Anki/ankiqt/locale/ankiqt_ee_EE.po
Susanna Björverud e9b41c4aee Updated Swedish translation and reran translation.sh
Updated Swedish translation and reran translation.sh
2009-06-07 19:02:07 +02:00

3626 lines
81 KiB
Text

# translation of ankigt_ee_EE.po to Estonian
# Copyright (C) 2009 Meelis Vasser
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_ee_EE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:243
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Ajakulu</h1>\n"
"Anki peab arvestust õppekaartele vastamiseks kulunud aja üle.<br>\n"
"Seda arvestatakse eeldatava vastamistele kuluva aja arvutamisel (ETA),<br>\n"
"kuid ei arvestata järgmiste kaartide tähtaegade ajastamisel.<br><br>\n"
"Sa peaksid sihiks võtma küsimuste vastamise 10 sekundi jooksul.<br>\n"
"Lisateavet saad vajutades 'Ajalulu'."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Peata"
#: ui/main.py:1108
#, python-format
msgid " (Command+Option+%d)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1111
#, fuzzy, python-format
msgid " (Ctrl+%d)"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: ui/sync.py:168
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s tõmban andmeid..."
#: ui/sync.py:165
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s muudatusi ei leitud."
#: ui/sync.py:162
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ei ole enam olemas."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Muutmise ajal (ülimuslik eelmisest):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Kordamise ja muutmise ajal:</b>"
#: ui/main.py:2071
msgid " Also check your proxy settings."
msgstr ""
#: ui/main.py:2342
#, fuzzy
msgid " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr "Palun sisesta korrektne alguse ja lõppu vahemik."
#: ui/sync.py:170
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " panin peale %d muudetud kaarti."
#: ui/cardlist.py:1018
#, fuzzy, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(b)d-st faktist %(a)d uuendatud"
msgstr[1] "%(b)d-st faktist %(a)d uuendatud"
#: ui/deckproperties.py:106
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakti]"
#: ui/status.py:224 ui/status.py:226 ui/status.py:231 ui/status.py:235
#: ui/status.py:237 ui/status.py:239
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:2226
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s %(cards)d kaarti, millest (%(due)d tähtaegunud) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d eksporditud."
#: ui/main.py:2650
#, python-format
msgid "%d missing reference."
msgid_plural "%d missing references."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/cardlist.py:514
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "Mitte midagi valitud."
msgstr[1] "Mitte midagi valitud."
#: ui/main.py:2652
#, fuzzy, python-format
msgid "%d unused file removed."
msgid_plural "%d unused files removed."
msgstr[0] ""
"%(a)d puuduvat viidet.\n"
"%(b)d kasutamata faili kustutatud."
msgstr[1] ""
"%(a)d puuduvat viidet.\n"
"%(b)d kasutamata faili kustutatud."
#: ui/cardlist.py:209 ui/main.py:1079
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s tagasi"
#: forms/main.py:1078
msgid "&About..."
msgstr "&Andmeid..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Actions"
msgstr "&Tegevused"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lisa"
#: forms/main.py:1052
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lisa kaarte..."
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lisa allikas"
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "&Add Tags..."
msgstr "&Lisa silt..."
#: forms/main.py:1152
#, fuzzy
msgid "&Bury Fact"
msgstr "&Märgi fakt"
#: forms/main.py:1079
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Kaardi s&tatistika"
#: forms/main.py:1043
msgid "&Close"
msgstr "&Sulge"
#: forms/cardlist.py:294
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "Tuubi..."
#: forms/main.py:1081
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "Kaardi&paki omadused..."
#: forms/main.py:1072
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Kaardi&paki statistika"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Kustuta"
#: forms/main.py:1130
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Kustuta kaart"
#: forms/main.py:1133
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Kustuta fakt"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Kustuta allikas"
#: forms/cardlist.py:269
#, fuzzy
msgid "&Delete Tags..."
msgstr "&Kustuta silt..."
#: forms/main.py:1122
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Blokeeri kõik pluginad"
#: forms/cardlist.py:289
#, fuzzy
msgid "&Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#: forms/main.py:1140
msgid "&Donate..."
msgstr "A&nneta..."
#: forms/main.py:1030
msgid "&Download..."
msgstr "&Lae alla..."
#: forms/cardlist.py:262 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:1028
msgid "&Edit"
msgstr "&Muuda"
#: forms/main.py:1121
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Võimalda kõik pluginad"
#: forms/main.py:1029
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#: forms/cardlist.py:276
msgid "&Find"
msgstr "&Otsi"
#: forms/main.py:1089
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Kirjastiilid ja värvid..."
#: forms/main.py:1107
msgid "&Forum..."
msgstr "&Foorum..."
#: forms/cardlist.py:270
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Tekita &kaardid..."
#: forms/main.py:1119
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Tõmba pluginaid..."
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Go"
msgstr "&Mine"
#: forms/main.py:1085
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Graafik..."
#: forms/cardlist.py:265 forms/main.py:1027
msgid "&Help"
msgstr "&Abi"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Impordi"
#: forms/main.py:1083
msgid "&Import..."
msgstr "&Impordi..."
#: forms/cardlist.py:275
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Inverteeri vali&k"
#: forms/main.py:1071
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "K&anji statistika"
#: forms/cardlist.py:286
msgid "&Last Card"
msgstr "&Viimane Kaart"
#: forms/main.py:1021
msgid "&Learn More"
msgstr "Õpi &veel"
#: forms/main.py:1032
msgid "&Lookup"
msgstr "&Vaata järele"
#: forms/main.py:1092
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Märgi fakt"
#: forms/main.py:1039
msgid "&New"
msgstr "&Uus"
#: forms/cardlist.py:280
msgid "&Next Card"
msgstr "&Järgmine kaart"
#: forms/main.py:1120
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Ava pluginate kaust..."
#: forms/main.py:1041
msgid "&Open..."
msgstr "&Ava..."
#: forms/main.py:1058
msgid "&Preferences"
msgstr "&Programmi seaded"
#: forms/cardlist.py:282
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Eelmine kaart"
#: forms/main.py:1141
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Lindista müra profiil..."
#: forms/cardlist.py:274 forms/main.py:1129
msgid "&Redo"
msgstr "Tee &uuesti"
#: forms/main.py:1076
msgid "&Report Bug..."
msgstr "T&eata veast..."
#: forms/cardlist.py:271
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ajasta uuesti..."
#: forms/main.py:1046
msgid "&Save"
msgstr "&Salvesta"
#: forms/main.py:1034
msgid "&Settings"
msgstr "&Seaded"
#: forms/cardlist.py:300
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr "&Impordi"
#: forms/main.py:1138
msgid "&Study Options..."
msgstr "Õ&ppimise suvandid..."
#: forms/main.py:1095
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Lükka fakt edasi"
#: forms/cardlist.py:296
#, fuzzy
msgid "&Suspend Facts"
msgstr "&Lükka fakt edasi"
#: forms/main.py:1031
msgid "&Tools"
msgstr "&Vahendid"
#: forms/cardlist.py:273 forms/main.py:1105
msgid "&Undo"
msgstr "&Võta tagasi"
#: forms/cardlist.py:297
#, fuzzy
msgid "&Unsuspend Facts"
msgstr "&Lükka fakt edasi"
#: ui/cardlist.py:428
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(uus)"
#: forms/main.py:1061
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&väljend ALC-s"
#: forms/main.py:1069
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji valik Edict-st"
#: forms/main.py:1063
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&tähendus ALC-s"
#: forms/main.py:1065
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&valik ALC-s"
#: forms/main.py:1067
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&sõna valik Edict-st"
#: forms/main.py:1156
msgid "123"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; blokitud"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Allikad</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:88
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:372
#, fuzzy
msgid "<Filter>"
msgstr "<Sildi filter>"
#: forms/preferences.py:335
msgid "<a href=\"backups\">Open backup folder</a>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Abi</a>"
#: ui/main.py:1560
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Puudub</a><br>"
#: ui/main.py:1562
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Ei-jouyou</a><br>"
#: ui/main.py:1561
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Nähtud</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Uuesti (vana)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Uuesti (noor)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Vigade korrutaja</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Raske algne vahekaugus</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Normaalne algne vahekaugus</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Kerge algne vahekaugus</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Vastus</b>"
#: ui/modelchooser.py:51
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: ui/main.py:1065
#, fuzzy
msgid "<b>Deck</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: ui/main.py:1066
#, fuzzy
msgid "<b>Due<br>Today</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Ekspordi formaat</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Kõrge prioriteet</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Vastus</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Ainult järgmised sildid</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Madal prioriteet</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Ununenud kaarte kuni</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Vähim vahe jätmine</b>"
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Mudel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Uus mudel</b>:"
#: forms/main.py:1015
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Uusi kaarte päevas:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Uus päev algab kell</b>"
#: ui/main.py:1069
#, fuzzy
msgid "<b>New<br>Today</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Vana mudel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Suvandid</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Küsimus</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Imporditav fail</b>:"
#: forms/main.py:1013
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Õppesessiooni kestvus minutites:</b>"
#: forms/main.py:1017
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Kordamisi õppesessioonis:"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Näita ununenud kaarte varakult</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Vahejätmise korrutaja</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Edasi lükatud</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Lisatavad sildid"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Sildid</b>"
#: ui/getshared.py:145
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Pealkiri</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Sildid</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Suurus</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Üleslaadija</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Allalaadimisi</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Kirjeldus</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Väga kõrge prioriteet</b>"
#: ui/main.py:1139
msgid ""
"<br>\n"
"<font size=+1>\n"
"Welcome to Anki! Click <b>download deck</b> to get started. You can return here\n"
"later by clicking on the left-pointing arrow on the toolbar.\n"
"</font>\n"
"<br>\n"
msgstr ""
#: ui/sync.py:156
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Kontrollin kaardipaki tellimisi..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Lisatud kaardid</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>"
#: forms/preferences.py:338
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>"
#: ui/update.py:69
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki on uuenenud</h1>Anki %s on välja lastud.<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">Väljalaske andmed</a>\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:326
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Varundus</h1>"
#: forms/preferences.py:332
msgid "<h1>Backups</h1>Decks are backed up when they are opened, and only if they have been modified since the last backup."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Kaardi mallid</h1>"
#: ui/main.py:1697
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid kumulatiivselt</h1>"
#: ui/main.py:1592
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>See kaart</h1>"
#: forms/main.py:1023
#, fuzzy
msgid "<h1>Decks</h1>"
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Kergendavad</h1>"
#: ui/status.py:106
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Eeldatav kestvus</h1>See näitab, kui kaua võtab aega praegune kordamine praeguse kiiruse juures."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Väljad</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Esimesena vastatud</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Üldised</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Kordamise vahekaugused</h1>"
#: forms/preferences.py:305
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Keel</h1>"
#: ui/main.py:1595
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Viimane kaart</h1>"
#: ui/main.py:1898
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Mudelid</h1>"
#: ui/main.py:826
#, fuzzy
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br><br>You can change your details later with<br>Settings->Preferences->Sync<br>"
msgstr "<h1>Online konto</h1>Et kasutada tasuta <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online kontot</a>,<br>palun sisesta oma andmed.<br>"
#: ui/sync.py:228
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Ava Online kaardipakk</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteedid</h1>"
#: forms/preferences.py:319
#, fuzzy
msgid "<h1>Proxy</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteedid</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kordamised</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Kordamisaeg</h1>"
#: ui/main.py:1904
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/preferences.py:306
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Kordamine</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Vali väli</h1>"
#: ui/main.py:1311
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Õpingu suvandid</h1>"
#: ui/main.py:2067
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sünkroniseerimine</h1>"
#: forms/preferences.py:314
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sünkroniseerimine</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Loo tasuta online konto</a>."
#: ui/sync.py:226
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sünkroniseeri</h1>"
#: ui/main.py:926
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Salvestamata kaardipakk</h1>\n"
"Ettevaatust! Sa muudad salvestamata kaardipakki.<br>\n"
"Kaardipaki automaatseks salvestamiseks<br>vali Fail -> Salvesta"
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Salvestamata muutused</h1>Sul on salvestamata\n"
" muutusi.Kas Sa soovid salvestada või loobuda\n"
" neist? Tühista küsimus?"
#: ui/main.py:1313
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Tubli!</h1>"
#: ui/importing.py:205
msgid "<ignored>"
msgstr "<eiratud>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Peida</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Andmeid Anki kohta"
#: forms/main.py:1124
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Ak&tiivsed sildid..."
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiivsed sildid"
#: forms/main.py:1033
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Abitegevused"
#: ui/addcards.py:65 ui/addcards.py:128
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Lisa (kiirklahv: command+return)"
#: ui/addcards.py:72
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Lisa (kiirklahv: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:87
msgid "Add Items"
msgstr "Lisa kaarte"
#: ui/addcards.py:35
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Items - %s"
msgstr "Lisa kaarte"
#: ui/view.py:287
#, fuzzy
msgid "Add Material"
msgstr "Lisa mudel"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Lisa mudel"
#: ui/cardlist.py:767
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisa silte"
#: ui/facteditor.py:235
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lisa pilt (F3)"
#: ui/facteditor.py:847
msgid "Add an image"
msgstr "Lisa pilt"
#: ui/facteditor.py:876
msgid "Add audio"
msgstr "Lisa heli"
#: ui/facteditor.py:245
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Lisa heli (F4)"
#: forms/preferences.py:343
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lisa peidetud märk tektile (parandab tai keele OSX peal)"
#: forms/main.py:1053
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lisa: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Lisatud"
#: ui/addcards.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for <a href=\"%(id)d\">%(str)s</a>."
msgstr "Lisatud %(num)d kaart(i) '%(str)s-i'."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:346
msgid "Advanced"
msgstr "Lisaomadused"
#: forms/main.py:1004
msgid "Again"
msgstr "Uuesti"
#: ui/cardlist.py:986
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Väljad"
#: ui/status.py:229
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Korda"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Vastus võib olla tühi"
#: ui/main.py:1770
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Muutub tuupimiseks. Esmalt, sulge praegune kaardibak."
#: ui/main.py:1112
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: ui/main.py:2673
#, fuzzy
msgid "Alt+m"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:340
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternatiivne teema"
#: ui/facteditor.py:921
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Üritades avada %s, tuli viga"
#: ui/main.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br>"
msgstr ""
"Pluginas esines viga. Palun võta plugina autoriga ühendust.<br>\n"
"See ei ole Anki viga.<br><br>"
#: ui/main.py:663
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Üritades tekitada järjekorda, esines viga.\n"
"Soovid kontrollida, kas kaardipakis on vigu?\n"
"See võib võtta aega."
#: ui/main.py:166
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br>\n"
msgstr ""
"Esines viga.<br>\n"
"Palun käivita <b>Vahendid > Abitoimingud > Kontrolli andmebaasi</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Kui see ei paranda probleemi, palun kopeeri järgnev<br>\n"
"vearaportisse:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2625 forms/main.py:1000
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:1184
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Häälestufaili salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:418
msgid "Answer"
msgstr "Vastus"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Vastuse joondamine"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Vastuse värv"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Vastuse kirjastiil"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Vastuse suurus"
#: forms/main.py:1093
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:140
msgid "Applying reply..."
msgstr "Värskendan kohalike andmeid..."
#: ui/status.py:227 ui/status.py:232
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust"
#: ui/view.py:289
msgid "Back to Deck Browser"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Taustavärv"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Rasvane tekst (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "brasiilia-portugali keel"
#: ui/main.py:86
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Rikkis plugin:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:1055
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Lisa kaarte..."
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:1056
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:508
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Redigeerija (%(tot)d-st kaardist %(cur)d näidatud; %(sel)d valitud)"
msgstr[1] "Redigeerija (%(tot)d-st kaardist %(cur)d näidatud; %(sel)d valitud)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Vastuse kirjastiil"
#: ui/cardlist.py:478
msgid "Building Index..."
msgstr "Indexit tekitamine..."
#: ui/main.py:1667
msgid "Bury"
msgstr ""
#: forms/main.py:1116
msgid "C&ram..."
msgstr "Tuubi..."
#: forms/main.py:1134
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Vahemälu LaTeX-le"
#: ui/cardlist.py:884
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Muuta saab ainult ühte mudelit korraga."
#: ui/cardlist.py:840 ui/cardlist.py:978
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Tegutseda saab ainult ühe mudeliga korraga."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Ei saa otsida valikut, mis sisaldab reavahetust."
#: ui/main.py:2640
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kaart %(num)d (%(name)s): kasutatud %(cards)d korda%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kaart %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Kaardi mallid"
#: ui/modelproperties.py:335
#, fuzzy, python-format
msgid "Card-%d"
msgstr "Kaart %d"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Kaart:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Kaardid"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Kaarti on ootel"
#: ui/main.py:1349
#, fuzzy
msgid "Cards/day:"
msgstr "Kaardid"
#: ui/main.py:1348
msgid "Cards/session:"
msgstr ""
#: ui/importing.py:207
msgid "Change"
msgstr "Muuda"
#: ui/cardlist.py:1191
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Muuda %s selleks:"
#: forms/cardlist.py:291
msgid "Change &Model..."
msgstr "&Vaheta mudelit..."
#: ui/cardlist.py:891 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Vaheta mudelit"
#: forms/main.py:1114
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Kontrolli meedia andmebaasi..."
#: ui/sync.py:175
msgid "Check complete."
msgstr "Kontroll teostatud."
#: ui/main.py:1133
msgid "Check due counts again (Ctrl+Shift+r)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1111
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:1115
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/main.py:999
#, python-format
msgid "Checking deck %(x)d of %(y)d..."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "lihtsustatud hiina keel"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "traditsiooniline hiina keel"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Vali värv (F7, siis F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Vali fail, kuhu eksportida"
#: forms/main.py:1125
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/status.py:221
msgid "Click the bars to learn more."
msgstr ""
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Vajuta Anki peitmiseks"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Vajuta Anki näitamiseks"
#: ui/addcards.py:76 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: ui/addcards.py:185
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Sluge ja kaota praegu sisestatud andmed?"
#: forms/main.py:1044
msgid "Close this deck and return to the deck browser"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Sulge (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Võrdle väljaga '%s'"
#: forms/main.py:1059
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:1139
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "Jätka kordamist"
#: ui/sync.py:85
msgid "Connecting..."
msgstr "Ühenduse võtmine..."
#: ui/main.py:1411
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Jätka &kordamist"
#: forms/main.py:1011
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Jätka kordamist"
#: ui/modelchooser.py:182
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopeeri: %s"
#: ui/status.py:236
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:225 ui/status.py:230
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:223
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:234
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:164
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1791
msgid "Cram"
msgstr "Tuupimine"
#: ui/cardlist.py:871
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:231
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Tekita '%s' serveris"
#: forms/main.py:1025
#, fuzzy
msgid "Create Deck"
msgstr "Tekitatud"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:419
msgid "Created"
msgstr "Tekitatud"
#: forms/main.py:1062
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:1064
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:1066
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:1068
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:1070
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:1109
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:1054
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:267 forms/main.py:1132
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:1128
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:287
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:73
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:277 forms/main.py:1057
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:341
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:285
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:1094
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:281 forms/main.py:1040
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:1042
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:283 forms/main.py:1060
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:1038
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: forms/main.py:1158
#, fuzzy
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+1"
#: ui/addcards.py:68
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:1048
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1154
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:279
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:301 forms/main.py:1097
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: ui/main.py:1134
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+r"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:299
#, fuzzy
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:1045
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:1051
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:1106
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:140
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:151
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:317
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:306
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:328
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Kulmineeruvad"
#: forms/main.py:1098
msgid "Current &Model..."
msgstr "Praegune &mudel..."
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Current Card"
msgstr "Praegune Kaart"
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Customize Models"
msgstr "Kohanda mudeleid"
#: forms/main.py:1099
#, fuzzy
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Kohanda kaardi paigutust, väljad jne."
#: forms/main.py:1090
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Kohanda kirjasiile, värve ja joondamist."
#: forms/main.py:1082
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Kohanda sünkroniseerimist, ajastamist, prioriteete ja mudeleid."
#: ui/preferences.py:34
msgid "Czech"
msgstr "Tšehh"
#: ui/main.py:2617
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Andmebaas optimeeritud.\n"
"Kahantatud %dKB võrra"
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Kaardipaki graafik"
#: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Kaardipaki omadused"
#: ui/main.py:884 ui/main.py:950
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Kaardipakid (*.anki)"
#: ui/main.py:631
msgid "Deck is already open."
msgstr "Kaardipakk on juba avatud."
#: ui/main.py:1126 ui/main.py:1657 forms/cardlist.py:266
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ui/main.py:1166
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Kustuta Viited"
#: ui/cardlist.py:753
msgid "Delete Cards"
msgstr "Kustuta kaardid"
#: ui/main.py:2638
msgid "Delete Refs"
msgstr "Kustuta Viited"
#: ui/cardlist.py:778
msgid "Delete Tags"
msgstr "Kustuta silte"
#: forms/main.py:1131
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:132
msgid "Determining differences..."
msgstr "Selgitan erinevusi..."
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Blokeeri"
#: ui/importing.py:30
msgid "Discard field"
msgstr "Loobu väljast"
#: forms/preferences.py:313
msgid "Display"
msgstr "Kuvaaken"
#: forms/main.py:1117
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:1074
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Ära palu minult vastuse sisse türkkimist"
#: forms/main.py:1024
#, fuzzy
msgid "Download Deck"
msgstr "Lae alla ühiskasutusega kaardipakk"
#: ui/getshared.py:35
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Lae alla ühiskasutusega kaardipakk"
#: ui/getshared.py:37
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Lae alla ühiskasutusega plugin"
#: forms/main.py:1149
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1147
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1151
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/main.py:2113
#, python-format
msgid "Downloaded %dKB from server..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:127
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "&Lae alla..."
#: ui/getshared.py:171 ui/getshared.py:175
msgid "Downloads"
msgstr "Alla laadimised"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:378 ui/cardlist.py:421
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Tähtaeguvad kaardid"
#: forms/main.py:1037
msgid "E&xit"
msgstr "&Lõpeta"
#: ui/status.py:209
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Eeldatav ajakulu (ETA): "
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:424
msgid "Ease"
msgstr "Kergendav"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Kergendavad"
#: forms/main.py:1010
msgid "Easy"
msgstr "Litne"
#: ui/facteditor.py:469
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#: forms/main.py:1126
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Muuda &praegust..."
#: forms/main.py:1127
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Tühjenda valik."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Võimalda"
#: ui/preferences.py:30
msgid "English"
msgstr "inglise keel"
#: ui/cardlist.py:765
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Sisesta lisatavad sildid:"
#: ui/cardlist.py:776
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Sisesta kustutatavad sildid:"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: forms/main.py:1087
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Ekspordi..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Ekspordi..."
#: forms/cardlist.py:278
msgid "F&act"
msgstr "F&akt"
#: forms/cardlist.py:284
msgid "F&irst Card"
msgstr "Es&imene Kaart"
#: forms/cardlist.py:290 forms/main.py:1075
msgid "F1"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:274
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:232
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:242
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:252 forms/main.py:1104
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:195
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:171
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:206
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:287
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:425
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Tekitatud"
#: ui/getshared.py:171
msgid "Facts"
msgstr "Faktid"
#: ui/main.py:2100
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Meedia üleslaadimine ebaõnnestus. Palun käivita 'Kontrolli meedia andmebaasi'."
#: ui/sync.py:118
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Tõmban serverist kokkuvõttet..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "%(num)d. väli: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "%(num)d. väli: %(name)s [%(cards)s mittetühjad]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "%d. väli"
#: ui/importing.py:198
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Selle faili <b>%d.</b> väli on:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Väljade vastendus"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"
#: forms/cardlist.py:298
#, fuzzy
msgid "Fil&ters"
msgstr "<Sildi filter>"
#: forms/cardlist.py:293
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "&Otsi ja asenda..."
#: ui/cardlist.py:991 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Otsi ja ssenda"
#: ui/preferences.py:36
msgid "Finnish"
msgstr "soome keel"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Esimesena vastatud"
#: forms/cardlist.py:295
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "A&nneta..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Kirjastiilid ja värvid"
#: ui/main.py:1125
#, fuzzy
msgid "Forget"
msgstr "Lisavalikud>>"
#: ui/main.py:1128
msgid "Forget removes the deck from the list without deleting."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:37
msgid "French"
msgstr "prantsuse keel"
#: forms/main.py:1155
#, fuzzy
msgid "Full Database Check..."
msgstr "Kontrolli andmebaasi"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Andmed ja väljad"
#: ui/cardlist.py:850 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Tekita kaardid"
#: ui/cardlist.py:856
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Tekitan kaarte..."
#: ui/preferences.py:38
msgid "German"
msgstr "saksa keel"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Tõmba ühiskasutatav kaardipakid/pluginad"
#: forms/main.py:1143
msgid "Get Shared..."
msgstr "Tõmba ühiskasutatavad..."
#: forms/main.py:1008
msgid "Good"
msgstr "Normaalne"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML redaktor"
#: ui/facteditor.py:340
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML redaktor"
#: forms/main.py:1006
msgid "Hard"
msgstr "Raske"
#: ui/addcards.py:80 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:1020
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Peida küsimus vastuse näitamisel"
#: forms/preferences.py:320
msgid "Host"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:78
msgid "Ignore this update"
msgstr "Eira seda uuendust"
#: ui/facteditor.py:846
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Pildid (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:83 ui/importing.py:123 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
#: forms/main.py:1026
#, fuzzy
msgid "Import Text File"
msgstr "Impordi fail"
#: forms/main.py:1084
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:133
#, fuzzy
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Importimine ebaõnnestus.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Importimise suvandid"
#: ui/importing.py:141
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importimine teostatud. Failist %(file)s imporditud %(num)d fakti.\n"
#: ui/importing.py:128
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importimine ebaõnnestus.\n"
#: ui/importing.py:117
msgid "Importing..."
msgstr "Impordin..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Pane kaasa ajastamiste andmed"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Pane kaasa sildid"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:422 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Vahekaugus"
#: ui/cardlist.py:1009
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Vigane regulaaravaldis."
#: ui/activetags.py:26
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/main.py:2339
#, python-format
msgid "It is %(sec)d second %(type)s.\n"
msgid_plural "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/main.py:2055
#, python-format
msgid ""
"It is off by %d second.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/preferences.py:39
msgid "Italian"
msgstr "itaalia keel"
#: ui/facteditor.py:150
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursiivtekst (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Japanese"
msgstr "jaapani keel"
#: forms/preferences.py:333
msgid "Keep"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:41
msgid "Korean"
msgstr "korea keel"
#: ui/facteditor.py:305
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, siis l)"
#: ui/facteditor.py:316
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latexi võrrand (Ctrl+l. siis e)"
#: ui/facteditor.py:327
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Latexi matemaatika keskkond (Ctrl+l, siis m)"
#: ui/main.py:1792
msgid "Loading deck..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: ui/main.py:1606
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Laen graafikat (võib võtta aega)..."
#: forms/getshared.py:86
msgid "Loading..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: ui/importing.py:146
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Impordi logi:\n"
#: ui/importing.py:23
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Liida väljadele %s"
#: ui/importing.py:29
msgid "Map to Tags"
msgstr "Liida siltidega"
#: ui/cardlist.py:374
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Raske"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Suurim"
#: ui/sync.py:236
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Ühenda serveris oleava '%s'-ga"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Vähim"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Mudeli omadused"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Mudelid ja prioriteedid"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:420
msgid "Modified"
msgstr "Muutmisaeg"
#: ui/preferences.py:42
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: ui/main.py:1124 forms/main.py:1019
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Lisavalikud>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "&Teisalda ülespoole"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "T&eisalda allapoole"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Teisalda valitud mudel allapoole"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Teisalda valitud mudel ülespoole"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Teisalda valitud völi allapoole"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Teisalda valitud väli ülespoole"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Nimi serveris: "
#: forms/preferences.py:325
msgid "Network"
msgstr ""
#: ui/main.py:1352
#, fuzzy
msgid "New today:"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: ui/main.py:1353
#, fuzzy
msgid "New total:"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Järgmine värv (F7, siis F8)"
#: ui/facteditor.py:791
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Järgmine väli peab olema tühi."
#: ui/main.py:1785 ui/main.py:1822
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Siltidele vastavaid kaarte ei ole."
#: ui/facteditor.py:1076
msgid "No cards to preview."
msgstr "Ei ole esitatavaid kaarte."
#: ui/sync.py:151
msgid "No changes found."
msgstr "Muutusi ei leitud."
#: ui/main.py:1598
msgid "No current card or last card."
msgstr "Praegust või eelmist kaart ei ole."
#: ui/main.py:1534
msgid "No expression in current card."
msgstr "Praegusel kaardil ei ole väljendit."
#: ui/cardlist.py:380
#, fuzzy
msgid "No fact tags"
msgstr "Silte ei ole"
#: ui/main.py:1541
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Praegusel kaardil ei ole seletust."
#: ui/preferences.py:43
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr "korea keel"
#: ui/cardlist.py:1187
msgid "Nothing"
msgstr "mitte midagi"
#: ui/getshared.py:141
msgid "Nothing selected."
msgstr "Mitte midagi valitud."
#: ui/main.py:1105
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "&Ava..."
#: ui/main.py:715
#, fuzzy
msgid "Open Recent Deck"
msgstr "Ava &hiljutised"
#: forms/main.py:1157
#, fuzzy
msgid "Open Recent..."
msgstr "Ava &hiljutised"
#: forms/main.py:1091
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Ava &näide..."
#: forms/main.py:1144
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Ava varem tehtud kaardipakk või plugin"
#: ui/main.py:886
msgid "Open deck"
msgstr "Ava kaardipakk"
#: forms/preferences.py:344
msgid "Open last deck even when multiple decks available"
msgstr ""
#: forms/main.py:1077
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Ava vigade seiresüsteem."
#: ui/main.py:1115
#, fuzzy, python-format
msgid "Open this deck%s"
msgstr "Ava kaardipakk"
#: forms/main.py:1112
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimeeri andmebaas"
#: ui/main.py:1461
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: forms/main.py:1035
msgid "P&lugins"
msgstr "P&luginad"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Pakitud Anki kaardipakk (*.zip)"
#: forms/preferences.py:315 forms/preferences.py:322
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#: ui/main.py:838
msgid "Password:"
msgstr "Salasõna:"
#: ui/status.py:220
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Omadused"
#: forms/main.py:1146
msgid "Personal Deck"
msgstr "Isiklik kaardipakk"
#: forms/main.py:1103
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lisa kõigepealt uus väli."
#: ui/modelproperties.py:382
#, fuzzy
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Lisa kõigepealt uus väli."
#: ui/deckproperties.py:147
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lisa kõigepealt teine mudel."
#: ui/getshared.py:90
msgid "Please check the proxy settings."
msgstr ""
#: ui/sync.py:70
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Palun kontrollige kasutajanime ja salasõna."
#: ui/modelproperties.py:410
#, fuzzy
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Palun võimalda kõigepealt teine mudel."
#: ui/cardlist.py:821
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Palun sisesta korrektne alguse ja lõppu vahemik."
#: ui/facteditor.py:898
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Heli lindistamiseks palun paigalda <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"."
#: ui/main.py:1624
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Palun paigalda python-matplotlib, kui soovid graafikuid."
#: ui/main.py:2583
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:252
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Plugin alla laetud. Palun taaskäivita Anki."
#: ui/preferences.py:44
msgid "Polish"
msgstr "poola keel"
#: forms/preferences.py:323
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "&Impordi"
#: forms/main.py:1135
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:304
msgid "Preferences"
msgstr "Omadused"
#: ui/sync.py:121
msgid "Preparing full sync..."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Tõkesta kordsust"
#: forms/preferences.py:311
#, fuzzy
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Tõkesta tühje sissekandeid"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Tõkesta tühje sissekandeid"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatus"
#: ui/facteditor.py:279
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Eelvaatus (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Eelvaata kaarte"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Eelmine värv (F7, siis F6)"
#: ui/main.py:2598
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Leitud probleemid:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Töötlen..."
#: forms/preferences.py:308
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Eralda küsimus ja vastus"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:417
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Küsimuse joondamine"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Küsimuse värv"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Küsimuse kirjastiil"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Küsimuse suurus"
#: forms/main.py:1110
msgid "Quick Database Check"
msgstr ""
#: ui/main.py:1467 ui/main.py:1812
msgid "Randomizing..."
msgstr "Segan..."
#: forms/main.py:1022
msgid "Re&view Early"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: forms/main.py:1142
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:255
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Lindista heli (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Lindistan...<br>Kestvus: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:525 ui/main.py:2313
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Tee uuesti %s"
#: ui/graphs.py:236 ui/main.py:1132
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
#: forms/main.py:1118
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versioonimärkmed..."
#: ui/status.py:192
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Järgi jäänud: "
#: ui/status.py:162
msgid "Remaining: "
msgstr "Järgi jäänud: "
#: forms/main.py:1137
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:1113
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:1101
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Korda &vastuse heli"
#: forms/main.py:1102
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Korda &heli"
#: forms/main.py:1100
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Korda &küsimuse heli"
#: ui/cardlist.py:994
msgid "Replacing..."
msgstr "Asendan..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:423 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Kordamised"
#: ui/cardlist.py:805 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Ajasta uuesti"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Ajasta uuesti uute kaartidena"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Ajasta uuesti koos algse vahekaugustega selles ulatuses:"
#: forms/cardlist.py:288
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Pööra järjekord &ümber"
#: forms/main.py:1018
msgid "Review"
msgstr "Korda"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Kordamisaeg"
#: ui/main.py:1351
#, fuzzy
msgid "Reviews due:"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: ui/status.py:222
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: forms/main.py:1049
msgid "S&ync"
msgstr "Sünkroniseeri"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Diskreetimise vaikus...<br>Kestvus: %0.1f"
#: forms/main.py:1108
msgid "Save &As..."
msgstr "Salvesta &nimega..."
#: ui/main.py:943
msgid "Save Deck As"
msgstr "Salvesta kaardipakk nimega"
#: forms/preferences.py:328
msgid "Save after adding"
msgstr "Salvesta peale lisamist"
#: forms/preferences.py:327
msgid "Save after answering"
msgstr "Salvesta peale vastamist"
#: forms/main.py:1088
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:1047
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: forms/main.py:1109
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:329
msgid "Save when closing"
msgstr "Salvesta sulgemisel"
#: forms/preferences.py:337
msgid "Saving"
msgstr ""
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Otsi:"
#: forms/cardlist.py:272
msgid "Select &All"
msgstr "Märgi &kõik"
#: forms/cardlist.py:292
msgid "Select &Facts"
msgstr "Märgi &Faktid"
#: ui/activetags.py:18
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Märgi &kõik"
#: ui/activetags.py:22
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Märgi &kõik"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/main.py:1379
#, fuzzy
msgid "Session Statistics"
msgstr "Kaardi&paki statistika"
#: ui/facteditor.py:170
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Pane värv (F7, siis F7)"
#: forms/main.py:1145
msgid "Share..."
msgstr "Ühiskasuta..."
#: forms/main.py:1148
msgid "Shared Deck"
msgstr "Ühiskasutatav kaardipakk"
#: forms/main.py:1150
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Ühiskasutatav plugin"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:29
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: ui/main.py:553 forms/main.py:1002
msgid "Show Answer"
msgstr "Näite vastus"
#: ui/facteditor.py:262
msgid "Show advanced options"
msgstr "Näita lisasuvandeid"
#: forms/preferences.py:307
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Näita joont küsimuse ja vastuse vahel"
#: forms/preferences.py:310
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:1086
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:309
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Näita eelvaadet"
#: forms/main.py:1073
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:1080
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Praegust või eelmist kaart ei ole."
#: forms/preferences.py:341
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Näita õpingu suvandeid kaardipaki laadimisel"
#: forms/main.py:1001
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Näita vastust (kiirklahv: tühik või enter)"
#: forms/main.py:1003
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Näita seda kaarti varsti uuesti (kiirklahv: 1)"
#: forms/preferences.py:339
msgid "Show timer"
msgstr "Näita stopperit"
#: forms/preferences.py:342
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näita süsteemisalvel ikooni"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näita/Peida"
#: ui/main.py:2057
#, fuzzy
msgid ""
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Sinu arvuti kellaaeg ei ole täpne.\n"
"See on %d sekundit vale.\n"
"\n"
"See võib põhjustada palju probleeme sünkroniseerimisel.\n"
"Sünkroniseerimine on blokeeritud kuniks Sa parandad selle probleemi."
#: ui/addcards.py:134 ui/cardlist.py:640
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Mõned väljad on puudu või ei ole kordumatud."
#: forms/preferences.py:312 forms/preferences.py:324 forms/preferences.py:336
#: forms/preferences.py:345
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:600
msgid "Soon"
msgstr "Varsti"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sorteeri nagu numbreid"
#: ui/facteditor.py:875
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Helid (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:187
msgid "Source ID:"
msgstr "Allika ID:"
#: ui/preferences.py:45
msgid "Spanish"
msgstr "hispaania keel"
#: ui/main.py:1413
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "&Alusta kordamist"
#: ui/view.py:288
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:1036
msgid "Startup"
msgstr "Käivitus"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Seisund"
#: forms/main.py:1096
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Peata selle kaardi kordamine kuniks see on jälle lubatud redaktorist"
#: ui/cardlist.py:787 ui/main.py:1643
msgid "Suspend"
msgstr "Peatatud"
#: forms/main.py:1153
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:376
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "Peatatud"
#: ui/preferences.py:46
msgid "Swedish"
msgstr "rootsi keel"
#: ui/sync.py:129 ui/sync.py:145
msgid "Sync complete."
msgstr "Sünkroniseerimine teostatud."
#: forms/preferences.py:317
msgid "Sync on close"
msgstr "Sünkroniseeri sulgemisel"
#: forms/preferences.py:318
msgid "Sync on open"
msgstr "Sünkroniseeri avamisel"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: forms/main.py:1050
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: ui/main.py:2078 ui/main.py:2080
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sünkroniseeri meedia..."
#: ui/sync.py:193
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sünkroniseerimine ebaõnnestus: %(a)s"
#: ui/main.py:2636
msgid "Tag Cards"
msgstr "Sildista kaarte"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Sildista faktid dubleeritud väljadega selmet kustutada"
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
#: ui/main.py:1775
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Sildid, mida tuupida:"
#: ui/cardlist.py:1268
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Eesmärgid peavad olema kordumatud."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Mallid"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "Tekstisedel"
#: forms/main.py:1012
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: forms/main.py:1016
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:138
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Antud sisend teeb kõikidel kaartidel\n"
"tühja küsimuse või vastuse."
#: forms/main.py:1014
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr ""
#: ui/main.py:1386
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr ""
#: ui/main.py:1380
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1382
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1384
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1388
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr ""
#: ui/sync.py:72
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Sünkroniseerimise protokoll on muutunud. Palun uuenda rakendust."
#: ui/main.py:1390
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr ""
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:205
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:199
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:202
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:225
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Selle kaardi tähtaeg oli %s."
#: ui/view.py:252
msgid "This card will appear again later."
msgstr "See kaart ilmub hiljem uuesti."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"See väli on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle välja,\n"
"kõik andmed nendel nendel väljadel lähevad kaotsi.\n"
"\n"
"Kas oled kindel, et kustutada see väli?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "See fail juba olemas. Kas oled kindel, et soovid selle üle kirjutada?"
#: ui/deckproperties.py:159
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"See mudel on kasutusel %d faktil.\n"
"Kas Sa oled kindel, et soovid selle kustutada?\n"
"Kui Sa kustutad selle, siis ka need kaardi kustuvad."
#: ui/deckproperties.py:152
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"See mudel on kasutusel kaardipakki allikas:\n"
"%s\n"
"Sa pead kõigepealt eemaldama selle allika."
#: ui/main.py:2585
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"See tegevus leiab ja parandab mõned tavalised probleemid.<br>\n"
"<br>\n"
"Järgmisel sünkroniseerimisel saadetakse kõik kaardid serverisse.<br>\n"
"Alates viimases sünkroniseerimisest serveris tehtud muudatused lähevad kaotsi.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Seda tegevust ei saa tagasi võtta.</b><br>\n"
"Soovid jätkata?"
#: ui/main.py:2627
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"See tegevus:<br>\n"
" - kustutab failid, millele ei viita kaardid<br>\n"
" - sildistab kaardid või kustutab viited failidele<br>\n"
" - nimetab failid ringi numbrite ja tähtedega<br>\n"
" - uuendab kontrollsummasid failidel, mida on muudetud<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Seda tegevust ei saa tagasi võtta.</b><br>\n"
"Vaagi meediakataloogist varunduse tegemist."
#: ui/modelproperties.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"See mudel on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle,\n"
"kustutatakse ka kõik need kaardid.\n"
"Kui Sa ainult soovid takistada uute kaartide loomist\n"
"selle mudeli alusel, siis palun kasuta 'Blokeeri' nuppu.\n"
"\n"
"Kas oled kindel, et kustutada need kaardid?"
#: ui/main.py:1350
msgid "Time/day:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:171 ui/getshared.py:175
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: ui/main.py:1616
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Graafi kuvamiseks on vaja .dll faili, mida\n"
"Sinul ei ole. Palun paigalda:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Tänased kordamised on lõppenud"
#: ui/main.py:1512
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Näita tööriisariba"
#: ui/status.py:238
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:228 ui/status.py:233
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Kordamisaeg"
#: ui/sync.py:137
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Kannan üle andmeid..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Kohtle sisendit kui regulaaravaldist"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
#: ui/getshared.py:91 ui/getshared.py:204
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Serveriga ühenduse võtmine ebaõnnestus."
#: ui/main.py:636
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Kaardipaki laadimine ebaõnnestus.\n"
"\n"
"Võimalikud põhjused:\n"
" - fail ei ole Anki kaardipakk\n"
" - kaardipakk on kirjutuskaitsega\n"
" - kataloog on kirjutuskaitsega\n"
" - kaardipakk on loodud vana Ankiga (<0.9)\n"
"\n"
"Vandade kaardipakkide uuendamiseks laadi alla Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:894
msgid "Unable to load file."
msgstr "Faili laadimine ebaõnnestus."
#: ui/importing.py:173
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Faili lugemine ebaõnnestus.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:672
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Veast taastumine ebaõnnestus. Kaardipaki laadimine ebaõnnestus."
#: forms/main.py:1136
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Puhasta LaTeX vahemälu"
#: ui/facteditor.py:161
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Allajoonitud tekst (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:519 ui/main.py:2307
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Võta tagasi %s"
#: ui/sync.py:74
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:796
#, fuzzy
msgid "Unsuspend"
msgstr "Peatatud"
#: ui/main.py:2347
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Uuendan Ankit...\n"
" - Sa võid jätkata õppimist\n"
" - palun ära sulge seda akent"
#: ui/main.py:2110
#, python-format
msgid "Uploaded %dKB to server..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:124
#, fuzzy
msgid "Uploading..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Teistsugune värv"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Teistsugune kirjastiili"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Teistsugune suurust"
#: forms/preferences.py:316 forms/preferences.py:321
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: ui/main.py:834
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
#: forms/main.py:1005
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Oota järgmine kord natuke kauem (kiirklahv: 2)"
#: forms/main.py:1009
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Oota järgmine kord palju kauem (kiirklahv: 4)"
#: forms/main.py:1007
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Oota järgmine kord kauem (kiirklahv: 3)"
#: ui/view.py:286
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:248
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Tubli! See kaart ilmub jälle <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:77
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Kas Sa soovid selle kohe alla laadida?"
#: ui/main.py:1689 ui/main.py:1737 ui/main.py:2621
#, fuzzy
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Muutub tuupimiseks. Esmalt, sulge praegune kaardibak."
#: ui/main.py:2054 ui/main.py:2338
msgid "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
msgstr ""
#: ui/main.py:1621
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Sinu Matplotlib on katki.\n"
"Palun vaata http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:1123
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:334
msgid "backups of each deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:330
msgid "cards"
msgstr "kaardid"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "päeva"
#: ui/main.py:2336
msgid "early"
msgstr "ees"
#: forms/preferences.py:331
msgid "facts"
msgstr "faktid"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr "sedel"
#: ui/main.py:2334
msgid "late"
msgstr "maas"
#: ui/importing.py:201
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "liidetud väljadele <b>%s</b>-ga"
#: ui/importing.py:203
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "liidetud <b>siltidega</b>"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "min"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr "suvand"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "üleminesedel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki on õppekaartide ajastatud vahekaugustega kordamise (<i>spaced repetition</i>)\n"
#~ "rakendus suurendamaks sinu mälu võimekust.<p/>Anki on tasuta GPL-litsentiga rakendus.<p/>\n"
#~ "Versioon %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Külasta veebilehte</a></span>\n"
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "Muud&a kõiki..."
#~ msgid "&Guide..."
#~ msgstr "&Juhend..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Suspend"
#~ msgstr "Peatatud"
#, fuzzy
#~ msgid "&Unsuspend"
#~ msgstr "Peatatud"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Imporditav fail</b>:"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Faili tüüp</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>Mõne suvandi muutmine nõuab taaskäivitamist."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Järgi jäänud kaardid</h1><p/>Järjekorras on<br><b>%(failed)d</b> ununenud kaarti,<br><b>%(rev)d</b> kaarti, mille tähtaeg on peagi,<br><b>%(new)d</b> uut kaarti täna,<br><br><b>%(new2)d</b> uut kaarti kokku,<br><b>%(spaced)d</b> varasemat kaarti."
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Vali sildid peatamiseks</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Teretulemast!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lisa materjali</a></h1>\n"
#~ "Alusta oma materjali lisamisega.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Ava kohalik kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Lae alla ühiskasutuses kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Lae Alla Isiklik Kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Kõik Kordamised</h2>\n"
#~ "<b>Rohkem kui kuuvanused õigeid: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureTotal)d-st %(gMatureYes)d)</b><br>\n"
#~ "Keskmine vastamisaeg: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Vastamisaeg kokku: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Õigeid viimase kuu jooksul: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungTotal)d-st %(gYoungYes)d)<br>\n"
#~ "Esimese korraga õigesti: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewTotal)d-st %(gNewYes)d)<br>\n"
#~ "Kokku õigesti: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gTotal)d-st %(gYesTotal)d)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>%(rd_header)s</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntod_header)s</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntot_header)s</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Kordamiste tähtaeg:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Täna uusi:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Uusi kokku:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>%(cs_header)s</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ " <tr><td>%(cd_header)s</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(td_header)s</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Kaarte õppesessioonis:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Kaarte päevas:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Kulutatud aeg päevas:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Kogu rakenduse omadused."
#, fuzzy
#~ msgid "Cards/day"
#~ msgstr "Kaardid"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Vali &fail..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Vali fail..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vajuta sulgemisnuppu või impordi veel faile.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Del"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialoog"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Personal Deck"
#~ msgstr "Isiklik kaardipakk"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Muuda kaarte"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Otsi"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "Importimine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Local Deck"
#~ msgstr "Ava kaardipakk"
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Lisa kõigepealt uus kaart."
#~ msgid "Please choose a field to sort by."
#~ msgstr "Palun vali väli, mille järgi sortida."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Asenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Reviews due"
#~ msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#~ msgid "Save && Sync"
#~ msgstr "Salvesta ja sünkroniseeri"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Otsi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sünkroniseerimine ebaõnnestus. Palun proovi mõne minuti pärast uuesti.\n"
#~ "Kui probleem ei kao ära, palun raporteeri sellest foorumis."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
#~ "performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
#~ "generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
#~ "too often, higher and you're spending too much time reviewing."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Sooritus</h1>\n"
#~ "Ülemine riba näitab Sinu tänast sooritust.\n"
#~ "Alumine riba näitab kaarte, mis on ajastatud 21 või rohkema päeva peale.\n"
#~ "Alumine riba peaks olema üldiselt 80-95%% - kui on madalab, siis Sa unustad vanu kaarte\n"
#~ "liiga tihti, kui kõrgem, siis veedad Sa liiga palju aega kordamise peale.\n"
#~ "<h2>Tänased kordamised</h2>\n"
#~ "<b>Tõna õigeid: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "%(dTotal)d)-st (%(dYesTotal)d</b><br>\n"
#~ "Keskimine vastamise aeg: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Kokku kulunud aeg kordamisele: %(revTime)s"
#~ msgid "Type in the answer and hit enter"
#~ msgstr "Sisesta vastus ja vajuta enter"
#~ msgid "Unable to open file"
#~ msgstr "Faili avamine ebaõnnestus"
#~ msgid "Unable to reach server"
#~ msgstr "Serveriga ei saa ühendust"
#~ msgid "Update complete. Please restart Anki."
#~ msgstr "Anki uuendamine teostatud. Palun taaskäivita Anki."
#~ msgid ""
#~ "Your computer clock is not set to the correct time.\n"
#~ "It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
#~ " Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu arvuti keeaaeg ei ole täpne.\n"
#~ "See on %(sec)d sekundit %(type)s.\n"
#~ " Palun taga, et kellaaeg oleks täpselt sätitud ja siis taaskäivita Anki."