynuuj powtórkę"
#: forms/main.py:876
#, fuzzy
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "&Kontynuuj powtórkę"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopia: %s"
#: ui/main.py:1444
msgid "Cram"
msgstr "Sprawdzian"
#: ui/sync.py:199
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Tworzenie '%s' na serwerze"
#: ui/cardlist.py:248 ui/cardlist.py:364
msgid "Created"
msgstr "Utworzona"
#: forms/main.py:917
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:691
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:969
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:60
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:240 forms/main.py:912
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: forms/cardlist.py:248
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:942
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:900
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:246 forms/main.py:915
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:898
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:906
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:242
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:952
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:109
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:120
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:286
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:275
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:297
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:131
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:146
msgid "Cumulative"
msgstr "Skumulowane"
#: forms/main.py:945
msgid "Current &Model..."
msgstr "Aktualny &model..."
#: forms/cardlist.py:224
msgid "Current Card"
msgstr "Aktualna karta"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Zmień modele"
#: forms/main.py:946
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Ustawianie układu kart, pól itp."
#: forms/main.py:939
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Ustawianie czcionki, kolorów i układu."
#: forms/main.py:934
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Ustawianie synchronizacji, planowania, priorytetów i modeli."
#: ui/preferences.py:32
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
#: ui/graphs.py:161
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Wykresy talii"
#: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Właściwości talii"
#: ui/main.py:826 ui/main.py:892
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Pliki talii (*.anki)"
#: ui/main.py:557
msgid "Deck is already open."
msgstr "Talia jest już otwarta."
#: forms/cardlist.py:230
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: ui/main.py:1346 forms/cardlist.py:229
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ui/cardlist.py:663
msgid "Delete Cards"
msgstr "Usuń karty"
#: ui/main.py:2110
msgid "Delete Refs"
msgstr "Usuń odwołania"
#: ui/cardlist.py:682
msgid "Delete Tags"
msgstr "Usuń etykiety"
#: ui/sync.py:101
msgid "Determining differences..."
msgstr "Ustalanie różnic..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Wyłącz"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Odrzuć pole"
#: forms/preferences.py:211
msgid "Display"
msgstr "Wygląd"
#: forms/main.py:928
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:302
#, fuzzy
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Poproś mnie o wpisanie odpowiedzi"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:258 ui/cardlist.py:366 ui/graphs.py:145
msgid "Due"
msgstr "Pojawienie się"
#: forms/main.py:897
msgid "E&xit"
msgstr "Zakoń&cz"
#: ui/status.py:169
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Szacowany czas: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:256 ui/cardlist.py:369
msgid "Ease"
msgstr "Łatwość"
#: ui/graphs.py:150
msgid "Eases"
msgstr "Łatwość"
#: forms/main.py:875
msgid "Easy"
msgstr "Łatwa"
#: ui/facteditor.py:430
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
#: forms/main.py:968
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Edytuj &aktualną..."
#: forms/cardlist.py:223
msgid "Edit Items"
msgstr "Edytuj elementy"
#: ui/cardlist.py:443
#, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Edytor (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; wybrano %(sel)d)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Puste zaznaczenie."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Włą&cz"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Angielski"
#: ui/cardlist.py:671
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Wpisz etykiety do dodania:"
#: ui/cardlist.py:680
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Wpisz etykiety do usuniecia:"
#: forms/main.py:937
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Eksport..."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "Eksport do..."
#: forms/cardlist.py:241
msgid "F&act"
msgstr "F&akt"
#: forms/cardlist.py:247
msgid "F&irst Card"
msgstr "P&ierwsza karta"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:201
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:211
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:221 forms/main.py:950
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:256
msgid "F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:187
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:164
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:140
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:175
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:310
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/main.py:1664
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Nie udało się przesłać pliku. Uruchom sprawdzanie bazy plików."
#: ui/sync.py:98
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Pobieranie podsumowania z serwera..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s niepustych]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Pole %d"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Pole <b>%d</b> z pliku jest:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Odwzorowanie pól"
#: ui/cardlist.py:820 forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:347
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "&Szukaj"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:824 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:33
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
#: ui/graphs.py:149
msgid "First Answered"
msgstr "Rozwiązywane po raz pierwszy"
#: forms/displayproperties.py:328
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Czcionki i kolory"
#: ui/preferences.py:34
msgid "French"
msgstr "Francuski"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Ogólne i pola"
#: ui/cardlist.py:731 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Generowanie kart"
#: ui/preferences.py:35
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
#: forms/main.py:873
msgid "Good"
msgstr "Dobra"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Edytor HTML"
#: ui/facteditor.py:309
msgid "HTML Editor (F9)"
msgstr "Edytor HTML (F9)"
#: forms/main.py:871
msgid "Hard"
msgstr "Trudna"
#: ui/addcards.py:67 forms/displayproperties.py:348 forms/main.py:883
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Ukryj pytanie przy pokazywaniu odpowiedzi"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignoruj tę aktualizację"
#: ui/facteditor.py:771
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Grafiki (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Import nie powiódł się: %s\n"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Import pliku"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Opcje importu"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Zakończono import. %(num)d kart zostało zaimportowanych z %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Import nie powiódł się.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Dołącz informację o planowaniu"
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr "Dołącz etykiety"
#: ui/cardlist.py:252 ui/cardlist.py:367 ui/graphs.py:147
msgid "Interval"
msgstr "Przerwa"
#: ui/cardlist.py:839
msgid "Invalid regexp."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:36
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
#: ui/facteditor.py:119
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Tekst pochylony (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:37
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
#: ui/preferences.py:38
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
#: ui/facteditor.py:274
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, l)"
#: ui/facteditor.py:285
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Równanie Latexa (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:296
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Otoczenie matematyczne Latexa (Ctrl+l, m)"
#: ui/main.py:1445
msgid "Loading deck..."
msgstr "Ładowanie talii..."
#: ui/main.py:1299
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Ładowanie wykresów (może to chwilę potrwać)..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log importu:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Odwzorowanie na %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Odwzorowanie na etykiety"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#: ui/sync.py:204
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Łączenie z '%s' na serwerze"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Właściwości modelu"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modele i priorytety"
#: ui/cardlist.py:250 ui/cardlist.py:365
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowana"
#: forms/main.py:882
msgid "More>>"
msgstr "Więcej>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Przesuń &wyżej"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Przesuń &niżej"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Przesuń wybrany model kart niżej"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Przesuń wybrany model kart wyżej"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Przesuń wybrane pole niżej"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Przesuń wybrane pole wyżej"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Nazwa na serwerze:"
#: ui/facteditor.py:173
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:716
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1438
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Żadne karty nie pasują do podanych etykiet."
#: ui/facteditor.py:993
msgid "No cards to preview."
msgstr "Nie ma kart do podglądu."
#: ui/sync.py:120
msgid "No changes found."
msgstr "Nie znaleziono zmian."
#: ui/main.py:1291
msgid "No current card or last card."
msgstr "Brak aktualnej karty lub ostatnia karta."
#: ui/main.py:1227
msgid "No expression in current card."
msgstr "Brak wyrażenia w aktualnej karcie."
#: ui/main.py:1234
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Brak znaczenia w aktualnej karcie."
#: ui/cardlist.py:357
msgid "No tags"
msgstr "Brak etykiet"
#: ui/cardlist.py:1006
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "opcja"
#: forms/main.py:890
msgid "Open &Recent"
msgstr "Otwórz o&statnio używany"
#: forms/main.py:958
msgid "Open On&line..."
msgstr "Otwórz z &Internetu..."
#: forms/main.py:940
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Otwórz &przykładowe..."
#: ui/main.py:829
msgid "Open deck"
msgstr "Otwórz talię"
#: forms/main.py:930
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Otwórz zgłaszanie błędów"
#: forms/main.py:956
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optymalizacja bazy danych"
#: forms/main.py:895
msgid "P&lugins"
msgstr "&Dodatki"
#: forms/preferences.py:219
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: ui/main.py:790
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Dodaj najpierw nową kartę."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
#: ui/deckproperties.py:142
msgid "Please add another model first."
msgstr "Dodaj najpierw nowy model."
#: forms/sort.py:46
#, fuzzy
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Sprawdź ponownie swoją nazwę użytkownika/hasło."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Włącz najpierw inny model."
#: ui/cardlist.py:705
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:823
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Zainstaluj <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"by móc nagrywać."
#: ui/main.py:1317
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Zainstaluj python-mathplotlib, aby mieć dostęp do wykresów."
#: ui/preferences.py:39
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
#: forms/preferences.py:205
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Nie dopuszczaj duplikatów"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Nie dopuszczaj pustych wpisów"
#: forms/displayproperties.py:351
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: ui/facteditor.py:248
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Podgląd (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Podgląd kart"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2085
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"wykryto problemy:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:217
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."
#: forms/preferences.py:209
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Wstaw spację między pytanie a odpowiedź"
#: ui/cardlist.py:46 ui/cardlist.py:362
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Question alignment"
msgstr "Pozycja pytania"
#: forms/displayproperties.py:336
msgid "Question colour"
msgstr "Kolor pytania"
#: forms/displayproperties.py:330
msgid "Question font"
msgstr "Czcionka pytania"
#: forms/displayproperties.py:335
msgid "Question size"
msgstr "Rozmiar pytania"
#: ui/main.py:1462
msgid "Randomizing..."
msgstr "Losowanie..."
#: forms/main.py:886
msgid "Re&view Early"
msgstr "&Wczesna powtórka"
#: ui/facteditor.py:224
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Nagraj dźwięk (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Nagrywanie...<br>Czas: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:459 ui/main.py:1845
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Powtórz %s"
#: ui/graphs.py:233
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: forms/main.py:960
msgid "Release Notes..."
msgstr "Informacje o wydaniu..."
#: ui/status.py:136
msgid "Remaining: "
msgstr "Pozostało: "
#: forms/main.py:948
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Powtórz &nagranie odpowiedzi"
#: forms/main.py:949
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Powtórz &nagranie"
#: forms/main.py:947
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Powtórz nagranie &pytania"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:827
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "Łączenie..."
#: ui/cardlist.py:254 ui/cardlist.py:368 ui/graphs.py:151
msgid "Reps"
msgstr "Powtórki"
#: ui/cardlist.py:689 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr ""
#: forms/reschedule.py:80
#, fuzzy
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Dodaj najpierw nową kartę."
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:251
msgid "Reverse &Order"
msgstr ""
#: forms/main.py:881
msgid "Review"
msgstr "Powtórka"
#: ui/graphs.py:152
msgid "Review Time"
msgstr "Czas powtórki"
#: forms/main.py:907
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Próbkowanie ciszy...<br>Czas: %0.1f"
#: forms/preferences.py:223
msgid "Save && Sync"
msgstr "Zapis i synchronizacja"
#: forms/main.py:954
msgid "Save &As..."
msgstr "Zapisz &jako..."
#: ui/main.py:885
msgid "Save Deck As"
msgstr "Zapisz talię jako"
#: forms/preferences.py:216
msgid "Save after adding"
msgstr "Zapis po dodaniu"
#: forms/preferences.py:214
msgid "Save after answering"
msgstr "Zapis po odpowiedzi na"
#: forms/preferences.py:213
msgid "Save when closing"
msgstr "Zapis przy zamykaniu"
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Search"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:235
msgid "Select &All"
msgstr "Zaznacz &wszystko"
#: forms/cardlist.py:254
msgid "Select &Facts"
msgstr "Zaznacz &fakty"
#: ui/sync.py:53
msgid "Server is down or operation failed."
msgstr "Serwer nie działa lub operacja nie powiodła się."
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:867
msgid "Show Answer"
msgstr "Pokaż odpowiedź"
#: ui/facteditor.py:231
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:208
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Pokaż separator między pytaniem a odpowiedzią"
#: forms/preferences.py:210
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Pokazuj przy odpowiedzi czas kolejnego pojawienia się "
#: forms/displayproperties.py:349
msgid "Show preview"
msgstr "Pokaż podgląd"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Show study options on deck load"
msgstr ""
#: forms/main.py:866
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Pokaż odpowiedź (skrót: spacja lub enter)"
#: forms/main.py:868
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Pokaż tę kartę wkrótce (skrót: 1)"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show timer"
msgstr "Pokaż licznik"
#: forms/preferences.py:228
msgid "Show tray icon"
msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku systemowym"
#: ui/graphs.py:229
msgid "Show/Hide"
msgstr "Pokaż/Schowaj"
#: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:556
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Brakuje niektórych pól lub niektóre pola nie są unikalne."
#: ui/main.py:528
msgid "Soon"
msgstr "Wkrótce"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sortuj jak liczby"
#: ui/facteditor.py:800
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Dźwięk (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:182
msgid "Source ID:"
msgstr "ID źródła:"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
#: ui/main.py:1129
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "&Zacznij przegląd"
#: forms/main.py:896
msgid "Startup"
msgstr "Przy starcie"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: forms/main.py:944
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Nie wyświetlaj więcej tej karty dopóki nie zostanie odwieszona w edytorze."
#: ui/main.py:1333
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
#: ui/sync.py:114
msgid "Sync complete."
msgstr "Zakończono synchronizację."
#: forms/preferences.py:221
msgid "Sync on close"
msgstr "Synchronizuj przy zamykaniu"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Sync on open"
msgstr "Synchronizuj przy otwieraniu"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synchronizacja"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synchronizuj tę talię"
#: ui/main.py:1642 ui/main.py:1644
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synchronizacja plików"
#: ui/sync.py:160
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synchronizacja nie powiodła się: %(a)s"
#: ui/main.py:2108
msgid "Tag Cards"
msgstr "Nadaj etykietę"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Nadaj etykiety faktom ze zduplikowanymi polami zamiast usuwać je"
#: ui/cardlist.py:821 ui/facteditor.py:371
msgid "Tags"
msgstr "Etykiety"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Etykiety do dodania"
#: ui/main.py:1423
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etykiety wykorzystane w sprawdzianie:"
#: ui/cardlist.py:1082
msgid "Targets must be unique."
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:78
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Szablony kart"
#: forms/changemodel.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: ui/addcards.py:113
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Wprowadzone przez ciebie dane spowodowałyby, że\n"
"pytania lub odpowiedzi byłyby wszędzie puste."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Zmienił się protokół synchronizacji. Zaktualizuj Anki."
#: ui/view.py:215
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Karta pojawi się za %s."
#: ui/view.py:242
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Karta pojawi się ponownie później."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"To pole jest używane przez %d cards. Jeśli je usuniesz,\n"
"wszystkie informacje w tym polu zostaną stracone.\n"
"\n"
"Na pewno chcesz usunąć to pole?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Plik już istnieje. Na pewno chcesz go nadpisać?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Ten model jest używany przez %d kart. Jeśli go\n"
"usuniesz,wszystkie te karty zostaną również\n"
" usunięte. Jeśli chceszjedynie zapobiec tworzeniu\n"
" nowych kart w tym modelu,użyj zamiast tego\n"
" przycisku 'wyłącz'.\n"
"\n"
"Na pewno chcesz usunąć te karty?"
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Ten model jest używany przez %d faktów.\n"
"Na pewno chcesz go usunąć?\n"
"Jeśli go skasujesz, wszystkie te karty zostaną stracone."
#: ui/deckproperties.py:147
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Ten model jest używany przez źródło talii:\n"
"%s\n"
"Musisz najpierw usunąć źródło."
#: ui/main.py:2072
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Ta operacja wyszuka i naprawi kilka częstych problemów.<br>\n"
"<br>\n"
"Przy następnej synchronizacji wszystkie karty zostaną wysłane na serwer.<br>\n"
"Wszystkie zmiany na serwerze od ostatniej synchronizacji będą stracone.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tej operacji nie można cofnąć.</b><br>\n"
"Kontynuować?"
#: ui/main.py:2099
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Ta operacja:<br>\n"
" - usuwa pliki nieużywane w kartach<br>\n"
" - kasuje karty odnoszące się do nieistniejących plików lub nadaje im etykietę<br>\n"
" -zmienia nazwy plików na ciąg cyfr i liter<br>\n"
" -aktualizuje sumę kontrolną dla plików, które zostały zmienione<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tej operacji nie można cofnąć.</b><br>\n"
"Pomysl o wykonaniu wcześniej kopii katalogu z plikami."
#: ui/main.py:1309
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Anki potrzebuje do wyświetlania wykresów pliku\n"
".dll, którego nie masz. Zainstaluj:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Zakończono dzisiejsze powtórki"
#: ui/main.py:1205
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/sync.py:106
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Przesyłanie danych..."
#: forms/findreplace.py:64
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: ui/main.py:503
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Wpisz odpowiedź i wciśnij enter"
#: ui/main.py:562
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Nie można się załadować talii.\n"
"\n"
"Możliwe powody:\n"
" - plik nie jest talią Anki\n"
" - talia jest tylko do odczytu\n"
" - katalog jest tylko do odczytu\n"
" - talię stworzono w Anki < 0.9\n"
"\n"
"Aby zaktualizować starą talię, ściągnij Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:844
msgid "Unable to load file."
msgstr "Nie można załadować pliku."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku."
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Nie można znaleźć serwera"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Nie można czytać pliku.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:596
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Nie można przeprowadzić odzyskiwania. Nie powiodło się ładowanie talii."
#: forms/main.py:974
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Nie przechowuj LaTeXa"
#: ui/facteditor.py:130
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Tekst podkreślony (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:453 ui/main.py:1839
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Cofnij %s"
#: ui/sync.py:55
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Nieznany błąd: %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Aktualizacja zakończona. Zrestartuj Anki."
#: ui/main.py:1879
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Aktualizując Anki...\n"
" - możesz kontynuować naukę\n"
" - nie zamykaj tego okna"
#: forms/displayproperties.py:343
msgid "Use custom colour"
msgstr "Użyj własnego koloru"
#: forms/displayproperties.py:342 forms/displayproperties.py:346
msgid "Use custom font"
msgstr "Użyj własnej czcionki"
#: forms/displayproperties.py:341 forms/displayproperties.py:345
msgid "Use custom size"
msgstr "Użyj własnego rozmiaru"
#: forms/preferences.py:220
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ui/main.py:786
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: forms/main.py:870
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Następnym razem poczekaj nieco dłużej (skrót: 2)"
#: forms/main.py:874
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Następnym razem poczekaj o wiele dłużej (skrót: 4)"
#: forms/main.py:872
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Następnym razem poczekaj dłużej (skrót: 3)"
#: ui/view.py:238
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Brawo! Ta karta pojawi się ponownie za <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Czy chcesz ściągnąć ją teraz?"
#: ui/main.py:1870
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Zegar twojego komputera nie jest ustawiony na poprawny czas.\n"
"%(type)s %(sec)d sekund.\n"
"Upewnij się, że jest ustawiony poprawnie i uruchom Anki ponownie."
#: ui/main.py:1630
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
#: ui/main.py:1314
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Twoja wersja Matplotlib jest uszkodzona.\n"
"Zobacz http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:965
msgid "a"
msgstr " "
#: forms/preferences.py:215
msgid "cards"
msgstr "kart"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "dni"
#: ui/main.py:1868
msgid "early"
msgstr "Spieszy o"
#: forms/preferences.py:217
msgid "facts"
msgstr "faktów"
#: ui/cardlist.py:230
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "w %s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr "napis"
#: ui/main.py:1866
msgid "late"
msgstr "Spóźnia się"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "odwzorowane na <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:196
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "odwzorowane na <b>etykiety</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
msgid "mins"
msgstr "min."
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr "opcja"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toplabel"
#: forms/main.py:877 forms/main.py:884
msgid "xxx"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki może łączyć modele tylko wtedy, gdy\n"
#~ "mają dokładnie taką samą liczbę pól i kart."
#~ msgid "&Start Here..."
#~ msgstr "&Zacznij tu..."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target Card Template</b>:"
#~ msgstr "<h1>Szablony kart</h1>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Witaj ponownie!</h1>"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Wszystkie etykiety"
#~ msgid "Change &Template..."
#~ msgstr "Zmień &szablon..."
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "Zmiana szablonu"
#~ msgid "Ctrl+r"
#~ msgstr "Ctrl+r"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Pole '%s'"
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Kolor czcionki (Ctrl+r)"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Połącz modele..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Zakończono łączenie."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono modeli do połączenia. Jeśli chcesz połączyć\n"
#~ "modele, wszystkie modele muszą mieć tę samą nazwę\n"
#~ "i nie mogą być z talii innej osoby."
#~ msgid "Reset Progress"
#~ msgstr "Wyzeruj postęp"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Zapisz i syn&chronizuj"
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Pokazuj źle rozwiązane karty jako ostatnie"
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Pokaż przy starcie ekran \"witaj ponownie\""
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Czy chcesz połączyć modele mające tę samą nazwę?"