Anki/ankiqt/locale/ankiqt_it_IT.po
2009-01-08 10:01:53 +09:00

2913 lines
65 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-08 10:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-24 14:28+0100\n"
"Last-Translator: Marco Giancotti <nac.est@libero.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ui/about.py:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki è un programma di ripetizione dilazionata creato per permetterti\n"
"di sfruttare al massimo la tua memoria.<p/>E' gratuito e offerto con la licenza GPL.<p/>\n"
"Versione %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visita il sito web</a></span>\n"
#: ui/status.py:210
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tempo</h1>\n"
"Anki tiene conto di quanto tempo impieghi con ogni carta.<br>\n"
"Questo tempo è utilizzato per stimare quanto manca alla fine delle ripetizioni<br>\n"
"giornaliere, ma non nel calcolo dell'intervallo della carta.<br><br>\n"
"Dovresti cercare di rispondere ad ogni domanda in<br>\n"
"10 secondi. Clicca sul timer per maggiori informazioni."
#: ui/view.py:232
msgid ""
"\n"
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Benvenuto su Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Aggiungi materiale</a></h1>\n"
"Inizia subito ad aggiungere il tuo materiale.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Apri mazzo locale</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Apri mazzo online</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Apri mazzo esemplificativo</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Ottieni altri mazzi</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
#: ui/sync.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s ricezione delle informazioni.."
#: ui/sync.py:130
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s nessuna modifica rilevata."
#: ui/sync.py:127
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s non esiste più."
#: forms/displayproperties.py:329
msgid " <b>When adding/editing</b>"
msgstr " <b>Nelle fasi di creazione/modifica</b>"
#: forms/displayproperties.py:325
msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
msgstr " <b>Nelle fasi di ripetizione/creazione/modifica</b>"
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " validato %d carte modificate."
#: ui/main.py:1929
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d riferimenti mancanti.\n"
"%(b)d file inutilizzati rimossi."
#: ui/deckproperties.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fatti]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fatti]"
#: ui/main.py:1624
#, python-format
msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(facts)d fatti, %(cards)d carte) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:62
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d esportate."
#: ui/cardlist.py:183
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"
#: ui/main.py:1898
#, python-format
msgid ""
"%s.\n"
"Anki can only merge models if they have exactly\n"
"the same field count and card count."
msgstr ""
"%s.\n"
"Anki può unire solo modelli che hanno esattamente lo\n"
"stesso numero di campi e di carte prodotte."
#: forms/main.py:861
#, fuzzy
msgid "&About..."
msgstr "Info (&A).."
#: forms/cardlist.py:202
msgid "&Actions"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
#: forms/main.py:839
#, fuzzy
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Aggiungi Fatti"
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Aggiungi Fonte"
#: forms/cardlist.py:206
#, fuzzy
msgid "&Add Tag..."
msgstr "Aggiungi Tag.."
#: forms/main.py:862
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Statistiche &Carta"
#: forms/main.py:833
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: forms/main.py:863
#, fuzzy
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "Proprietà Mazzo (&D).."
#: forms/main.py:857
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Statistiche Mazzo (&D)"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:297
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "&Delete"
msgstr "Elimina (&D)"
#: forms/main.py:902
#, fuzzy
msgid "&Delete Card"
msgstr "Elimina (&D)"
#: forms/main.py:904
#, fuzzy
msgid "&Delete Fact"
msgstr "Elimina (&D)"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "Elimina Fonte (&D)"
#: forms/cardlist.py:207
#, fuzzy
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "Elimina Tag.."
#: forms/main.py:895
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Disattiva Tutti i Plugin"
#: forms/main.py:908
#, fuzzy
msgid "&Donate..."
msgstr "Info (&A).."
#: forms/cardlist.py:201 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:818
msgid "&Edit"
msgstr "Modifica (&E)"
#: forms/main.py:841
#, fuzzy
msgid "&Edit All..."
msgstr "Modifica Fatti.."
#: forms/main.py:894
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "Attiva Tutti i Plugin (&E)"
#: forms/main.py:819
msgid "&File"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:215
msgid "&Find"
msgstr ""
#: forms/main.py:868
#, fuzzy
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "Caratteri e colori"
#: forms/main.py:883
#, fuzzy
msgid "&Forum..."
msgstr "Studio focalizzato (&r).."
#: forms/main.py:898
#, fuzzy
msgid "&Get More Decks..."
msgstr "Ottieni altri mazzi (&G).."
#: forms/main.py:892
#, fuzzy
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "Altri Plu&gin.."
#: forms/main.py:866
#, fuzzy
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Grafici.."
#: forms/main.py:817
msgid "&Help"
msgstr "Aiuto (&H)"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"
#: forms/main.py:865
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr "&Importa.."
#: forms/cardlist.py:214
#, fuzzy
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Selezione vuota"
#: forms/cardlist.py:203
msgid "&Jump"
msgstr ""
#: forms/main.py:856
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "Statistiche &Kanji"
#: forms/cardlist.py:225
#, fuzzy
msgid "&Last Card"
msgstr "Ultima carta"
#: forms/main.py:822
msgid "&Lookup"
msgstr "Dizionario (&L)"
#: forms/main.py:871
#, fuzzy
msgid "&Mark Fact"
msgstr "Evidenzia Carta (&M)"
#: forms/main.py:829
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "&Nuovo.."
#: forms/cardlist.py:219
#, fuzzy
msgid "&Next Card"
msgstr "Elimina (&D)"
#: forms/main.py:893
#, fuzzy
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "Apri Cartella Plugin (&O).."
#: forms/main.py:831
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "Apri (&O).."
#: forms/main.py:798
#, fuzzy
msgid "&Options>>"
msgstr "<b>Descrizione</b>"
#: forms/main.py:843
#, fuzzy
msgid "&Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: forms/cardlist.py:221
msgid "&Previous Card"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:213 forms/main.py:901
msgid "&Redo"
msgstr ""
#: forms/main.py:859
#, fuzzy
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Segnala Bug (&R).."
#: forms/main.py:835
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
#: forms/main.py:824
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: forms/main.py:858
#, fuzzy
msgid "&Start Here..."
msgstr "Per Iniziare (&S).."
#: forms/main.py:907
msgid "&Study Options..."
msgstr ""
#: forms/main.py:873
#, fuzzy
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Sospendi fatto"
#: forms/main.py:821
msgid "&Tools"
msgstr "S&trumenti"
#: forms/cardlist.py:212 forms/main.py:881
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:181
msgid "(new card)"
msgstr "(nuova carta)"
#: forms/main.py:846
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&espressione su ALC"
#: forms/main.py:854
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji selezionati su Edict"
#: forms/main.py:848
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...significato su ALC (&M)"
#: forms/main.py:850
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&selezione su ALC"
#: forms/main.py:852
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...parola selezionata su Edict (&W)"
#: forms/main.py:903
msgid "123"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; disabilitata"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Aiuto</a>"
#: ui/main.py:1144
msgid "<a href=py:miss>Missing Kanji</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanji Mancanti</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
#, fuzzy
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Compiuto un Errore (Matura)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
#, fuzzy
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Compiuto un Errore (Giovane)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
#, fuzzy
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>File da importare</b>:"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Intervallo Iniziale Difficile</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
#, fuzzy
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Intervallo Iniziale Medio</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Intervallo Iniziale Facile</b>"
#: forms/modelproperties.py:315
#, fuzzy
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Formato risposta</b>"
#: ui/modelchooser.py:52
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Carte</b>:"
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Esporta formattazione</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>File da importare</b>:"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Alta Priorità</b>"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limita alle tag</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Bassa Priorità</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Massimo numero di carte fallite</b>"
#: forms/modelproperties.py:291
#, fuzzy
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "Minimo intervallo"
#: ui/modelchooser.py:23
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modello</b>:"
#: forms/modelproperties.py:289 forms/modelproperties.py:302
#: forms/modelproperties.py:317
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
#, fuzzy
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Caratteristiche</b>"
#: forms/modelproperties.py:300 forms/modelproperties.py:313
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Descrizione</b>"
#: forms/modelproperties.py:318
#, fuzzy
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Formato domanda</b>"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Mostra carte fallite prima</b>"
#: forms/modelproperties.py:292
#, fuzzy
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>File da importare</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Sospese</b"
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Tag</b>"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Tipo di file</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Priorità Molto Alta</b>"
#: ui/sync.py:122
#, fuzzy
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Controllo iscrizioni al mazzo.."
#: forms/addmodel.py:49
#, fuzzy
msgid "<h1>Add Model</h1>"
msgstr "<h1>Modelli</h1>"
#: ui/graphs.py:183
#, fuzzy
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Carte aggiunte</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Programmazione Avanzata</h1>"
#: forms/preferences.py:310
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Impostazioni avanzate</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki aggiornato</h1>E' stato rilasciato Anki %s.<br>\n"
"Le release notes sono \n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">qui</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:297
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Salvataggio automatico</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
msgstr "<h1> Campi disponibili</h1>Scegli il campo in cui vuoi importare. Se selezioni \"Scarta campo\", Tutti i dati di questo campo andranno persi."
#: forms/modelproperties.py:306
#, fuzzy
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Facilità carte</h1>"
#: ui/graphs.py:194
#, fuzzy
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Rappresentazione cumulativa carte da ripassare</h1>"
#: ui/main.py:1160
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Carta corrente</h1>"
#: ui/graphs.py:168
#, fuzzy
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Carte da ripassare</h1>"
#: ui/graphs.py:204
#, fuzzy
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Modelli</h1>"
#: ui/status.py:77
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Tempo stimato</h1>Questo è il tempo che ci vorrà per finire questa modalità alla tua attuale velocità."
#: forms/modelproperties.py:293
#, fuzzy
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Campi Modello</h1>"
#: ui/graphs.py:189
#, fuzzy
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Ripassati la prima volta</h1>"
#: forms/modelproperties.py:288
#, fuzzy
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Intervalli carte</h1>"
#: ui/graphs.py:199
#, fuzzy
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalli carte</h1>"
#: forms/preferences.py:287
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Lingua</h1>"
#: ui/main.py:1163
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Ultima carta</h1>"
#: forms/preferences.py:288
#, fuzzy
msgid "<h1>Main Window</h1>"
msgstr "<h1>Ultima carta</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelli</h1>"
#: ui/main.py:730
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Account Online</h1>Per utilizzare il tuo <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">account online/a> gratuitamente,<br>inserisci le informazioni sottostanti.<br>"
#: ui/sync.py:188
#, fuzzy
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Rappresentazione cumulativa carte da ripassare</h1>"
#: ui/status.py:183
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
"<h1>Prestazioni</h1>\n"
"La barra superiore mostra la tua prestazione giornaliera. La barra in basso mostra<br>\n"
"la tua prestazione sulle carte programmate per 21 o più giorni. La barra in basso<br>\n"
"dovrebbe stare circa su 80-95%% - se è più bassa ti stai dimenticando le carte mature<br>\n"
"troppo spesso, se è più alta stai impiegando troppo tempo nelle ripetizioni.\n"
"<h2>Ripetizioni di oggi</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d su %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Tempo medio per risposta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Priorità</h1>"
#: ui/status.py:163
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards."
msgstr "<h1>Carte rimantenti</h1><p/>Ci sono <b>%(failed)d</b> carte fallite pronte.<br>Ci sono <b>%(rev)d</b> carte in attesa di ripasso.<br>Ci sono <b>%(new)d</b> carte nuove per oggi.<br><br>Ci sono <b>%(new2)d</b> carte nuove totali.<br>Ci sono <b>%(spaced)d</b> carte dilazionate.<br>"
#: ui/graphs.py:173
#, fuzzy
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Campi Modello</h1>"
#: ui/graphs.py:178
#, fuzzy
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Campi Modello</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Seleziona tag da sospendere</h1>"
#: ui/main.py:963
#, fuzzy
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<b>Descrizione</b>"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sincronizzazione</h1>"
#: forms/preferences.py:303
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sincronizzazione</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Crea gratuitamente un account</a>."
#: ui/sync.py:186
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sincronizzazione</h1>"
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Modifiche non salvate</h1>Ci sono modifiche non\n"
" salvate. Vuoi salvarle, scartarle o\n"
" annullare?"
#: ui/main.py:961
#, fuzzy
msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
msgstr "<h1>Rappresentazione cumulativa carte da ripassare</h1>"
#: forms/main.py:797
#, fuzzy
msgid "<h1>Welcome!</h1>"
msgstr "<h1>Carte da ripassare</h1>"
#: ui/main.py:965
#, fuzzy
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Campi Modello</h1>"
#: ui/status.py:195
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
"<h2>Tutte le ripetizioni</h2>\n"
"<b>Carte mature corrette: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d su %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Tempo medio per risposta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tempo totale di ripetizione: %(revTime)s<br>\n"
"Carte giovani corrette: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d su %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Carte nuove corrette: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d su %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Carte corrette (totale): %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d su %(gTotal)d)"
#: ui/importing.py:196
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorato>"
#: ui/main.py:1013
#, python-format
msgid ""
"<p>\n"
"<table width=300>\n"
"<tr><td>\n"
"<table>\n"
"<tr><td>Reps (10 mins):&nbsp;&nbsp;</td><td><b>%(repsIn10)s</b></td>\n"
"<td align=right>%(repsIn10Chg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Reps (today):</td><td><b>%(repsToday)s</b></td>\n"
"<td align=right>%(repsTodayChg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Time (today):</td><td><b>%(timeToday)s</b></td>\n"
"<td align=right>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;%(timeTodayChg)s</td></tr>\n"
"</table></td>\n"
"<td><table>\n"
"<tr><td>Failed:</td><td align=right><b>%(lapsed)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Review:&nbsp;&nbsp;&nbsp;</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"</table></td></tr></table>"
msgstr ""
#: ui/help.py:60
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Nascondi pannello</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr ""
#: forms/main.py:897
#, fuzzy
msgid "Active &Tags..."
msgstr "&Tag attive.."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Tag Attive"
#: forms/main.py:823
#, fuzzy
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Avanzate"
#: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:99
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "&Aggiungi"
#: ui/cardlist.py:573 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Add Cards"
msgstr "Aggiungi Carte"
#: forms/addcards.py:69
#, fuzzy
msgid "Add Items"
msgstr "&Aggiungi Fatti"
#: ui/cardlist.py:542
#, fuzzy
msgid "Add Tags"
msgstr "Aggiungi Tag.."
#: ui/modelchooser.py:37
msgid "Add a new model"
msgstr "Aggiungi nuovo modello"
#: ui/facteditor.py:160
#, fuzzy
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Aggiungi una immagine (Ctrl+p)"
#: ui/facteditor.py:556
msgid "Add an image"
msgstr "Aggiungi una immagine"
#: ui/facteditor.py:574
msgid "Add audio"
msgstr "Aggiungi audio"
#: ui/facteditor.py:170
#, fuzzy
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Aggiungi audio"
#: forms/preferences.py:318
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:227
#, fuzzy
msgid "Added"
msgstr "&Aggiungi"
#: ui/addcards.py:113
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Aggiunte %(num)d carte per '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:321
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: forms/main.py:807
msgid "Again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:258
msgid "All tags"
msgstr "Tutte le tag"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr ""
#: ui/main.py:1316
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Già in studio intensivo. Chiudere questo mazzo prima di proseguire."
#: ui/main.py:654
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:319
msgid "Alternative theme"
msgstr ""
#: ui/main.py:136
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.\n"
"Please do not file a bug report with Anki.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ui/main.py:546
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Incontrato errore durante la creazione della sequenza.\n"
"Vuoi esaminare il mazzo in cerca di errori?\n"
"Ciò potrebbe richiedere del tempo."
#: ui/main.py:130
msgid ""
"An error occurred.\n"
"Please run Tools > Advanced > Check DB.\n"
"\n"
"If the error continues after that, please copy the following\n"
"into a bug report.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:178 ui/main.py:1904 forms/addmodel.py:48
#: forms/main.py:796 forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr ""
#: ui/main.py:855
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki non è riuscito a salvare il tuo file di configurazione:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:269
msgid "Answer"
msgstr "Risposta"
#: forms/displayproperties.py:323
msgid "Answer alignment"
msgstr "Allineamento risposta"
#: forms/displayproperties.py:318
msgid "Answer colour"
msgstr "Colore risposta"
#: forms/displayproperties.py:319
msgid "Answer font"
msgstr "Carattere risposta"
#: forms/displayproperties.py:317
msgid "Answer size"
msgstr "Dimensioni risposta"
#: forms/main.py:844
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Preferenze applicazione"
#: ui/sync.py:108
#, fuzzy
msgid "Applying reply..."
msgstr "Invio risposta.."
#: forms/modelproperties.py:319
msgid "Ask me to type in the answer"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:291
msgid "Background colour"
msgstr "Colore sfondo"
#: ui/facteditor.py:96
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Testo grossetto (Ctrl+b)"
#: ui/main.py:77
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin non funzionante:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:890
#, fuzzy
msgid "C&ram..."
msgstr "Studio focalizzato (&r).."
#: forms/main.py:905
msgid "Cache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Non sono possibili ricerche contenenti \"a capo\"."
#: ui/main.py:1919
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Cambia"
#: forms/displayproperties.py:324
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Carta:"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Carta %(num)d (%(name)s): usata %(cards)d volte%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:322 ui/modelproperties.py:351
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Carta %d"
#: forms/modelproperties.py:320
#, fuzzy
msgid "Card Templates"
msgstr "<h1>Facilità carte</h1>"
#: forms/displayproperties.py:315
msgid "Card:"
msgstr "Carta:"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr ""
#: ui/importing.py:198
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: forms/changemap.py:39
msgid "Change field mapping"
msgstr "Cambia mappatura campi"
#: forms/main.py:885
#, fuzzy
msgid "Check Database..."
msgstr "Controllo Database.."
#: forms/main.py:888
#, fuzzy
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Controllo Database Multimediale.."
#: ui/sync.py:139
msgid "Check complete."
msgstr "Controllo completo."
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Scegli &file.."
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Scegli il file sul quale esportare"
#: ui/importing.py:84
msgid "Choose file..."
msgstr "Scegli file.."
#: ui/importing.py:140
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Clicca sul pulsante di chiusura o importa un altro file.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr ""
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:59 forms/displayproperties.py:335 forms/main.py:814
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: ui/addcards.py:144
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Chiudere perdendo i dati attuali?"
#: ui/sync.py:66
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione.."
#: ui/main.py:1037
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr ""
#: ui/sync.py:191
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Crea '%s' sul server"
#: ui/cardlist.py:270
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Data creazione"
#: forms/main.py:847
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""
#: forms/main.py:849
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""
#: forms/main.py:851
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""
#: forms/main.py:853
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""
#: forms/main.py:855
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""
#: ui/main.py:652
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1641 forms/main.py:840
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: forms/main.py:900
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:226
#, fuzzy
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+Invio"
#: ui/addcards.py:56
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Invio"
#: forms/cardlist.py:216 forms/main.py:842
#, fuzzy
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+Invio"
#: forms/cardlist.py:224
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Invio"
#: forms/main.py:872
#, fuzzy
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+Invio"
#: forms/cardlist.py:220 forms/main.py:830
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: forms/main.py:832
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:222 forms/main.py:845
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: forms/main.py:828
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Return"
msgstr ""
#: forms/main.py:836
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:218
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Invio"
#: forms/main.py:834
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: forms/main.py:838
msgid "Ctrl+Y"
msgstr ""
#: forms/main.py:882
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Invio"
#: ui/facteditor.py:97
msgid "Ctrl+b"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:108
msgid "Ctrl+i"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:189
#, fuzzy
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+Invio"
#: ui/facteditor.py:179
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:200
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:128
msgid "Ctrl+r"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:119
msgid "Ctrl+u"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:225
msgid "Cumulative"
msgstr ""
#: forms/main.py:875
#, fuzzy
msgid "Current &Model..."
msgstr "Unione Modelli.."
#: forms/cardlist.py:200
msgid "Current Card"
msgstr "Carta Corrente"
#: forms/main.py:876
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Personalizza aspetto, struttura, ecc. delle carte."
#: forms/main.py:869
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Personalizza caratteri, colori e allineamenti."
#: forms/main.py:864
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Personalizza sincronizzazione, programmazione, priorità e modelli"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: ui/graphs.py:147
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Grafici Mazzo"
#: ui/deckproperties.py:201 forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Proprietà Mazzo"
#: ui/main.py:773 ui/main.py:823
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "File mazzo (*.anki)"
#: ui/main.py:517
msgid "Deck is already open."
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:205
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Elimina (&D)"
#: forms/main.py:803
msgid "Delay failed cards until after reviews"
msgstr ""
#: ui/main.py:1236 forms/cardlist.py:204
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Elimina (&D)"
#: ui/cardlist.py:532
#, fuzzy
msgid "Delete Cards"
msgstr "Elimina (&D)"
#: ui/main.py:1917
#, fuzzy
msgid "Delete Refs"
msgstr "Elimina Tag.."
#: ui/cardlist.py:551
#, fuzzy
msgid "Delete Tags"
msgstr "Elimina Tag.."
#: ui/sync.py:100
#, fuzzy
msgid "Determining differences..."
msgstr "Determinazione differenze"
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo"
#: ui/modelproperties.py:312
msgid "Disa&ble"
msgstr "Disa&bilita"
#: ui/importing.py:27
msgid "Discard field"
msgstr "Scarta campo"
#: forms/preferences.py:296
msgid "Display"
msgstr "Aspetto"
#: ui/cardlist.py:272 ui/graphs.py:224
msgid "Due"
msgstr ""
#: forms/main.py:827
msgid "E&xit"
msgstr "Esci (&X)"
#: ui/status.py:170
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Rimanente: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:275
msgid "Ease"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:229
msgid "Eases"
msgstr ""
#: forms/main.py:813
msgid "Easy"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:320
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Modifica (&E)"
#: forms/main.py:899
#, fuzzy
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Carta Corrente"
#: forms/cardlist.py:199
#, fuzzy
msgid "Edit Items"
msgstr "Anki - Modifica Mazzo"
#: ui/modelchooser.py:44
msgid "Edit the current model"
msgstr "Modifica modello corrente"
#: ui/cardlist.py:323
#, fuzzy, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Anki - Modifica mazzo (mostrate %(cur)d di %(tot)d carte)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Selezione vuota"
#: ui/modelproperties.py:314
msgid "Ena&ble"
msgstr "A&bilita"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: ui/cardlist.py:540
#, fuzzy
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Inserire tag da aggiungere a ogni carta:"
#: ui/cardlist.py:549
#, fuzzy
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Inserire tag da eliminare da ogni carta:"
#: forms/main.py:815
msgid "Esc"
msgstr ""
#: forms/main.py:867
msgid "Expor&t..."
msgstr "Espor&ta.."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "Esporta a.."
#: forms/cardlist.py:217
#, fuzzy
msgid "F&act"
msgstr "Fatti.."
#: forms/cardlist.py:223
#, fuzzy
msgid "F&irst Card"
msgstr "<h1>Ripassati la prima volta</h1>"
#: ui/facteditor.py:145
msgid "F2"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:157
msgid "F3"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:167
msgid "F4"
msgstr ""
#: forms/main.py:880
msgid "F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:211
msgid "F9"
msgstr ""
#: ui/main.py:1517
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr ""
#: ui/sync.py:97
#, fuzzy
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Ricezione sommario dal server"
#: ui/displayproperties.py:185
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-vuote]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Campo %d"
#: ui/cardlist.py:278
#, python-format
msgid "Field '%s'"
msgstr "Campo '%s'"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Il campo <b>%d</b> di questo file è:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Mappatura campi"
#: forms/displayproperties.py:332
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:228
#, fuzzy
msgid "First Answered"
msgstr "<h1>Ripassati la prima volta</h1>"
#: forms/displayproperties.py:314
#, fuzzy
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Caratteri e colori"
#: ui/facteditor.py:127
msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
msgstr "Colore di foreground (Ctrl+r)"
#: ui/preferences.py:32
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "General && Fields"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:208
#, fuzzy
msgid "Generate &Cards..."
msgstr "Elimina (&D)"
#: ui/main.py:1195
#, fuzzy
msgid "Generating report (may take time)..."
msgstr "Generazione rapporto (potrebbe richiedere tempo).."
#: ui/preferences.py:33
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: forms/main.py:811
msgid "Good"
msgstr ""
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:210
msgid "HTML Editor (F9)"
msgstr ""
#: forms/main.py:809
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:333 forms/main.py:799
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignora questo update"
#: ui/facteditor.py:555
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Immagini (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:120 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: ui/importing.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Importa fallite: %s"
#: ui/importing.py:90
msgid "Import file"
msgstr "Importa file"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Importa opzioni"
#: ui/importing.py:138
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importazione completa. %(num)d carte importate da %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:125
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importazione fallita.\n"
#: ui/importing.py:109
msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
msgstr "Importazione. Anki sarà bloccato per un po'.."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Includi informazioni intervalli carte"
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr "Includi tag"
#: forms/preferences.py:290
msgid "Interface colour"
msgstr "Colore interfaccia"
#: forms/preferences.py:289
#, fuzzy
msgid "Interface font"
msgstr "Interfaccia"
#: ui/cardlist.py:273 ui/graphs.py:226
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:107
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Testo in corsivo (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: ui/preferences.py:36
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
#: ui/facteditor.py:178
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l, l)"
msgstr "Equazione Latex (Ctrl+e)"
#: ui/facteditor.py:188
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)"
msgstr "Equazione Latex (Ctrl+e)"
#: ui/facteditor.py:199
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)"
msgstr "Ambiente matematico Latex (Ctrl+m)"
#: ui/main.py:1174
#, fuzzy
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Caricamento grafici (potrebbe richiedere tempo).."
#: ui/importing.py:142
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Resoconto dell'importazione:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Mappa su %s"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "Max"
msgstr ""
#: forms/main.py:887
#, fuzzy
msgid "Merge Models..."
msgstr "Unione Modelli.."
#: ui/main.py:1896
msgid "Merge complete."
msgstr "Unione completa."
#: ui/sync.py:196
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Unisci con '%s' sul server"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361
msgid "Min"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:452
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:287
msgid "Model Properties"
msgstr "Proprietà Modelli"
#: forms/deckproperties.py:337
#, fuzzy
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Proprietà Modelli"
#: ui/cardlist.py:271
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "Data modifica"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:309
msgid "Move &Up"
msgstr "Muovi Su (&U)"
#: forms/modelproperties.py:299 forms/modelproperties.py:311
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Muovi Giù (&N)"
#: forms/modelproperties.py:310
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Muovi modello selezionato giù"
#: forms/modelproperties.py:308
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Muovi modello selezionato su"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Move selected field down"
msgstr "Muovi campo selezionato giù"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field up"
msgstr "Muovi campo selezionato su"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Nome sul server: "
#: forms/main.py:802
msgid "New per day"
msgstr ""
#: ui/main.py:1334
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:728
msgid "No cards to preview."
msgstr ""
#: ui/sync.py:118
msgid "No changes found."
msgstr "Nessuna modifica trovata."
#: ui/main.py:1166
msgid "No current card or last card."
msgstr "Nessuna carta corrente o ultima carta."
#: ui/main.py:1118
msgid "No expression in current card."
msgstr "Nessun campo \"espressione\" nella carta corrente."
#: ui/main.py:1125
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Nessun campo \"significato\" nella carta corrente"
#: ui/main.py:1888
msgid ""
"No models found to merge. If you want to merge models,\n"
"all models must have the same name, and must not be\n"
"from another person's deck."
msgstr ""
"Nessuno modello da unire trovato. Se vuoi unire dei modelli,\n"
"devono avere tutti lo stesso nome, e non devono appartenere al\n"
"mazzo di un'altra persona."
#: ui/cardlist.py:258
msgid "No tags"
msgstr "Nessuna tag"
#: forms/main.py:820
msgid "Open &Recent"
msgstr "Apri &Recente"
#: forms/main.py:889
#, fuzzy
msgid "Open On&line..."
msgstr "Apri On&line.."
#: forms/main.py:870
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Apri Ese&mpio.."
#: ui/main.py:776
msgid "Open deck"
msgstr "Apri mazzo"
#: forms/main.py:860
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Apri il bug tracker"
#: forms/main.py:886
msgid "Optimize Database"
msgstr "Ottimizza Database"
#: forms/main.py:825
#, fuzzy
msgid "P&lugins"
msgstr "&Plugin"
#: forms/preferences.py:304
msgid "Password"
msgstr ""
#: ui/main.py:740
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:365
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Aggiungere una nuova carta prima di procedere."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Aggiungere un nuovo campo prima di procedere."
#: ui/deckproperties.py:139
msgid "Please add another model first."
msgstr "Aggiungere un altro modello prima di procedere."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Scegliere un campo col quale ordinare l'elenco."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Ricontrollare username/password"
#: ui/modelproperties.py:393
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Abilitare un altro modelli prima di procedere."
#: ui/main.py:1192
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Installare python-matplotlib per visualizzare i grafici."
#: ui/preferences.py:37
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Inglese"
#: forms/preferences.py:286
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Prevent duplicates"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "Prevent empty entries"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:336
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:144
msgid "Preview (F2)"
msgstr ""
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr ""
#: ui/main.py:1873
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problemi trovati:\n"
"%s"
#: forms/preferences.py:293
#, fuzzy
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta"
#: ui/cardlist.py:268
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
#: forms/displayproperties.py:320
msgid "Question alignment"
msgstr "Allineamento domanda"
#: forms/displayproperties.py:322
msgid "Question colour"
msgstr "Colore domanda"
#: forms/displayproperties.py:316
msgid "Question font"
msgstr "Carattere domanda"
#: forms/main.py:801
#, fuzzy
msgid "Question limit:"
msgstr "Allineamento domanda"
#: forms/displayproperties.py:321
msgid "Question size"
msgstr "Dimensioni domanda"
#: ui/cardlist.py:339 ui/main.py:1704
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:259
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: forms/main.py:891
msgid "Release Notes..."
msgstr ""
#: ui/status.py:139
msgid "Remaining: "
msgstr "Rimanente: "
#: forms/main.py:878
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Ripeti &Audio Risposta"
#: forms/main.py:879
#, fuzzy
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Ripe&ti ultimo audio"
#: forms/main.py:877
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Ripeti Audio Domanda (&Q)"
#: ui/cardlist.py:274 ui/graphs.py:230
msgid "Reps"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:558 forms/cardlist.py:209
msgid "Reset Progress"
msgstr "Azzera Progresso"
#: forms/main.py:816
msgid "Review"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:231
msgid "Review Time"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:308
msgid "Save && Sync"
msgstr "Salva e Sincronizza"
#: forms/main.py:884
#, fuzzy
msgid "Save &As..."
msgstr "S&alva con nome"
#: ui/main.py:816
#, fuzzy
msgid "Save Deck As"
msgstr "Salva mazzo"
#: forms/preferences.py:301
msgid "Save after adding"
msgstr "Salva dopo aggiunta"
#: forms/preferences.py:299
msgid "Save after answering"
msgstr "Salva dopo risposta"
#: forms/main.py:837
msgid "Save and S&ync"
msgstr "Salva e Sincronizza (&Y)"
#: forms/preferences.py:298
msgid "Save when closing"
msgstr "Salva in chiusura"
#: forms/preferences.py:317
#, fuzzy
msgid "Scroll down to the answer when showing answer"
msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta"
#: forms/cardlist.py:210
msgid "Select &All"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:211
#, fuzzy
msgid "Select &Facts"
msgstr "&Fatto Corrente"
#: ui/sync.py:53
msgid "Server is down or operation failed."
msgstr "Operazione fallita: il server potrebbe essere down."
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr ""
#: forms/main.py:805
#, fuzzy
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostra risposta"
#: forms/preferences.py:292
#, fuzzy
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Nascondi domanda quando si visualizza la risposta"
#: forms/preferences.py:313
msgid "Show last card's interval"
msgstr "Mostra intervallo ultima carta"
#: forms/preferences.py:312
msgid "Show last card's question/answer"
msgstr "Mostra domanda/risposta ultima carta"
#: forms/preferences.py:294
msgid "Show next time before answer"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Show preview"
msgstr "Mostra preview"
#: forms/preferences.py:295
#, fuzzy
msgid "Show study options on startup"
msgstr "Mostra toolbar all'avvio"
#: forms/main.py:804
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr ""
#: forms/main.py:806
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:311
msgid "Show timer"
msgstr "Mostra timer"
#: forms/preferences.py:314
msgid "Show toolbar on startup"
msgstr "Mostra toolbar all'avvio"
#: forms/preferences.py:316
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostra icona nella barra"
#: ui/graphs.py:254
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostra timer"
#: forms/preferences.py:309
msgid "Simple toolbar"
msgstr "Toolbar semplice"
#: ui/addcards.py:105 ui/cardlist.py:423
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Alcuni campo sono assenti o non unici."
#: ui/main.py:478
msgid "Soon"
msgstr "Presto"
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "Sort as numbers"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:573
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Suoni (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:179
msgid "Source ID:"
msgstr "ID fonte:"
#: ui/preferences.py:38
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: ui/main.py:1035
msgid "Start &Reviewing"
msgstr ""
#: forms/main.py:826
msgid "Startup"
msgstr "Avvio"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: forms/main.py:874
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Smetti di ripassare questa carta finchè la tag \"sospesa\" non viene rimossa nell'editor."
#: ui/main.py:1224
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr "&Sospendi fatto"
#: ui/sync.py:113
msgid "Sync complete."
msgstr "Sincronizzazione completa."
#: forms/preferences.py:306
msgid "Sync on close"
msgstr "Sincronizzazione in chiusura"
#: forms/preferences.py:307
msgid "Sync on open"
msgstr "Sincronizzazione all'avvio"
#: forms/deckproperties.py:353
#, fuzzy
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronizzazione"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sincronizza questo mazzo"
#: ui/main.py:1498
#, fuzzy
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sincronizzazione Media.."
#: ui/sync.py:153
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sincronizzazione fallita: %(a)s"
#: ui/main.py:1915
#, fuzzy
msgid "Tag Cards"
msgstr "Carte"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Applica una tag ai campi duplicati invece di cancellarli"
#: ui/facteditor.py:263
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Tag da applicare:"
#: ui/main.py:1318
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Tag per lo studio focalizzato"
#: forms/preferences.py:315
msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
msgstr "Pulsanti alti (per touchscreen)"
#: ui/addcards.py:109
#, fuzzy
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Impossibile procedere. I dati inseriti renderebbero\n"
"vuote le domande o risposte di tutte le carte."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Il protocollo di sincronizzazione è cambiato. Si prega di aggiornare."
#: ui/view.py:224
#, fuzzy
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Questa carta apparirà di nuovo in meno di <b>%(next)s</b>."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Questo campo è usato da %d carte. Se lo elimini,\n"
"tutte le informazioni contenute in esso andranno perdute.\n"
"\n"
"Vuoi davvero eliminare questo campo?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Questo file esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
#: ui/modelproperties.py:372
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Questo modello è usato da %d carte. Se lo elimini,\n"
"saranno cancellate anche tutte le carte. Se vuoi solo\n"
"impedire la creazione di nuove carte con questo\n"
"modello, selezionare il pulsante 'disabilita'\n"
"invece di cancellarlo.\n"
"\n"
"Vuoi davvero cancellare queste carte?"
#: ui/deckproperties.py:151
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Questo modello è usato da %d fatti.\n"
"Vuoi davvero eliminarlo?\n"
"Se lo elimini, queste carte andranno perdute."
#: ui/deckproperties.py:144
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Questo modello è usato dal mazzo di origine:\n"
"%s\n"
"Devi prima eliminare l'origine."
#: ui/main.py:1860
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
#: ui/main.py:1906
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
#: forms/main.py:800
msgid "Time limit (mins):"
msgstr ""
#: ui/main.py:1184
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Per visualizzare i grafici, Anki ha bisogno di un file\n"
".dll che non è presente nel sistema. Installare:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:320
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Dimensioni icone barra degli strumenti"
#: ui/sync.py:105
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Trasferimento informazioni.."
#: ui/main.py:449
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr ""
#: ui/main.py:522
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
#: ui/main.py:789
msgid "Unable to load file."
msgstr "Impossibile caricare file."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Impossibile aprire file"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Impossibile contattare server"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Impossibile leggere file.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:555
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Impossibile recuperare. Caricamento mazzo fallito."
#: forms/main.py:906
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:118
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Sottolinea testo (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:333 ui/main.py:1698
#, fuzzy, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "tra %s"
#: ui/sync.py:55
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Errore sconosciuto: %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Aggiornamento completo. Riavviare Anki."
#: ui/main.py:1738
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:328
msgid "Use custom colour"
msgstr "Colore personalizzato"
#: forms/displayproperties.py:327 forms/displayproperties.py:331
msgid "Use custom font"
msgstr "Carattere personalizzato"
#: forms/displayproperties.py:326 forms/displayproperties.py:330
msgid "Use custom size"
msgstr "Dimensioni personalizzate"
#: forms/preferences.py:305
msgid "Username"
msgstr ""
#: ui/main.py:736
msgid "Username:"
msgstr ""
#: forms/main.py:808
#, fuzzy
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "<b>Impegnativa (2)</b><br>Aspetta un po' di più la prossima volta."
#: forms/main.py:812
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr ""
#: forms/main.py:810
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr ""
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Ben fatto! Questa carta apparirà di nuovo tra <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Vuoi scaricarlo ora?"
#: ui/main.py:1893
msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
msgstr "Vuoi unire modelli con lo stesso nome?"
#: ui/main.py:1729
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"L'orologio del tuo computer non è impostato all'orario giusto.\n"
"Il suo stato è: %(sec)d secondi %(type)s.\n"
"Assicurarsi che sia importato correttamente e riavviare Anki."
#: ui/main.py:1486
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"L'orologio del tuo computer non è impostato all'orario giusto.\n"
"Ha un errore di %d secondi.\n"
"\n"
"Poichè questo potrebbe creare problemi di sincronizzazione,\n"
"la sincronizzazione è bloccata finchè non risolverai il problema."
#: ui/main.py:1189
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"La tua versione di Matplotlib non è funzionante.\n"
"Visitare http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:896
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:300
msgid "cards"
msgstr "carte"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "days"
msgstr ""
#: ui/main.py:1727
msgid "early"
msgstr "in anticipo"
#: forms/preferences.py:302
msgid "facts"
msgstr "fatti"
#: ui/cardlist.py:185
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "tra %s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr "etichetta"
#: ui/main.py:1725
msgid "late"
msgstr "in ritardo"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "mappato su <b>%s</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
#, fuzzy
msgid "mins"
msgstr "tra %s"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr "opzione"
#: forms/syncdeck.py:43
#, fuzzy
msgid "toplabel"
msgstr "etichetta"
#~ msgid "%(del)d deleted."
#~ msgstr "%(del)d eliminate."
#~ msgid "&Add cards"
#~ msgstr "&Aggiungi Carte"
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "&Avanzate"
#~ msgid "&Deck"
#~ msgstr "Mazzo (&D)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "Modifica (&E)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Model Properties..."
#~ msgstr "Proprietà &Modello.."
#, fuzzy
#~ msgid "&Preferences..."
#~ msgstr "&Preferenze"
#~ msgid "&Search"
#~ msgstr "Cerca (&S)"
#~ msgid "&Undo last answer"
#~ msgstr "Torna alla domanda precedente (&U)"
#~ msgid "<b>0: Totally Forgot</b>"
#~ msgstr "<b>0: Totalmente Dimenticato</b>"
#~ msgid "<b>Card spacing</b>"
#~ msgstr "<b>Spaziatura carte</b>"
#~ msgid "<b>Card-specific tags</b>"
#~ msgstr "<b>Tag specifiche della carta</b>"
#~ msgid "<b>Comfortable (3)</b><br>Wait longer next time."
#~ msgstr "<b>Poco Impegnativa (3)</b><br>Aspetta di più la prossima volta."
#~ msgid "<b>Easy (4)</b><br>Wait a lot longer next time."
#~ msgstr "<b>Facile (4)</b><br>Aspetta molti di più la prossima volta."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Hours to shift midnight</b>"
#~ msgstr "Numero di ore di cui spostare la mezzanotte"
#~ msgid "<b>Name/tag</b>"
#~ msgstr "<b>Nome/tag</b>"
#~ msgid "<b>Number of new cards per day"
#~ msgstr "<b>Numero di carte nuove al giorno"
#~ msgid "<b>Numeric?</b>"
#~ msgstr "<b>Numerico?</b>"
#~ msgid "<b>Question hiding</b>"
#~ msgstr "<b>Nascondere domanda</b>"
#~ msgid "<b>Required?</b>"
#~ msgstr "<b>Obbligatorio?</b>"
#~ msgid "<b>Reset.</b><br>You've completely forgotten."
#~ msgstr "<b>Azzera intervallo.</b><br>Carta completamente dimenticata"
#~ msgid "<b>Statistics</b>"
#~ msgstr "<b>Statistiche</b>"
#~ msgid "<b>Too difficult.</b><br>Show this card again soon."
#~ msgstr "<b>Troppo difficile.</b><br>Mostra questa carta di nuovo presto."
#~ msgid "<b>Unique?"
#~ msgstr "<b>Unica?"
#~ msgid "<h1>Basic Scheduling</h1>"
#~ msgstr "<h1>Programmazione di base</h1>"
#~ msgid "<h1>Building revision queue..</h1>"
#~ msgstr "<h1>Preparando la sequenza di revisione</h1>"
#~ msgid "<h1>Card Models</h1>"
#~ msgstr "<h1>Modelli Carte</h1>"
#~ msgid "<h1>Day Rollover</h1>"
#~ msgstr "<h1>Passaggio di Giorno</h1>"
#~ msgid "<h1>Deck description</h1>"
#~ msgstr "<h1>Descrizione mazzo</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Fonts & Colours</h1>"
#~ msgstr "<h1>Colori</h1>"
#~ msgid "<h1>Fonts</h1>"
#~ msgstr "<h1>Carattere</h1>"
#~ msgid "<h1>General Model Properties</h1>"
#~ msgstr "<h1>Proprietà Generali Modello</h1>"
#~ msgid "<h1>Please choose a template</h1>"
#~ msgstr "<h1>Scegliere un template</h1>"
#~ msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
#~ msgstr "<h1>Con cosa vuoi sincronizzare?</h1>"
#~ msgid "Actions on selected.."
#~ msgstr "Azioni sulla selezione.."
#, fuzzy
#~ msgid "Add &Cards..."
#~ msgstr "Aggiungi Carte"
#~ msgid "Add Missing Active Cards"
#~ msgstr "Aggiungi Carte Attive Mancanti"
#~ msgid "Add audio (Ctrl+s)"
#~ msgstr "Aggiungi audio (Ctrl+s)"
#~ msgid "All fields valid"
#~ msgstr "Tutti i campo sono validi"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while upgrading:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "C'è stato un errore nell'upgrade:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Anki - Add Items"
#~ msgstr "Anki - Aggiungi Carte"
#~ msgid "Answer count"
#~ msgstr "Numero risposte"
#~ msgid "Card editor"
#~ msgstr "Editor carte"
#~ msgid "Card properties"
#~ msgstr "Proprietà carte"
#, fuzzy
#~ msgid "Cards..."
#~ msgstr "Carte.."
#~ msgid "Check Database Integrity"
#~ msgstr "Controlla Integrità del Database"
#~ msgid ""
#~ "Click this button to customize\n"
#~ "the way Anki shows you cards."
#~ msgstr ""
#~ "Clicca questo pulsante per personalizzare\n"
#~ "il modo in cui Anki ti mostra le carte."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy '%s' from server"
#~ msgstr "Crea '%s' sul server"
#~ msgid "Created: %(c)s ago<br>Next due: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f days<br>Average: %(a)s<br>Total: %(t)s<br>Reviews: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
#~ msgstr "Creata: %(c)s fa<br>Prossima volta: %(n)s<br>Intervallo: %(i)0.0f giorni<br>Media: %(a)s<br>Totale: %(t)s<br>Risp. corrette: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
#~ msgid "Deck is not modified."
#~ msgstr "Il mazzo non è stato modificato."
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrizione"
#~ msgid "Difficulty"
#~ msgstr "Difficoltà"
#, fuzzy
#~ msgid "Disp&lay Properties..."
#~ msgstr "Proprietà Aspetto (&L)"
#~ msgid "Don't show this again."
#~ msgstr "Non mostrare più."
#~ msgid "Downloading anki updater - %d%% complete."
#~ msgstr "Download dell'anki updater - %d%% completo"
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Data prossima ripetizione"
#~ msgid "Enter tag(s) to add to each fact:"
#~ msgstr "Inserire tag da aggiungere ad ogni fatto:"
#~ msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:"
#~ msgstr "Inserire tag da eliminare da ogni fatto:"
#~ msgid "Error building queue. Attempting recovery.."
#~ msgstr "Errore costruzione sequenza. Tentativo di ripristino.."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"
#~ msgid "Hide next interval when showing answer buttons"
#~ msgstr "Mostra i pulsanti di risposta senza il prossimo intervallo"
#~ msgid "Last card colour"
#~ msgstr "Colore ultima carta"
#~ msgid "Looking %s up on ALC.."
#~ msgstr "Ricerca di %s su ALC.."
#~ msgid "Looking %s up on edict.."
#~ msgstr "Ricerca di %s su edict.."
#~ msgid "Minimum interval multiplier"
#~ msgstr "Minimo moltiplicatore di intervallo"
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "Modelli"
#~ msgid ""
#~ "No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n"
#~ "they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n"
#~ "sent to the server."
#~ msgstr ""
#~ "Nessun problema trovato. Alcune strutture di dati sono state ricostruite\n"
#~ "nel caso in cui causassero problemi. Alla prossima sincronizzazione\n"
#~ "tutte le carte saranno spedite al server."
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Periodo"
#~ msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice"
#~ msgstr "Impediscimi di inserire la stessa cosa in questo campo più di una volta"
#~ msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank"
#~ msgstr "Impedisci alle nuove carte di essere create se questo campo è vuoto"
#~ msgid "S&ort"
#~ msgstr "&Ordina"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Salvataggio.."
#, fuzzy
#~ msgid "Saving...done"
#~ msgstr "Salvataggio..fatto"
#~ msgid "Scheduling"
#~ msgstr "Programmazione"
#~ msgid "Show 3 answer buttons, not 5"
#~ msgstr "Mostra 3 pulsanti di risposta, non 5"
#~ msgid "Some fields are <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>missing</a> or not <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>unique</a>."
#~ msgstr "Alcuni campi sono <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>assenti</a> o non <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>unici</a>."
#~ msgid "Sort this field using numeric order instead of string order"
#~ msgstr "Ordina questo campo usando sequenza numerica anzichè di stringhe"
#~ msgid "The amount of times you answered a card at each ease level."
#~ msgstr "Il numero di volte che hai risposto ad una carta ad ogni livello di difficoltà."
#~ msgid "The number of cards added on a given day."
#~ msgstr "Il numero di carte aggiunte in un dato giorno."
#~ msgid ""
#~ "The number of cards due each day over the period.\n"
#~ "Today is 0; cards less than zero are overdue."
#~ msgstr ""
#~ "Il numero di carte programmate per ogni giorno nel periodo scelto.\n"
#~ "Oggi è 0; le carte minori di 0 sono arretrate"
#~ msgid "The number of cards due each day, assuming no study."
#~ msgstr "Il numero di carte programmate ogni giorno, se non si studiasse."
#~ msgid ""
#~ "The number of cards first answered on a given day.\n"
#~ "This will be different to 'added cards' if you are\n"
#~ "using a pre-made deck."
#~ msgstr ""
#~ "Il numero di carte nuove a cui si è risposto in un dato giorno.\n"
#~ "Questo sarà diverso da 'carte aggiunte' se stai usando \n"
#~ "un mazzo precostruito."
#~ msgid "The number of cards scheduled for a given number of days."
#~ msgstr "Il numero di carte associate a un dato intervallo di tempo (giorni)."
#~ msgid "Toggle Delete"
#~ msgstr "Toggle Elimina"
#~ msgid "Unable to load the same deck twice."
#~ msgstr "Impossibile caricare lo stesso mazzo due volte."
#~ msgid "Updating.."
#~ msgstr "Aggiornamento.."
#~ msgid ""
#~ "Would you like to remove unused files from the media directory, and\n"
#~ "tag or delete references to missing files?"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi rimuovere i file inutilizzati dalla cartella multimediale, e applicare\n"
#~ "tag o eliminare i riferimenti a file mancanti?"