Anki/ankiqt/locale/ankiqt_fi_FI.po
2009-04-30 05:23:09 +09:00

3373 lines
78 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ankiqt_fi_FI.po to Finnish
# Copyright (C) 2009 Niklas Laxström
# This file is distributed under the same license as the Anki package.
#
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+anki@gmail.com>, 2008, 2009.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom AT gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_fi_FI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-30 05:22+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Versio %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Vieraile verkkosivulla</a></span>\n"
"<p>\n"
"Kirjoittanut Damien Elmes. Korjauksia, käännöksiä ja testaamisessa auttaneet:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Jos olet ottanut osaa, mutta nimeäsi ei ole listalla, ota meihin yhteyttä.\n"
"<p>\n"
"Suuri kiitos kaikille, jotka ovat antaneet ehdotuksia, tehneet virheraportteja tai\n"
"lahjoittaneet."
#: ui/status.py:237
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Ajanotto</h1>\n"
"Anki pitää kirjaa siitä, kauanko käytät aikaa vastaamiseen.<br>\n"
"Sen perusteella arvioidaan kertaamiseen kuluvaa aikaa,<br>\n"
"mutta se ei vaikuta korttien aikatauluttamiseen.<br><br>\n"
"Yritä vastata kaikkiin kysymyksiin 10 sekunnin kuluessa.<br>\n"
"Saat lisätietoja napsauttamalla ajanottoa."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Pysäytä"
#: ui/sync.py:138
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s siirretään hyötykuormaa..."
#: ui/sync.py:135
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s muutoksia ei löytynyt."
#: ui/sync.py:132
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ei ole enää olemassa."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Muokatessa (korvaa yllä olevan):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Kerratessa ja muokatessa:</b>"
# after " * %s fetching payload..."
#: ui/sync.py:140
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " päivitettiin %d muutettua korttia."
#: ui/main.py:2337
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d puuttuvaa viittausta.\n"
"%(b)d käyttämätöntä tiedostoa poistettiin."
#: ui/cardlist.py:978
#, fuzzy, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] " %(a)d faktaa %(b)d faktasta päivitetty"
msgstr[1] " %(a)d faktaa %(b)d faktasta päivitetty"
#: ui/deckproperties.py:106
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakta]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktaa]"
#: ui/status.py:218 ui/status.py:220 ui/status.py:225 ui/status.py:229
#: ui/status.py:231 ui/status.py:233
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1945
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(cards)d korttia, joista %(due)d erääntynyt) %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d viety."
#: ui/cardlist.py:509
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "Ei valintaa."
msgstr[1] "Ei valintaa."
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s sitten"
#: forms/main.py:942
msgid "&About..."
msgstr "&Tietoja..."
#: forms/cardlist.py:237
msgid "&Actions"
msgstr "&Toiminnot"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: forms/main.py:917
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lisää kortteja..."
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lisää lähde"
#: forms/cardlist.py:242
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Lisää tägi..."
#: forms/main.py:1016
#, fuzzy
msgid "&Bury Fact"
msgstr "&Merkitse fakta"
#: forms/main.py:943
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Kortin &tilastot"
#: forms/main.py:909
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: forms/cardlist.py:267
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "Pä&nttäys..."
#: forms/main.py:945
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Pakka..."
#: forms/main.py:937
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Pakan tilastot"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: forms/main.py:994
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Poista kortti"
#: forms/main.py:997
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Poista fakta"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Poista lähde"
#: forms/cardlist.py:243
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Poista tägi..."
#: forms/main.py:986
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Poista kaikki liitännäiset käytöstä"
#: forms/main.py:1004
msgid "&Donate..."
msgstr "&Lahjoita..."
#: forms/main.py:896
msgid "&Download..."
msgstr "&Lataa..."
#: forms/cardlist.py:236 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:893
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: forms/main.py:985
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Ota kaikki liitännäiset käyttöön"
#: forms/main.py:894
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "&Find"
msgstr "&Hae"
#: forms/main.py:953
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Kirjasimet ja värit..."
#: forms/main.py:971
msgid "&Forum..."
msgstr "&Keskustelupalsta..."
#: forms/cardlist.py:244
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Luo &kortteja..."
#: forms/main.py:983
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Hae liitännäisiä..."
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Go"
msgstr "&Siirry"
#: forms/main.py:949
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Kuvaajat..."
#: forms/cardlist.py:263
msgid "&Guide..."
msgstr "&Opas..."
#: forms/cardlist.py:239 forms/main.py:892
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Tuo"
#: forms/main.py:947
msgid "&Import..."
msgstr "Tu&o..."
#: forms/cardlist.py:249
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Käänteinen valinta"
#: forms/main.py:936
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "K&anji-tilastot"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "&Last Card"
msgstr "&Viimeinen kortti"
#: forms/main.py:890
msgid "&Learn More"
msgstr "&Lisää uusia kortteja"
#: forms/main.py:898
msgid "&Lookup"
msgstr "&Tarkista"
#: forms/main.py:956
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Merkitse fakta"
#: forms/main.py:905
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"
#: forms/cardlist.py:254
msgid "&Next Card"
msgstr "&Seuraava kortti"
#: forms/main.py:984
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Avaa liitännäiskansio..."
#: forms/main.py:907
msgid "&Open..."
msgstr "&Avaa..."
#: forms/main.py:923
msgid "&Preferences"
msgstr "&Ohjelman asetukset"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Edellinen kortti"
#: forms/main.py:1005
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Nauhoita meluprofiili..."
#: forms/cardlist.py:248 forms/main.py:993
msgid "&Redo"
msgstr "Tee &uudelleen"
#: forms/main.py:940
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Ilmoita virheestä..."
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ajasta uudelleen..."
#: forms/main.py:911
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
#: forms/main.py:900
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
#: forms/main.py:1002
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Kertausasetukset..."
#: forms/main.py:959
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Jäädytä fakta"
#: forms/main.py:897
msgid "&Tools"
msgstr "T&yökalut"
#: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:969
msgid "&Undo"
msgstr "&Kumoa"
#: ui/cardlist.py:425
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "%s"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(uusi)"
#: forms/main.py:926
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&ilmaisu ALC:stä"
#: forms/main.py:934
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanjivalinta Edictistä"
#: forms/main.py:928
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&tarkoitus ALC:stä"
#: forms/main.py:930
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&valinta ALC:stä"
#: forms/main.py:932
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&sanavalinta Edictistä"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; pois käytöstä"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Lähteet</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:73
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:372
#, fuzzy
msgid "<Filter>"
msgstr "Tägisuodin"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ohje</a>"
#: ui/main.py:1314
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Puuttuva Kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1316
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Ei-jouyou</a><br>"
#: ui/main.py:1315
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Nähdyt</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Uudestaan (vanha)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Uudestaan (nuori)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Unohtumiskerroin</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Vaikeiden ajanjakso alussa</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Hyvien ajanjakso alussa</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Helppojen ajanjakso alussa</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Vastaus</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kortit</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Vientimuoto</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Etsi</b>"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Etsi</b>"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Etsi</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Korkea prioriteetti</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Kenttä</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Vain seuraavat tägit</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Etsi</b>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Matala prioriteetti</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Unohtuneita kortteja enintään</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Vähimmäisetäisyys</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Malli</b>"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Uusi malli</b>:"
#: forms/main.py:884
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Uusia kortteja päivässä:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Uusi päivä alkaa kello</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Vanha malli</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<h1>Asetukset</h1>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Kysymys</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Korvaus</b>"
#: forms/main.py:882
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Istunnon raja minuuteissa:</b>"
#: forms/main.py:886
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Istunnon raja kertauksissa:"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Näytä unohtuneet kortit aikaisin</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Etäisyyskerroin</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Jäädytetty</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Lisättävät tägit:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Tägit</b>"
#: ui/getshared.py:121
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Nimi</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tägit</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Koko</b>: %(size)0.2f&nbsp;KiB<br>\n"
"<b>Lähettäjä</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Latauksia</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Kuvaus</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Hyvin korkea prioriteetti</b>"
#: ui/sync.py:126
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Tarkistetaan pakan tilauksia..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Lisätyt kortit</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1>"
#: forms/preferences.py:242
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki-päivitys</h1>Anki %s on julkaistu.<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">Julkaisutiedot</a>\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:230
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Varmuuskopiointi</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Korttimallit</h1>"
#: ui/main.py:1449
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Erääntyvät kortit kasautuvasti</h1>"
#: ui/main.py:1346
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Tämä kortti</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Erääntyvät kortit</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Helppousjakauma</h1>"
#: ui/status.py:101
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Arvioitu kesto</h1>Arvioitu kesto kertoo kuinka kauan sinulla kestää käydä tämä kertaus läpi nykyisellä nopeudellasi."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Kentät</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Ensimmäisen kerran vastatut kortit</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Asetukset</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Kertaamisaikavälit</h1>"
#: forms/preferences.py:221
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Kieli</h1>"
#: ui/main.py:1349
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Edellinen kortti</h1>"
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Mallit</h1>"
#: ui/main.py:781
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Verkkotunnus</h1> Jos haluat käyttää <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">verkkotunnusta</a>,<br>täydennä tunnuksen tiedot alle.<br>"
#: ui/sync.py:197
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Verkkopakan avaus</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteetit</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kertaukset</h1>"
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Kertausaika</h1>"
#: forms/preferences.py:222
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Kertaaminen</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Valitse kohdekentät</h1>"
#: ui/main.py:1130
msgid ""
"<h1>Session Statistics</h1>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>Cards/session</b></dt>\n"
"<dd>The number of cards you studied in the current session (blue) and previous\n"
"session (black)</dd>\n"
"</dl>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>Cards/day</b></dt>\n"
"<dd>The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)</dd>\n"
"</dl>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>Time/day</b></dt>\n"
"<dd>The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)</dd>\n"
"</dl>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>Reviews due</b></dt>\n"
"<dd>The number of cards that are waiting to be reviewed today</dd>\n"
"</dl>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>New today</b></dt>\n"
"<dd>The number of new cards that are waiting to be learnt today</dd>\n"
"</dl>\n"
"<dl>\n"
"<dt><b>New total</b></dt>\n"
"<dd>The total number of new cards in the deck</dd>\n"
"</dl>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1069
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Kertaustilanne</h1>"
#: ui/main.py:1808
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synkronointi</h1>"
#: forms/preferences.py:236
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synkronointi</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Luo ilmainen tunnus</a>."
#: ui/sync.py:195
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synkronointi</h1>"
#: ui/main.py:874
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Tallentamaton pakka</h1>\n"
"Muokkaat tallentamatonta pakkaa.<br>\n"
"Valitse Tiedosto→Tallenna, kun haluat <br>\n"
"pakan tallentuvan automaattisesti."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr "<h1>Tallentamattomia muutoksia</h1> Sinulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa, heittää pois vai peruuttaa?"
#: ui/main.py:1071
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Hienoa</h1>"
#: ui/importing.py:199
msgid "<ignored>"
msgstr "<hylätty>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Piilota</a>"
#: ui/main.py:1115
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Kerrattavia:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Uusia tänään:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Uusia yhteensä:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1106
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Kortteja/istunto:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Kortteja/päivä:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Aikaa/päivä:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Tietoja Ankista"
#: forms/main.py:988
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktiiviset &tägit..."
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiiviset tägit"
#: forms/main.py:899
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Aputoiminnot"
#: ui/addcards.py:62 ui/addcards.py:116
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: ui/addcards.py:67
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Lisää (pikanäppäin command+return)"
#: ui/addcards.py:69
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Lisää (pikanäppäin: Ctrl+Return)"
#: forms/addcards.py:72
msgid "Add Items"
msgstr "Korttien lisäys"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Mallin lisäys"
#: ui/cardlist.py:746
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisää tägejä"
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lisää kuva (F3)"
#: ui/facteditor.py:831
msgid "Add an image"
msgstr "Lisää kuva"
#: ui/facteditor.py:860
msgid "Add audio"
msgstr "Lisää ääni"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Lisää ääni (F4)"
#: forms/preferences.py:247
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lisää piilotettuja merkkejä teksteihin (korjaa Thain OSX:llä)"
#: ui/view.py:298
msgid "Add material"
msgstr "Lisää materiaalia"
#: forms/main.py:918
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lisää: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Lisätyt kortit"
#: ui/addcards.py:130
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Lisättiin %(num)d korttia faktalle ”%(str)s”."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:249
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: forms/main.py:873
msgid "Again"
msgstr "Uudestaan"
#: ui/cardlist.py:946
msgid "All Fields"
msgstr "Kaikki kentät"
#: ui/status.py:223
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Kertaa"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Vastaus saa olla tyhjä"
#: ui/main.py:1521
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Olet jo pänttäystilassa. Sulje pakka ensin."
#: ui/main.py:696
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:244
msgid "Alternative theme"
msgstr "Vaihtoehtoinen teema"
#: ui/facteditor.py:905
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui."
#: ui/main.py:173
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Liitännäisessä tapahtui virhe. Ota yhteyttä liitännäisen tekijään.<br>\n"
"Tämä ei ole virhe Ankissa.<br><br>"
#: ui/main.py:630
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Jonon keräämisen aikana tapahtui virhe.\n"
"Haluatko tarkistaa pakan virheiden varalta?\n"
"Se voi kestää hetken."
#: ui/main.py:164
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Tapahtui virhe.<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Käynnistä Anki uudelleen</b>.\n"
"<li>Aja <b>Työkalut→Aputoiminnot→Tarkista tietokannan eheys</b>.\n"
"</ol>\n"
"Jos se ei korjaa ongelmaa, liitä seuraavat tiedot virheraporttiin:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:182 ui/main.py:2312 forms/main.py:869 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:934
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Asetustiedoston tallentaminen epäonnistui:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:415
msgid "Answer"
msgstr "Vastaus"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Keskitys"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Väri"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Vastauksen kirjasin"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: forms/main.py:957
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:110
msgid "Applying reply..."
msgstr "Päivitetään paikallisia tietoja..."
#: ui/status.py:221 ui/status.py:226
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Näytä aika seuraavaan kertaukseen vastatessa"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Taustaväri"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Lihavoi (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "brasilianportugali"
#: ui/main.py:84
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Rikkinäinen liitännäinen:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:920
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Lisää kortteja..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:921
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Muokkain (näkyvissä %(cur)d korttia %(tot)d kortista; %(sel)d valittu)"
msgstr[1] "Muokkain (näkyvissä %(cur)d korttia %(tot)d kortista; %(sel)d valittu)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Vastauksen kirjasin"
#: ui/cardlist.py:475
msgid "Building Index..."
msgstr "Luodaan pikahakuluetteloa..."
#: ui/main.py:1419
msgid "Bury"
msgstr ""
#: forms/main.py:980
msgid "C&ram..."
msgstr "Pä&nttäys..."
#: forms/main.py:998
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Luo välimuisti LaTeX-merkinnöistä"
#: ui/cardlist.py:844
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Voit muuttaa vain yhtä mallia kerrallaan."
#: ui/cardlist.py:800 ui/cardlist.py:938
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Vain yhtä mallia voi käsitellä kerrallaan."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Ei voida etsiä valintaa, joka sisältää rivinvaihdon."
#: ui/main.py:2327
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kortti %(num)d (%(name)s): käytetty %(cards)d kertaa%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kortti %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Korttimallineet"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Kortti:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Kortit"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Kortteja odottaa"
#: ui/importing.py:201
msgid "Change"
msgstr "Muuta"
#: ui/cardlist.py:1143
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "%s →"
#: forms/cardlist.py:264
msgid "Change &Model..."
msgstr "Vaihda &mallia..."
#: ui/cardlist.py:851 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Vaihda mallia"
#: forms/main.py:974
msgid "Check Database..."
msgstr "Tarkista tietokannan eheys..."
#: forms/main.py:978
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Tarkista mediatietokanta..."
#: ui/sync.py:145
msgid "Check complete."
msgstr "Tarkistus on valmis."
#: forms/main.py:975
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:979
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "yksinkertaistettu kiina"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "perinteinen kiina"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Valitse väri (F7 ja sitten F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Valitse kohdetiedosto"
#: forms/main.py:989
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Piilota Anki napsauttamalla"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Näytä Anki napsauttamalla"
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ui/addcards.py:169
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Avoinna olevan kortin tiedot katoavat. Haluatko sulkea ikkunan?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Sulje (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Vertaa kenttään ”%s”"
#: forms/main.py:924
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:1003
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "Jatka kertaamista"
#: ui/sync.py:67
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ui/main.py:1166
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Jatka &kertaamista"
#: forms/main.py:880
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Jatka kertaamista"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopioi: %s"
#: ui/status.py:230
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:219 ui/status.py:224
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:217
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:228
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:162
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1542
msgid "Cram"
msgstr "Pänttäys"
#: ui/cardlist.py:831
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:200
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Luo ”%s” palvelimella"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:416
msgid "Created"
msgstr "Luomisaika"
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:929
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:931
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:933
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:935
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:694
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:996
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:992
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:70
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:922
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:259
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:958
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:255 forms/main.py:906
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:925
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:65
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:913
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/main.py:1018
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/cardlist.py:253
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:961
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:916
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:970
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Kasaantuvat kortit"
#: forms/main.py:962
msgid "Current &Model..."
msgstr "Nykyinen &malli..."
#: forms/cardlist.py:235
msgid "Current Card"
msgstr "Tämä kortti"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Mukauta malleja"
#: forms/main.py:963
#, fuzzy
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Mukauta korttien asettelua, kenttiä, jne."
#: forms/main.py:954
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Mukauta kirjasimia, värejä ja keskitystä."
#: forms/main.py:946
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Mukauta synkronointia, ajastusta, prioriteetteja ja malleja."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "tšekki"
#: ui/main.py:2308
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Tietokanta optimoitiin.\n"
"Koko pieneni %d KiB."
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Tilastoja pakasta"
#: ui/deckproperties.py:205 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Pakan ominaisuudet"
#: ui/main.py:839 ui/main.py:898
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Pakat (*.anki)"
#: ui/main.py:600
msgid "Deck is already open."
msgstr "Pakka on jo avoin."
#: ui/main.py:1409 forms/cardlist.py:240
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ui/cardlist.py:736
msgid "Delete Cards"
msgstr "Poista kortit"
#: ui/main.py:2325
msgid "Delete Refs"
msgstr "Poista viittaukset"
#: ui/cardlist.py:757
msgid "Delete Tags"
msgstr "Poista tägit"
#: forms/main.py:995
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:102
msgid "Determining differences..."
msgstr "Etsitään eroavaisuuksia..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Poista &käytöstä"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Hylkää kenttä"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Display"
msgstr "Ulkoasu"
#: forms/main.py:981
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:939
msgid "Documentation"
msgstr "Ohjeet"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Älä pyydä vastausta kirjoittamalla"
#: ui/view.py:302
msgid "Download Personal Deck"
msgstr "Lataa henkilökohtainen pakka"
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:301
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Lataa jaettu pakka"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Lataa jaettu liitännäinen"
#: forms/main.py:1013
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1011
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1015
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
msgid "Downloads"
msgstr "Latauksia"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:418 ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Erääntyvät kortit"
#: forms/main.py:903
msgid "E&xit"
msgstr "&Lopeta"
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:421
msgid "Ease"
msgstr "Helppous"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Helppousjakauma"
#: forms/main.py:879
msgid "Easy"
msgstr "Helppo"
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: forms/main.py:990
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Muokkaa &nykyistä..."
#: forms/main.py:991
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Tyhjennä valinta."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Ota &käyttöön"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: ui/cardlist.py:744
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Lisättävät tägit:"
#: ui/cardlist.py:755
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Poistettavat tägit:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: forms/main.py:951
msgid "Expor&t..."
msgstr "Vi&e..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Vie..."
#: forms/cardlist.py:252
msgid "F&act"
msgstr "&Fakta"
#: forms/cardlist.py:258
msgid "F&irst Card"
msgstr "Ens&immäinen kortti"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:968
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:422
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Luomisaika"
#: ui/getshared.py:147
msgid "Facts"
msgstr "Faktoja"
#: ui/main.py:1835
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Median lähettäminen epäonnistui. Aja Työkalut→Aputoiminnot→Tarkista mediatietokanta."
#: ui/sync.py:99
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Haetaan yhteenvetoa palvelimelta..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Kenttä %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Kenttä %(num)d: %(name)s [%(cards)s ei-tyhjää]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Kenttä %d"
#: ui/importing.py:192
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Tiedoston <b>%d.</b> kenttä on:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Kenttäliitokset"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"
#: forms/cardlist.py:266
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "&Etsi ja korvaa..."
#: ui/cardlist.py:951 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Ensikertaa vastatut kortit"
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "&Lahjoita..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Kirjasimet ja värit"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Tiedot ja kentät"
#: ui/cardlist.py:810 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Korttien luonti"
#: ui/cardlist.py:816
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Luodaan kortteja..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Hae jaettuja pakkoja ja liitänäisiä"
#: forms/main.py:1007
msgid "Get Shared..."
msgstr "Hae jaettuja asioita..."
#: forms/main.py:877
msgid "Good"
msgstr "Hyvä"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-muokkain"
#: ui/facteditor.py:338
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML-muokkain (F9)"
#: forms/main.py:875
msgid "Hard"
msgstr "Vaikea"
#: ui/addcards.py:77 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:889
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Piilota kysymys vastausta näytettäessä"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Unohda tämä päivitys"
#: ui/facteditor.py:830
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Kuvatiedostot (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: forms/main.py:948
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Tuonti epäonnistui: %s\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Tuonnin asetukset"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Tuonti on valmis. %(num)d faktaa tuotiin tiedostosta %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Tuonti epäonnistui.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Tuodaan..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Liitä ajastustiedot"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Liitä tägit"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:419 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Kertausvälit"
#: ui/cardlist.py:969
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Säännöllinen lauseke on virheellinen."
#: ui/activetags.py:25
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursivoi (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: ui/facteditor.py:303
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l ja sitten l)"
#: ui/facteditor.py:314
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latex-yhtälö (Ctrl+l ja sitten e)"
#: ui/facteditor.py:325
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Latex-matematiikkaympäristö (Ctrl+l ja sitten m)"
#: ui/main.py:1543
msgid "Loading deck..."
msgstr "Ladataan pakkaa..."
#: ui/main.py:1360
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Luodaan kuvaajia..."
#: forms/getshared.py:86
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: ui/importing.py:140
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Tuontiloki:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Liitä kenttään %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Liitä tägeihin"
#: ui/cardlist.py:374
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Vaikea"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "enint."
#: ui/sync.py:205
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Liitä palvelimen pakkaan ”%s”"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Väh."
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Malli"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Mallin ominaisuudet"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Malli ja prioriteetit"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:417
msgid "Modified"
msgstr "Muokkausaika"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: forms/main.py:888
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Lisäasetukset"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Siirrä &ylös"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Siirrä &alas"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Siirrä valittua korttimallia alas"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Siirrä valittua korttimallia ylös"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Siirrä valittua kenttää alas"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Siirrä valittua kenttää ylös"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Nimi palvelimella: "
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Seuraava väri (F7 ja sitten F8)"
#: ui/facteditor.py:776
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Seuraavan kentän on oltava tyhjä."
#: ui/main.py:1536 ui/main.py:1572
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Tägejä vastaavia kortteja ei ole."
#: ui/facteditor.py:1060
msgid "No cards to preview."
msgstr "Ei esikatseltavia kortteja."
#: ui/sync.py:121
msgid "No changes found."
msgstr "Ei muutoksia."
#: ui/main.py:1352
msgid "No current card or last card."
msgstr "Ei nykyistä tai edellistä korttia."
#: ui/main.py:1288
msgid "No expression in current card."
msgstr "Ei <i>ilmaisua</i> nykyisessä kortissa."
#: ui/cardlist.py:378
#, fuzzy
msgid "No fact tags"
msgstr "Ei tägejä"
#: ui/main.py:1295
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Ei <i>selitettä</i> nykyisessä kortissa."
#: ui/cardlist.py:1139
msgid "Nothing"
msgstr "ei mitään"
#: ui/getshared.py:117
msgid "Nothing selected."
msgstr "Ei valintaa."
#: forms/main.py:895
msgid "Open &Recent"
msgstr "Avaa &viimeaikainen"
#: ui/view.py:300
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Avaa paikallinen pakka"
#: forms/main.py:955
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Avaa &esimerkki..."
#: forms/main.py:1008
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Avaa valmis pakka tai liitännäinen"
#: ui/main.py:841
msgid "Open deck"
msgstr "Avaa pakka"
#: forms/main.py:941
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Avaa virheenseurantajärjestelmä."
#: forms/main.py:976
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimoi tietokanta"
#: ui/main.py:1216
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Ladataan..."
#: forms/main.py:901
msgid "P&lugins"
msgstr "&Liitännäiset"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Pakattu Anki-pakka (*.zip)"
#: forms/preferences.py:237
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: ui/main.py:791
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ui/status.py:211
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Asetukset"
#: forms/main.py:1010
msgid "Personal Deck"
msgstr "Henkilökohtainen pakka"
#: forms/main.py:967
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Lisää ensin kortteja."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lisää ensin kenttä."
#: ui/deckproperties.py:143
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lisää toinen malli ensin."
#: forms/sort.py:46
#, fuzzy
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Lisää ensin kenttä."
#: ui/sync.py:52
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Tarkista käyttäjätunnus ja salasana."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Ota ensin toinen malli käyttöön."
#: ui/cardlist.py:782
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Anna kelvollinen alku ja loppu välille."
#: ui/facteditor.py:882
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr "Nauhoittaminen vaatii <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>-ohjelmiston."
#: ui/main.py:1378
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Asenna python-matplotlib, jos haluat käyttää kuvaajia."
#: ui/main.py:2285
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Käynnistä Anki uudelleen ennen tietokannan tarkistamista."
#: ui/getshared.py:224
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Liitännäinen on ladattu. Käynnistä Anki uudelleen."
#: ui/preferences.py:42
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: forms/main.py:999
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:220
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Estä kaksoiskappaleet"
#: forms/preferences.py:227
#, fuzzy
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Estä tyhjät kentät"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Estä tyhjät kentät"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Esikatsele (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Esikatsele kortteja"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Edellinen väri (F7 ja sitten F6)"
#: ui/main.py:2300
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongelmia löytyi:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
#: forms/preferences.py:224
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Erota kysymys ja vastaus välillä"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:414
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Keskitys"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Väri"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Kysymyksen kirjasin"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: ui/main.py:1222 ui/main.py:1562
msgid "Randomizing..."
msgstr "Satunnaistetaan..."
#: forms/main.py:891
msgid "Re&view Early"
msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
#: forms/main.py:1006
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Nauhoita ääni (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Nauhoitetaan...<br>Kesto: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:520 ui/main.py:2032
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Tee uudelleen %s"
#: ui/graphs.py:236
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: forms/main.py:982
msgid "Release Notes..."
msgstr "Julkaisutiedot..."
#: ui/status.py:183
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Jäljellä: "
#: ui/status.py:157
msgid "Remaining: "
msgstr "Jäljellä: "
#: forms/main.py:1001
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:977
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:965
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Toista &vastauksen ääni"
#: forms/main.py:966
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "&Toista ääni"
#: forms/main.py:964
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Toista &kysymyksen ääni"
#: ui/cardlist.py:954
msgid "Replacing..."
msgstr "Korvataan..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:420 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr "Kertauksia"
#: ui/cardlist.py:766 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Ajasta uudelleen"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Ajasta uudelleen uutena korttina"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Ajasta uudelleen kertausvälillä:"
#: forms/cardlist.py:262
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Käänteinen &järjesteys"
#: forms/main.py:887
msgid "Review"
msgstr "Kertaa"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Kertaamisaika"
#: ui/status.py:216
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
#: forms/main.py:914
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynkronoi"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Tallennetaan hiljaisuutta...<br>Kesto: %0.1f"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Save && Sync"
msgstr "Tallennus ja synkronointi"
#: forms/main.py:972
msgid "Save &As..."
msgstr "Tallenna &nimellä..."
#: ui/main.py:891
msgid "Save Deck As"
msgstr "Tallenna pakka nimellä"
#: forms/preferences.py:234
msgid "Save after adding"
msgstr "Tallenna"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Save after answering"
msgstr "Tallenna"
#: forms/main.py:952
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:912
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Synkronoi tämä pakka"
#: forms/main.py:973
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:231
msgid "Save when closing"
msgstr "Tallenna suljettaessa"
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Etsi"
#: forms/cardlist.py:246
msgid "Select &All"
msgstr "Valitse &kaikki"
#: forms/cardlist.py:265
msgid "Select &Facts"
msgstr "Valitse &faktat"
#: ui/activetags.py:17
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Valitse &kaikki"
#: ui/activetags.py:21
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Valitse &kaikki"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Aseta väri (F7 ja sitten F7)"
#: forms/main.py:1009
msgid "Share..."
msgstr "Jaa..."
#: forms/main.py:1012
msgid "Shared Deck"
msgstr "Jaettu pakka"
#: forms/main.py:1014
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Jaettu liitännäinen"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:871
msgid "Show Answer"
msgstr "Näytä vastaus"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr "Näytä lisäasetukset"
#: forms/preferences.py:223
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Näytä jakaja kysymyksen ja vastauksen välissä"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:950
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Näytä aika seuraavaan kertaukseen vastatessa"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Näytä esikatselu"
#: forms/main.py:938
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:944
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Ei nykyistä tai edellistä korttia."
#: forms/preferences.py:245
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Näytä kertausasetukset, kun pakka on ladattu"
#: forms/main.py:870
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Näytä vastaus (pikanäppäimet: välilyönti ja enter)"
#: forms/main.py:872
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Näytä tämä kortti pian uudelleen (pikanäppäin: 1)"
#: forms/preferences.py:243
msgid "Show timer"
msgstr "Näytä ajanotto"
#: forms/preferences.py:246
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näytetyt kuvaajat"
#: ui/addcards.py:122 ui/cardlist.py:627
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Osa kentistä puuttuu tai ovat samat kuin toisessa kortissa."
#: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
"Jotkin asetukset tulevat voimaan vasta\n"
"Ankin uudelleen käynnistämisen jälkeen."
#: ui/main.py:570
msgid "Soon"
msgstr "Pian"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Lajittele lukuna"
#: ui/facteditor.py:859
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Äänet (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:183
msgid "Source ID:"
msgstr "Lähde-ID:"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: ui/main.py:1168
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Aloita &kertaaminen"
#: ui/view.py:299
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Aloita oman materiaalin lisääminen."
#: forms/main.py:902
msgid "Startup"
msgstr "Käynnistys"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: forms/main.py:960
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Lopettaa tämän kortin kertaamisen kunnes sen jäädytys poistetaan muokkaimella."
#: ui/main.py:1395
msgid "Suspend"
msgstr "Jäädytä"
#: forms/main.py:1017
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:376
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "Jäädytä"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: ui/sync.py:115
msgid "Sync complete."
msgstr "Synkronointi on valmis."
#: forms/preferences.py:239
msgid "Sync on close"
msgstr "Synkronoi suljettaessa"
#: forms/preferences.py:240
msgid "Sync on open"
msgstr "Synkronoi avattaessa"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronointi"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synkronoi tämä pakka"
#: forms/main.py:915
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Synkronoi tämä pakka"
#: ui/main.py:1813 ui/main.py:1815
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synkronoidaan mediaa..."
#: ui/sync.py:162
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synkronointi epäonnistui: %(a)s"
#: ui/main.py:2323
msgid "Tag Cards"
msgstr "Tägää kortteja"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Merkitse epäuniikit faktat tägeillä poistamisen sijaan"
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr "Tägit"
#: ui/main.py:1526
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Päntättävät tägit:"
#: ui/cardlist.py:1215
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Kohteiden pitää olla ainutkertaisia."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Mallineet"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: forms/main.py:881
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: forms/main.py:885
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:126
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Antamasi syötteellä kaikissa korteissa olisi\n"
"tyhjä kysymys tai vastaus."
#: forms/main.py:883
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr ""
#: ui/sync.py:54
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Synkronointiprotokolla on muuttunut. Anki täytyy päivittää."
#: ui/status.py:212
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"<h1>Suoriutuminen</h1>\n"
"Ylempi palkki näyttää kertausmenestyksesi tältä päivältä.<br>\n"
"Alempi palkki näyttää suoriutumisesi yli neljän viikon välein<br>\n"
"ajastetuista korteista. Alemman palkin olisi hyvä olla 80 %%95 %%.<br>\n"
"Jos se on vähemmän, niin unohdat liikaa vahvoja kortteja <br>\n"
"enemmän, niin käytät liikaa aikaa kertaamiseen\n"
"<h2>Kertaukset tänään</h2>\n"
"<b>Oikein: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d / %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Keskimääräinen vastausaika: %(avgTime)s<br>\n"
"Kertaamiseen käytetty aika: %(revTime)s"
#: ui/status.py:187
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:196
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:184
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:190
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:193
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:222
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Aikaa kortin erääntymiseen olisi ollut %s."
#: ui/view.py:249
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Tämä kortti näytetään uudelleen myöhemmin."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Tätä kenttää käytetään %d kortissa.\n"
"Jos poistat sen, kaikki kentän sisältämät tiedot katoavat.\n"
"\n"
"Haluatko varmasti poistaa tämän kentät?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto on olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää %d korttia. Mallin poistaminen\n"
"poistaisi myös kaikki nämä kortit. Jos haluta vain\n"
"estää uusia kortteja käyttämästä tätä mallia, valitse\n"
"”poista käytötä”.\n"
"\n"
"Haluatko varmasti poistaa nämä kortit?"
#: ui/deckproperties.py:155
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää %d faktaa.\n"
"Haluatko varmasti poistaa sen?\n"
"Mallin poistaminen kadottaa kaikki kortit."
#: ui/deckproperties.py:148
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää pakkalähde:\n"
"%s\n"
"Poista lähde ensin."
#: ui/main.py:2287
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Tämä operaatio löytää ja korjaa joitakin yleisiä ongelmia.<br>\n"
"<br>\n"
"Seuraavassa synkronoinnissa kaikki kortit lähetetään palvelimelle.<br>\n"
"Kaikki muutokset palvelimella edellisen synkronoinnin jälkeen katoavat.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tämä operaatio on peruuttamaton</b><br>\n"
"Haluatko jatkaa?"
#: ui/main.py:2314
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Tämä operaatio:<br>\n"
" · poistaa tiedostot, joita ei käytetä korteissa<br>\n"
" · lisää kortteihin tägin tai poistaa viittaukset puuttuviin tiedostoihin<br>\n"
" · nimeää tiedostot uudelleen alfanumeerisesti<br>\n"
" · päivittää tarkistussummat muuttuneille tiedostoille<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tämä operaatio on peruuttamaton</b><br>\n"
"Mediahakemistosta kannattaa tehdä ensin varmuuskopio."
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
#: ui/main.py:1370
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr "Kuvaajien näyttämiseen tarvittava dll-tiedosto puuttuu. Asenna:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Tämän päivän kertaukset on tehty"
#: ui/main.py:1266
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Näytä työkalurivi"
#: ui/status.py:232
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:222 ui/status.py:227
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Kertaamisaika"
#: ui/sync.py:107
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Siirretään hyötykuormaa..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Tulkitse syöte säännöllisenä lausekkeena"
#: ui/main.py:539
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Kirjoita vastaus ja paina enter"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Nimi"
#: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä."
#: ui/main.py:605
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Pakan avaaminen epäonnistui.\n"
"\n"
"Mahdollisia syitä:\n"
" · tiedosto ei ole Anki-pakka\n"
" · pakka on vain luku -tilassa\n"
" · hakemisto on vain luku -tilassa\n"
" · pakka on luotu vanhalla Ankilla (<0.9)\n"
"\n"
"Jos haluat päivittää vanhan pakan, lataa Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:849
msgid "Unable to load file."
msgstr "Tiedoston lataaminen epäonnistui."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
#: ui/importing.py:167
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Tiedoston lukeminen epäonnistui.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:639
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Virheestä palautuminen epäonnistui. Pakan lataaminen epäonnistui."
#: forms/main.py:1000
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Tyhjennä LaTeX-merkintöjen välimuisti"
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Alleviivaa (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:514 ui/main.py:2026
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Kumoa %s"
#: ui/sync.py:56
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Tuntematon virhe: %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Päivitys on valmis. Käynnistä Anki uudelleen."
#: ui/main.py:2066
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Päivitetään Ankia...\n"
" - voit jatkaa kertausta\n"
" - älä sulje tätä ikkunaa"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Käytä väriä"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Käytä kirjasinta"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Käytä kirjasinkokoa"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Username"
msgstr "Tunnus"
#: ui/main.py:787
msgid "Username:"
msgstr "Tunnus:"
#: forms/main.py:874
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Odota vähän kauemmin ensi kerralla (pikanäppäin: 2)"
#: forms/main.py:878
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Odota paljon kauemmin ensikerralla (pikanäppäin: 4)"
#: forms/main.py:876
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Odota kauemmin ensi kerralla (pikanäppäin: 3)"
#: ui/view.py:297
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Tervetuloa Ankiin."
#: ui/view.py:245
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Hyvä! Tämän kortin uudelleen ilmestymiseen on aikaa <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Haluatko ladata sen nyt?"
#: ui/main.py:1441 ui/main.py:1489
#, fuzzy
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Olet jo pänttäystilassa. Sulje pakka ensin."
#: ui/main.py:2057
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Tietokoneesi kello ei ole oikeassa ajassa.\n"
"Se on %(sec)d sekuntia %(type)s.\n"
"Aseta kello oikeaan aikaan ja käynnistä Anki uudelleen."
#: ui/main.py:1796
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Tietokoneesi kello ei ole oikeassa ajassa.\n"
"Se heittää %d sekuntia.\n"
"\n"
"Väärä kellonaika aiheuttaa monia ongelmia\n"
"synkronoidessa, joten se on estetty kunnes\n"
"korjaat ongelman."
#: ui/main.py:1375
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Käyttämäsi versio Matplotlibistä on rikki.\n"
"Katso Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:987
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:233
msgid "cards"
msgstr "vastatun kortin jälkeen"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "päiv."
#: ui/main.py:2055
msgid "early"
msgstr "aikaisessa"
#: forms/preferences.py:235
msgid "facts"
msgstr "lisätyn faktan jälkeen"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:2053
msgid "late"
msgstr "myöhässä"
#: ui/importing.py:195
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "liitetty kenttään <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:197
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "liitetty <b>tägeihin</b>"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "min"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr ""
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki on <i>spaced repetition</i> -ohjelma, joka perustuu\n"
#~ "kielenopiskelussa käytettyjen korttien ajastettuun kertaamiseen siten,\n"
#~ "että korttien sisältö muistetaan mahdollisimman vähällä kertaamisella.\n"
#~ "<p/>Anki on vapaa GPL-lisensoitu ohjelma.<p/>\n"
#~ "Versio %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Vieraile kotisivuilla</a></span>\n"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki voi yhdistää mallit vain, jos niissä on täsmälleen samat kenttä- ja korttilukemat."
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "Muokkaa k&aikkia..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Hae lisää pakkoja..."
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Tuotava tiedosto</b>:"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Tiedostomuoto</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1> Jotkin asetukset vaativat ohjelman käynnistämisen uudelleen."
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Kortteja jäljellä</h1><p/> <b>%(failed)d</b> unohtunutta korttia erääntyy pian.<br> <b>%(rev)d</b> korttia odottaa kertausta.<br> <b>%(new)d</b> uutta korttia tälle päivälle.<br><br> <b>%(new2)d</b> korttia yhteensä.<br> <b>%(spaced)d</b> välitettyä korttia."
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Jäädytettävät tägit</h1>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Tervetuloa takaisin</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Tervetuloa!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lisää materiaalia</a></h1>\n"
#~ "Aloita oman materiaalin lisääminen.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Avaa paikallinen pakka</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Avaa verkkopakka</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Avaa esimerkkipakka</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Hanki lisää pakkoja</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Kaikki kertaukset</h2>\n"
#~ "<b>Yli kuukauden vanhat oikein: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d/%(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Keskimääräinen vastausaika: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Aikaa käytetty kertaamiseen: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Alle kuukauden vanhat oikein: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d/%(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Oikein ensimmäisellä kerralla: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d/%(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Oikein yhteensä: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d/%(gTotal)d)"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Kaikki tägit"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Koko sovelluksen asetukset."
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "Mallineen vaihto"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Valitse &tiedosto..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Valitse tiedosto..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Valitse sulje tai valitse toinen tiedosto tuotavaksi.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Ctrl+r"
#~ msgstr "Ctrl+r"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Del"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Muokkaa kohteita"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Vie..."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Kenttä ”%s”"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Etsi"
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Edustaväri (Ctrl+r)"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Tuo tiedosto"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Yhdistä malleja..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Yhdistys onnistui."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Yhdistettäviä malleja ei löytynyt. Jos haluat yhdistää malleja,\n"
#~ "kaikilla mallilla pitää olla sama nimi, ja ne eivät saa olla\n"
#~ "toisten henkilöiden pakoissa."
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Avaa &verkosta..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Korvaa"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Tallenna ja s&ynkronoi"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Etsi"
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "Palvelin on alhaalla tai operaatio epäonnistui."
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Näytä unohtuneet kortit viimeiseksi"
#~ msgid "Show information in status bar"
#~ msgstr "Näytä tietoja tilarivillä"
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Näytä tervetuloikkuna"
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
#~ "If the problem persists, please report it on the forum.\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Synkronointi epäonnistui. Yritä uudelleen hetken kuluttua.\n"
#~ "Jos ongelma toistuu, ilmoita siitä ohjelmiston keskustelualueella.\n"
#~ "\n"
#~ "Virhe oli: %s"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Haluatko yhdistää mallit, joilla on sama nimi?"