Anki/ankiqt/locale/ankiqt_pt_BR.po
2009-04-28 18:01:11 +09:00

3306 lines
73 KiB
Text

# PT-BR.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# JO NAKASHIMA <jonakashima@gmail.com>, 2009.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jo Nakashima <jonakashima@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Português\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:237
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tempo</h1>\n"
"Anki verifica quanto tempo você gastou olhando para um card.<br>\n"
"Este tempo é usado para calcular o ETA, mas não<br>\n"
"para agendamento.<br><br>\n"
"Você deve tentar responder cada questão dentro de<br>\n"
"10 segundos. Clique no timer para aprender mais."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Parar"
#: ui/sync.py:138
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s obtendo dados..."
#: ui/sync.py:135
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s nenhuma alteração encontrada."
#: ui/sync.py:132
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s não existe mais."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Quando editar (substitui os anteriores):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Quando revisar e editar:</b>"
#: ui/sync.py:140
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " aplicado %d cards motificados."
#: ui/main.py:2304
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d referências perdidas.\n"
"%(b)d arquivos não usados removidos."
#: ui/cardlist.py:933
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/deckproperties.py:107
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:218 ui/status.py:220 ui/status.py:225 ui/status.py:229
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1917
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d de %(cards)d programados) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportado."
#: ui/cardlist.py:468
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d exportado."
msgstr[1] "%d exportado."
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"
#: forms/main.py:934
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre..."
#: forms/cardlist.py:237
msgid "&Actions"
msgstr "&Ações"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#: forms/main.py:909
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Adicionar Itens..."
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Adicionar Fonte"
#: forms/cardlist.py:242
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Adicionar Tag..."
#: forms/main.py:935
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Estatísticas de Cards"
#: forms/main.py:901
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
#: forms/cardlist.py:267
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/main.py:937
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Propriedades do Deck..."
#: forms/main.py:929
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Estatísticas do Deck"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Deletar"
#: forms/main.py:985
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Deletar Card"
#: forms/main.py:988
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Deletar Fato"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Deletar Fonte"
#: forms/cardlist.py:243
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Deletar Tag..."
#: forms/main.py:977
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Desabilitar Todos Plugins"
#: forms/main.py:995
msgid "&Donate..."
msgstr "&Doar..."
#: forms/main.py:888
#, fuzzy
msgid "&Download..."
msgstr "&Doar..."
#: forms/cardlist.py:236 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:885
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: forms/main.py:976
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Habilitar Todos Plugins"
#: forms/main.py:886
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"
#: forms/main.py:945
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Fontes e Cores.."
#: forms/main.py:962
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:244
#, fuzzy
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Gerar &Cards..."
#: forms/main.py:974
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Obter Plugins..."
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: forms/main.py:941
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Gráficos..."
#: forms/cardlist.py:263
#, fuzzy
msgid "&Guide..."
msgstr "&Novo..."
#: forms/cardlist.py:239 forms/main.py:884
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#: forms/main.py:939
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
#: forms/cardlist.py:249
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Inverter Seleção"
#: forms/main.py:928
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Estatísticas de Kanji"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "&Last Card"
msgstr "&Último Card"
#: forms/main.py:882
msgid "&Learn More"
msgstr "&Aprenda Mais"
#: forms/main.py:890
msgid "&Lookup"
msgstr "&Procurar"
#: forms/main.py:948
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Marcar Fato"
#: forms/main.py:897
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Novo..."
#: forms/cardlist.py:254
msgid "&Next Card"
msgstr "&Próximo Card"
#: forms/main.py:975
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Abrir Diretório de Plugins..."
#: forms/main.py:899
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: forms/main.py:915
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferências"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Card Anterior"
#: forms/main.py:996
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Gravar Profile de Ruído..."
#: forms/cardlist.py:248 forms/main.py:984
msgid "&Redo"
msgstr "&Refazer"
#: forms/main.py:932
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Reportar Bug..."
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Reagendar..."
#: forms/main.py:903
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
#: forms/main.py:892
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurações"
#: forms/main.py:993
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Opções de Estudo..."
#: forms/main.py:951
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Suspender Fato"
#: forms/main.py:889
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:960
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfazer"
#: ui/cardlist.py:389
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(novo card)"
#: forms/main.py:918
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&expressão no ALC"
#: forms/main.py:926
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji selecionado no Edict"
#: forms/main.py:920
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&significado no ALC"
#: forms/main.py:922
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&seleção no ALC"
#: forms/main.py:924
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&palavra selecionada no Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; desabilitado"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Fontes</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:73
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Fontes</span></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:372
msgid "<Tag filter>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ajuda</a>"
#: ui/main.py:1298
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis que ainda faltam</a><br>"
#: ui/main.py:1300
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis que ainda faltam</a><br>"
#: ui/main.py:1299
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis que ainda faltam</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Repetir (Maduro)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Repetir (Jovem)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Multiplicador de Falha</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Intervalo Difícil Inicial</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Intervalo Médio Inicial</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Intervalo Fácil Inicial</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Resposta</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr ""
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formato a exportar</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Alta Prioridade</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Resposta</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limitar às tags</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Baixa Prioridade</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Máximo de cards que falharam</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Espaçamento mínimo</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/main.py:877
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Novos cards por dia:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Novo dia começa em</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opções</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Questão</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Arquivo a importar</b>:"
#: forms/main.py:876
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Limite da sessão (mins):</b>"
#: forms/main.py:878
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Limite da sessão (reps):"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Exibir cards falhados primeiro</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Multiplicador de espaçamento</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Suspenso</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Tags para anexar:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:121
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridade Muito Alta</b>"
#: ui/sync.py:126
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Checando subscrições do deck..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Adicionado</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Agendamento Avançado</h1>"
#: forms/preferences.py:237
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Agendamento Avançado</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki atualizado</h1>Anki %s foi disponibilizado.<br>\n"
"As notas da versão estão\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">aqui</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:225
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Salvando automaticamente</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1423
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Programadas Acumuladas</h1>"
#: ui/main.py:1330
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Card corrente</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Programadas</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Dificuldades</h1>"
#: ui/status.py:101
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Tempo estimado</h1>Isto é quanto vai demorar para completar o modo corrente no seu rítmo atual."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Campos</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Respondidas pela primeira vez</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Geral</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalos</h1>"
#: forms/preferences.py:217
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Língua</h1>"
#: ui/main.py:1333
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Último card</h1>"
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelos</h1>"
#: ui/main.py:766
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Conta Online</h1>Para usar sua <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">conta online</a> grátis,<br>por favor coloque seus detalhes a seguir.<br>"
#: ui/sync.py:197
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Abrir Deck Online</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioridades</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Tempo de Revisão</h1>"
#: forms/preferences.py:218
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Revisando</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Escolha o Campo Alvo</h1>"
#: ui/main.py:1115
msgid ""
"<h1>Session Statistics</h1>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>Cards/session</b></dt>\n"
"<dd>The number of cards you studied in the current session (blue) and previous\n"
"session (black)</dd>\n"
"</dl>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>Cards/day</b></dt>\n"
"<dd>The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)</dd>\n"
"</dl>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>Time/day</b></dt>\n"
"<dd>The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)</dd>\n"
"</dl>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>Reviews due</b></dt>\n"
"<dd>The number of cards that are waiting to be reviewed today</dd>\n"
"</dl>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>New today</b></dt>\n"
"<dd>The number of new cards that are waiting to be learnt today</dd>\n"
"</dl>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>New total</b></dt>\n"
"<dd>The total number of new cards in the deck</dd>\n"
"</dl>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1054
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Opções de Estudo</h1>"
#: ui/main.py:1781
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sincronização</h1>"
#: forms/preferences.py:231
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sincronização</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Crie uma conta grátis</a>."
#: ui/sync.py:195
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sincronize</h1>"
#: ui/main.py:859
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Alterações não salvas</h1>Há alterações não\n"
" salvas. Gostaria de salvá-las, descartar as\n"
" alterações, ou cancelar?"
#: ui/main.py:1056
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Muito bem!</h1>"
#: ui/importing.py:199
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorado>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Esconder isto</a>"
#: ui/main.py:1100
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Revisões:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Novos hoje:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Novos total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1091
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/sessão:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/dia:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Tempo/dia:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Sobre o Anki"
#: forms/main.py:979
msgid "Active &Tags..."
msgstr "&Tags Ativas..."
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Tags Ativas"
#: forms/main.py:891
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançado"
#: ui/addcards.py:62 ui/addcards.py:116
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ui/addcards.py:67
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:69
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:72
msgid "Add Items"
msgstr "Adicionar Itens"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Adicionar Modelo"
#: ui/cardlist.py:701
msgid "Add Tags"
msgstr "Adicionar Tags"
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Adicionar uma figura (F3)"
#: ui/facteditor.py:831
msgid "Add an image"
msgstr "Adicionar uma imagem"
#: ui/facteditor.py:860
msgid "Add audio"
msgstr "Adicionar áudio"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Adicionar áudio (F4)"
#: forms/preferences.py:242
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Adicionar caractere escondido ao texto (arruma Thai no OSX)"
#: ui/view.py:298
msgid "Add material"
msgstr ""
#: forms/main.py:910
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Adicionar: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: ui/addcards.py:130
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Adicionado %(num)d card(s) for '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:244
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: forms/main.py:868
msgid "Again"
msgstr "Repetir"
#: ui/cardlist.py:901
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Campos"
#: ui/status.py:223
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Revisão"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Permitir resposta em branco"
#: ui/main.py:1495
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro."
#: ui/main.py:681
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:239
msgid "Alternative theme"
msgstr "Tema alternativo"
#: ui/facteditor.py:905
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Um erro ocorreu ao tentar abrir %s"
#: ui/main.py:173
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Um erro ocorreu em um plugin. Por favor, contate o autor.<br>\n"
"Por favor, não reporte este bug com o Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:615
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Um erro ocorreu enquanto tentava construir a fila\n"
"Gostaria de tentar verificar erros no deck?\n"
"Isto pode levar um tempo."
#: ui/main.py:164
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Um erro ocorreu.<br>\n"
"Por favor execute <b>Ferramentas > Avançado > Check DB</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Se isso não arrumar o problema, por favor copie o seguinte<br>\n"
"em um bug report:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:183 ui/main.py:2279 forms/main.py:864 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr ""
#: ui/main.py:919
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki não conseguiu salvar seu arquivo de configuração:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:379
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Alinhamento da resposta"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Cor da resposta"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Fonte da resposta"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Tamanho da resposta"
#: forms/main.py:949
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:110
msgid "Applying reply..."
msgstr "Aplicando resposta..."
#: ui/status.py:221 ui/status.py:226
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder"
#: forms/displayproperties.py:364
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "Cor de primeiro plano (Ctrl+r)"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Negrito (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
#, fuzzy
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Português"
#: ui/main.py:84
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin quebrado:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:912
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Adicionar Itens..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:913
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:462
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)"
msgstr[1] "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Fonte da resposta"
#: ui/cardlist.py:439
#, fuzzy
msgid "Building Index..."
msgstr "Carregando deck..."
#: forms/main.py:971
msgid "C&ram..."
msgstr ""
#: forms/main.py:989
msgid "Cache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:799
#, fuzzy
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Pode apenas alterar templates em um único modelo."
#: ui/cardlist.py:755 ui/cardlist.py:893
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Não pode procurar a seleção com uma quebra de linha."
#: ui/main.py:2294
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Card %(num)d (%(name)s): usado %(cards)d vezes%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr ""
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Cards estão esperando"
#: ui/importing.py:201
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#: ui/cardlist.py:1098
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Alterar"
#: forms/cardlist.py:264
#, fuzzy
msgid "Change &Model..."
msgstr "Alterar &Template..."
#: ui/cardlist.py:806 forms/changemodel.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "Alterar"
#: forms/main.py:965
msgid "Check Database..."
msgstr ""
#: forms/main.py:969
msgid "Check Media Database..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:145
msgid "Check complete."
msgstr ""
#: forms/main.py:966
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:970
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:32
#, fuzzy
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Escolher arquivo para exportação"
#: forms/main.py:980
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Clique para esconder o Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Clique pra exibir o Anki"
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ui/addcards.py:169
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Fechar e perder a entrada corrente?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Comparar com campo '%s'"
#: forms/main.py:916
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:994
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "Continue &Revisando"
#: ui/sync.py:67
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/main.py:1151
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Continue &Revisando"
#: forms/main.py:875
#, fuzzy
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Continue &Revisando"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Copiar: %s"
#: ui/status.py:230
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:219 ui/status.py:224
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:217
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:228
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:162
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1516
msgid "Cram"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:786
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:200
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Criar '%s' no servidor"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:380
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""
#: ui/main.py:679
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr ""
#: forms/main.py:911
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:987
msgid "Ctrl+Del"
msgstr ""
#: forms/main.py:983
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Ctrl+End"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:70
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:914
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:339
msgid "Ctrl+F9"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:259
msgid "Ctrl+Home"
msgstr ""
#: forms/main.py:950
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:255 forms/main.py:898
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: forms/main.py:900
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:917
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: forms/main.py:896
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:65
msgid "Ctrl+Return"
msgstr ""
#: forms/main.py:905
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:253
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr ""
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+Y"
msgstr ""
#: forms/main.py:961
msgid "Ctrl+Z"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativo"
#: forms/main.py:953
msgid "Current &Model..."
msgstr "&Modelo Corrente..."
#: forms/cardlist.py:235
msgid "Current Card"
msgstr "Card Corrente"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Customizar Modelos"
#: forms/main.py:954
#, fuzzy
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Customizar layout de card, campos, etc."
#: forms/main.py:946
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Customizar fontes, cores e alinhamento."
#: forms/main.py:938
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Customizar sincronização, agendamento, prioridades e modelos."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ui/main.py:2275
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Gráfico do Deck"
#: ui/deckproperties.py:206 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Propriedades do Deck"
#: ui/main.py:824 ui/main.py:883
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Arquivos de Deck (*.anki)"
#: ui/main.py:585
msgid "Deck is already open."
msgstr "Deck já está aberto."
#: ui/main.py:1393 forms/cardlist.py:240
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:691
msgid "Delete Cards"
msgstr ""
#: ui/main.py:2292
msgid "Delete Refs"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:712
msgid "Delete Tags"
msgstr ""
#: forms/main.py:986
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:102
msgid "Determining differences..."
msgstr "Determinando diferenças..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Desa&bilitar"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Descartar campo"
#: forms/preferences.py:224
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
#: forms/main.py:972
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:931
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Não me peça para digitar a resposta"
#: ui/view.py:302
msgid "Download Personal Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:301
msgid "Download Shared Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr ""
#: forms/main.py:1004
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1002
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1006
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:382 ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Programado"
#: forms/main.py:895
msgid "E&xit"
msgstr "Sai&r"
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:385
msgid "Ease"
msgstr "Dificuldade"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Dificuldades"
#: forms/main.py:874
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: forms/main.py:981
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Editar &Corrente..."
#: forms/main.py:982
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Seleção vazia"
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Ha&bilitar"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: ui/cardlist.py:699
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Tags para adicionar"
#: ui/cardlist.py:710
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Tags a deletar"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: forms/main.py:943
msgid "Expor&t..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ui/exporting.py:48
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/cardlist.py:252
msgid "F&act"
msgstr "F&ato"
#: forms/cardlist.py:258
msgid "F&irst Card"
msgstr "Pr&imeiro Card"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:959
msgid "F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:386
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Criado"
#: ui/getshared.py:147
#, fuzzy
msgid "Facts"
msgstr "F&ato"
#: ui/main.py:1808
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Falha ao enviar mídia. Por favor execute 'check media db'."
#: ui/sync.py:99
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Buscando sumário no servidor..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Campo %d"
#: ui/importing.py:192
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Campo <b>%d</b> do arquivo é:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Mapeamento de campo"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: forms/cardlist.py:266
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:906 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Terminado"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Respondidos pela primeira vez"
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "&Doar..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Fontes & Cores"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Geral && Campos"
#: ui/cardlist.py:765 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Gerar Cards"
#: ui/cardlist.py:771
#, fuzzy
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Gerar &Cards..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:998
#, fuzzy
msgid "Get Shared..."
msgstr "Gerar &Cards..."
#: forms/main.py:872
msgid "Good"
msgstr "Bom"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor HTML"
#: ui/facteditor.py:338
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "Editor HTML (F9)"
#: forms/main.py:870
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: ui/addcards.py:77 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:881
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Esconder a questão quando mostrar a resposta"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta atualização"
#: ui/facteditor.py:830
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Imagens (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: forms/main.py:940
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Importação falhou: %s\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Opções de importação"
#: ui/importing.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importação completa. %(num)d cards importados de %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importação falhou.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Incluir informações de agendamento"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Incluir tags"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:383 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: ui/cardlist.py:924
msgid "Invalid regular expression."
msgstr ""
#: ui/activetags.py:25
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Itálico (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ui/facteditor.py:303
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:314
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:325
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Ambiente de Matemática Latex (Ctrl+l, m)"
#: ui/main.py:1517
msgid "Loading deck..."
msgstr "Carregando deck..."
#: ui/main.py:1344
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Carregando gráficos (pode levar um tempo)..."
#: forms/getshared.py:86
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando deck..."
#: ui/importing.py:140
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log de importação:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Mapear para %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Mapear para Tags"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr ""
#: ui/sync.py:205
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Fusão com '%s' no servidor"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Propriedades do Modelo"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modelos && Prioridades"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:381
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: forms/main.py:880
msgid "More>>"
msgstr "Mais>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Mover para &Cima"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Mover para &Baixo"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Mover modelo de card selecionado para baixo"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Mover modelo de card selecionado para cima"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Mover campo selecionado para baixo"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Mover campo selecionado para cima"
#: ui/deckproperties.py:84
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Nome no servidor: "
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:776
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1510 ui/main.py:1546
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Nenhum card com a tag informada."
#: ui/facteditor.py:1060
msgid "No cards to preview."
msgstr "Nenhum card para preview"
#: ui/sync.py:121
msgid "No changes found."
msgstr "Nenhuma alteração encontrada"
#: ui/main.py:1336
msgid "No current card or last card."
msgstr "Não há card corrente ou último card."
#: ui/main.py:1272
msgid "No expression in current card."
msgstr "Não há expressão no card corrente"
#: ui/main.py:1279
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Não há significado no card corrente."
#: ui/cardlist.py:372
msgid "No tags"
msgstr "Sem tags"
#: ui/cardlist.py:1094
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "opção"
#: ui/getshared.py:117
msgid "Nothing selected."
msgstr ""
#: forms/main.py:887
msgid "Open &Recent"
msgstr "Abrir &Recente"
#: ui/view.py:300
#, fuzzy
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Abrir deck"
#: forms/main.py:947
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Abrir Exe&mplo..."
#: forms/main.py:999
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr ""
#: ui/main.py:826
msgid "Open deck"
msgstr "Abrir deck"
#: forms/main.py:933
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Abrir bug tracker"
#: forms/main.py:967
msgid "Optimize Database"
msgstr "Otimizar Database"
#: ui/main.py:1201
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Carregando deck..."
#: forms/main.py:893
msgid "P&lugins"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:232
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ui/main.py:776
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ui/status.py:211
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Preferências"
#: forms/main.py:1001
msgid "Personal Deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:958
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Por favor adicione um novo card primeiro"
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Por favor adicione um novo campo primeiro."
#: ui/deckproperties.py:144
msgid "Please add another model first."
msgstr "Por favor adicione outro modelo primeiro."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Por favor escolha um campo para ordenar"
#: ui/sync.py:52
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Por favor verifique seu nome de usuário/senha"
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Por favor habilite um modelo diferente primeiro."
#: ui/cardlist.py:737
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Por favor entre um valor válido de início e fim"
#: ui/facteditor.py:882
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Por favor instale<a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"para habilitar gravação."
#: ui/main.py:1362
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Por favor instale python-matplotlib para acessar gráficos"
#: ui/main.py:2252
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:224
#, fuzzy
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki"
#: ui/preferences.py:42
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: forms/main.py:990
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:216
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Não permitir duplicatas"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Não permitir entradas vazias"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr ""
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2267
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problema encontrado:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
#: forms/preferences.py:220
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Colocar espaço entre questão e resposta"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:378
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Alinhamento da questão"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Cor da questão"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Fonte da questão"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Tamanho da questão"
#: ui/main.py:1207 ui/main.py:1536
msgid "Randomizing..."
msgstr "Randomizando..."
#: forms/main.py:883
msgid "Re&view Early"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
#: forms/main.py:997
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Gravar áudio (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Gravando...<br>Tempo: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:479 ui/main.py:1999
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Refazer %s"
#: ui/graphs.py:236
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: forms/main.py:973
msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas da versão..."
#: ui/status.py:183
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Restantes:"
#: ui/status.py:157
msgid "Remaining: "
msgstr "Restantes:"
#: forms/main.py:992
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:968
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:956
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Repetir &Áudio da Resposta"
#: forms/main.py:957
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Repetir &Áudio"
#: forms/main.py:955
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Repetir Áudio da &Questão"
#: ui/cardlist.py:909
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:384 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:721 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Reagendar"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Reagendar como novos cards"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Reagendar com intervalo inicial na faixa:"
#: forms/cardlist.py:262
msgid "Reverse &Order"
msgstr "&Ordem inversa"
#: forms/main.py:879
msgid "Review"
msgstr "Revisão"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Tempo de Revisão"
#: ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
#: forms/main.py:906
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Amostrando silêncio...<br>Tempo: %0.1f"
#: forms/preferences.py:236
msgid "Save && Sync"
msgstr "Salvar && Sincronizar"
#: forms/main.py:963
msgid "Save &As..."
msgstr "Salvar &Como..."
#: ui/main.py:876
msgid "Save Deck As"
msgstr "Salvar Deck Como"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Save after adding"
msgstr "Salvar depois de adicionar"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Save after answering"
msgstr "Salvar depois de responder"
#: forms/main.py:944
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:904
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Sincronizar este deck"
#: forms/main.py:964
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:226
msgid "Save when closing"
msgstr "Salvar quando fechar"
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:246
msgid "Select &All"
msgstr "Selecionar &Tudo"
#: forms/cardlist.py:265
msgid "Select &Facts"
msgstr "Selecionar &Fatos"
#: ui/activetags.py:17
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar &Tudo"
#: ui/activetags.py:21
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar &Tudo"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1000
#, fuzzy
msgid "Share..."
msgstr "&Comece Aqui..."
#: forms/main.py:1003
#, fuzzy
msgid "Shared Deck"
msgstr "Salvar Deck Como"
#: forms/main.py:1005
msgid "Shared Plugin"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr ""
#: forms/main.py:866
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostrar Resposta"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:219
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Mostrar divisor entre questão e resposta"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:942
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:221
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Mostrar preview"
#: forms/main.py:930
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:936
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Não há card corrente ou último card."
#: forms/preferences.py:240
msgid "Show study options on deck load"
msgstr ""
#: forms/main.py:865
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Mostrar a resposta (atalho: espaço ou enter)"
#: forms/main.py:867
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Mostrar este card novamente em breve (atalho: 1)"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Show timer"
msgstr "Mostrar cronômetro"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar ícone na bandeja"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar/Esconder"
#: ui/addcards.py:122 ui/cardlist.py:582
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Alguns campos estão faltando ou não são únicos"
#: forms/preferences.py:223 forms/preferences.py:243
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:555
msgid "Soon"
msgstr "Breve"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Ordenar como números"
#: ui/facteditor.py:859
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:184
msgid "Source ID:"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: ui/main.py:1153
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Iniciar &Revisão"
#: ui/view.py:299
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:894
msgid "Startup"
msgstr ""
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr ""
#: forms/main.py:952
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Parar de revisar este card até remover a suspensão no editor."
#: ui/main.py:1379
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenso"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ui/sync.py:115
msgid "Sync complete."
msgstr "Sincronização completa."
#: forms/preferences.py:234
msgid "Sync on close"
msgstr "Sincronizar ao fechar"
#: forms/preferences.py:235
msgid "Sync on open"
msgstr "Sincronizar ao abrir"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronização"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sincronizar este deck"
#: forms/main.py:907
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Sincronizar este deck"
#: ui/main.py:1786 ui/main.py:1788
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sincronizando Mídia..."
#: ui/sync.py:162
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sincronização falhou: %(a)s"
#: ui/main.py:2290
msgid "Tag Cards"
msgstr ""
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ui/main.py:1500
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Tags para cram"
#: ui/cardlist.py:1170
msgid "Targets must be unique."
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:78
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Alterar Template"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:126
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"A entrada fornecida faria uma questão ou\n"
"resposta em branco em todos os cards."
#: ui/sync.py:54
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "O protocolo de sincronização mudou. Por favor atualize o Anki."
#: ui/status.py:212
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"<h1>Desempenho</h1>\n"
"A barra de cima mostra seu desempenho hoje. A barra de baixo mostra seu<br>\n"
"desempenho em cards agendados por 21 dias ou mais. A barra de baixo deve<br>\n"
"geralmente estar entre 80-95%% - menos que isso significa que você está esquecendo<br>\n"
"cards maduros muito frequentemente; mais que isso você está gastando muito tempo revisando.\n"
"<h2>Revisões hoje</h2>\n"
"<b>Corretos hoje: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Tempo médio por resposta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tempo total de revisão: %(revTime)s"
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:190
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:222
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Este card estava programado em %s."
#: ui/view.py:249
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Este card aparecerá novamente mais tarde."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Este campo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n"
"todas as informações neste campo serão perdidas.\n"
"\n"
"Quer realmente deletar este campo?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Este arquivo existe. Gostaria de sobreescrevê-lo?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Este modelo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n"
"todos os cards serão deletados também. Se você apenas\n"
"quer impedir a criação de cards futuros com\n"
"este modelo, por favor use o botão 'desabilitar'\n"
"ao invés disso.\n"
"\n"
"Quer realmente deletar estes cards?"
#: ui/deckproperties.py:156
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Este modelo é usado por %d fatos.\n"
"Você realmente gostaria de deletá-lo?\n"
"Se você deletá-lo, estes cards serão perdidos."
#: ui/deckproperties.py:149
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Este modelo é usado pela fonte do deck:\n"
"%s\n"
"Você precisa remover a fonte primeiro."
#: ui/main.py:2254
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Esta operação vai encontrar e corrigir alguns problemas comuns.<br>\n"
"<br>\n"
"Na próxima sincronização, todos os cards serão enviados ao servidor.<br>\n"
"Qualquer alteração no servidor desde a última sincronização será perdida.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operação não pode ser desfeita.</b><br>\n"
"Prosseguir?"
#: ui/main.py:2281
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Esta operação:<br>\n"
" - deleta arquivos não referenciados por cards<br>\n"
" - coloca tag em cards, ou deleta referências para arquivos não encontrados<br>\n"
" - renomeia arquivos para uma string de números e letras<br>\n"
" - atualiza os checksums dos arquivos que foram alterados<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operação não pode ser desfeita.</b><br>\n"
"Considere fazer um backup do seu diretório de mídia primeiro.."
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "&Arquivo"
#: ui/main.py:1354
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Para exibir gráficos, Anki precisa de um arquivo .dll que\n"
"você não tem. Por favor instale:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "As revisões de hoje foram terminadas"
#: ui/main.py:1250
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:232
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:222 ui/status.py:227
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Tempo de Revisão"
#: ui/sync.py:107
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Transferindo dados..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: ui/main.py:530
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Digite a resposta e aperte enter"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Não foi possível encontrar o servidor"
#: ui/main.py:590
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Não foi possível carregar o deck.\n"
"\n"
"Possíveis motivos:\n"
" - arquivo não é um deck do Anki\n"
" - deck está apenas para leitura\n"
" - o diretório está apenas para leitura\n"
" - deck foi criado com Anki < 0.9\n"
"\n"
"Para atualizar um deck antigo, faça o download do Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:834
msgid "Unable to load file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Não foi possível encontrar o servidor"
#: ui/importing.py:167
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Não foi possível ler o arquivo.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:624
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Incapaz de recuperar. Deck falhou"
#: forms/main.py:991
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Sublinhado (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:473 ui/main.py:1993
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Desfazer %s"
#: ui/sync.py:56
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro desconhecido: %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki"
#: ui/main.py:2033
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Atualizando Anki...\n"
" - você pode continuar estudando\n"
" - por favor não feche isto"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Use cores"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Use fonte"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Use tamanho"
#: forms/preferences.py:233
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: ui/main.py:772
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: forms/main.py:869
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Esperar um pouco mais na próxima vez (atalho: 2)"
#: forms/main.py:873
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Esperar muito mais na próxima vez (atalho: 4)"
#: forms/main.py:871
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Esperar mais na próxima vez (atalho: 3)"
#: ui/view.py:297
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:245
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Muito bem! Este card vai aparecer novamente em <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Gostaria de fazer o download agora?"
#: ui/main.py:1415 ui/main.py:1463
#, fuzzy
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro."
#: ui/main.py:2024
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n"
"Está %(sec)d segundos %(type)s.\n"
" Por favor arrume e depois reinicie o Anki."
#: ui/main.py:1769
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n"
"Está errado por %d segundos.\n"
"\n"
"Como isto pode causar vários problemas com sincronização,\n"
"a sincronização ficará desabilitada até você arrumar o problema."
#: ui/main.py:1359
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Sua versão do Matplotlib não funciona.\n"
"Por favor veja http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:978
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:228
msgid "cards"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "dias"
#: ui/main.py:2022
msgid "early"
msgstr "cedo"
#: forms/preferences.py:230
msgid "facts"
msgstr "fatos"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "em %s"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:2020
msgid "late"
msgstr ""
#: ui/importing.py:195
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "mapeado para <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:197
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "mapeado para <b>Tags</b>"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr "opção"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki é um SRS (Spaced Repetition System) desenvolvido para maximizar o\n"
#~ "potencial de sua memória.<p/>É grátis e licensiado sobre a GPL.<p/>\n"
#~ "Versão %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visite o website</a></span>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Bem vindo ao Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Adicionar material</a></h1>\n"
#~ "Comece adicionando seu próprio material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Abrir Deck Local</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Abrir Deck Online</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Abri Deck de Exemplo</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Obter mais Decks</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki pode apenas fundir modelos se eles tiverem exatamente\n"
#~ "a mesma quantidade de campos e cards."
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "&Editar Todos..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Obter Mais Decks..."
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Arquivo a importar</b>:"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Tipo do arquivo</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Configurações avançadas</h1>Algumas configurações requerem que reinicie o Anki."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Cards restantes</h1><p/>Há <b>%(failed)d</b> cards que falharam programados para breve.<br>Há <b>%(rev)d</b> cards esperando a revisão.<br>Há <b>%(new)d</b> novos cards programados hoje.<br><br>Há <b>%(new2)d</b> novos cards no total.<br>Há <b>%(spaced)d</b> cards espaçados."
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Escolha tags para suspender</h1>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Bem Vindo de Volta!</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Todas as Revisões</h2>\n"
#~ "<b>Corretos maduros: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Tempo total de revisão: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Corretos jovens: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Corretos primeira vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correto: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Todas tags"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Preferências da aplicação"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Escolher &arquivo..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Escolher arquivo..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Clique no botão fechar ou importe outro arquivo.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Editar Itens"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Exportar para..."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Campo '%s'"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Importar arquivo"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Fundir Modelos..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Fusão completa."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Não foram encontrados modelos para fusão. Se você quer fundir modelos,\n"
#~ "todos devem ter o mesmo nome, e não devem ser\n"
#~ "de um deck de outra pessoa."
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Abrir On&line..."
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Salvar e S&incronizar"
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "Servidor não acessível ou operação falhou"
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Mostrar cards que falharam por último"
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Mostrar a tela de boas vindas ao iniciar"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Gostaria de fundir modelos que possuem o mesmo nome?"