Anki/ankiqt/locale/ankiqt_pt_BR.po
2009-02-25 23:37:40 +09:00

2787 lines
62 KiB
Text

# PT-BR.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# JO NAKASHIMA <jonakashima@gmail.com>, 2009.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-25 23:37+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jo Nakashima <jonakashima@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Português\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ui/about.py:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki é um SRS (Spaced Repetition System) desenvolvido para maximizar o\n"
"potencial de sua memória.<p/>É grátis e licensiado sobre a GPL.<p/>\n"
"Versão %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visite o website</a></span>\n"
#: ui/status.py:208
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tempo</h1>\n"
"Anki verifica quanto tempo você gastou olhando para um card.<br>\n"
"Este tempo é usado para calcular o ETA, mas não<br>\n"
"para agendamento.<br><br>\n"
"Você deve tentar responder cada questão dentro de<br>\n"
"10 segundos. Clique no timer para aprender mais."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Parar"
#: ui/sync.py:137
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s obtendo dados..."
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s nenhuma alteração encontrada."
#: ui/sync.py:131
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s não existe mais."
#: forms/displayproperties.py:344
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Quando editar (substitui os anteriores):</b>"
#: forms/displayproperties.py:340
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Quando revisar e editar:</b>"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " aplicado %d cards motificados."
#: ui/main.py:2122
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d referências perdidas.\n"
"%(b)d arquivos não usados removidos."
#: ui/cardlist.py:848
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/main.py:1769
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d de %(cards)d programados) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:63
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportado."
#: ui/cardlist.py:228
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"
#: forms/main.py:931
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre..."
#: forms/cardlist.py:226
msgid "&Actions"
msgstr "&Ações"
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#: forms/main.py:909
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Adicionar Itens..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Adicionar Fonte"
#: forms/cardlist.py:231
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Adicionar Tag..."
#: forms/main.py:932
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Estatísticas de Cards"
#: forms/main.py:903
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
#: forms/main.py:933
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Propriedades do Deck..."
#: forms/main.py:927
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Estatísticas do Deck"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Deletar"
#: forms/main.py:971
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Deletar Card"
#: forms/main.py:972
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Deletar Fato"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Deletar Fonte"
#: forms/cardlist.py:232
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Deletar Tag..."
#: forms/main.py:964
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Desabilitar Todos Plugins"
#: forms/main.py:976
msgid "&Donate..."
msgstr "&Doar..."
#: forms/cardlist.py:225 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:888
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: forms/main.py:911
msgid "&Edit All..."
msgstr "&Editar Todos..."
#: forms/main.py:963
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Habilitar Todos Plugins"
#: forms/main.py:889
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"
#: forms/main.py:938
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Fontes e Cores.."
#: forms/main.py:953
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:233
#, fuzzy
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Gerar &Cards..."
#: forms/main.py:967
msgid "&Get More Decks..."
msgstr "&Obter Mais Decks..."
#: forms/main.py:961
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Obter Plugins..."
#: forms/cardlist.py:227
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: forms/main.py:936
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Gráficos..."
#: forms/cardlist.py:252
#, fuzzy
msgid "&Guide..."
msgstr "&Novo..."
#: forms/cardlist.py:228 forms/main.py:887
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#: forms/main.py:935
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Inverter Seleção"
#: forms/main.py:926
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Estatísticas de Kanji"
#: forms/cardlist.py:249
msgid "&Last Card"
msgstr "&Último Card"
#: forms/main.py:885
msgid "&Learn More"
msgstr "&Aprenda Mais"
#: forms/main.py:892
msgid "&Lookup"
msgstr "&Procurar"
#: forms/main.py:941
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Marcar Fato"
#: forms/main.py:899
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Novo..."
#: forms/cardlist.py:243
msgid "&Next Card"
msgstr "&Próximo Card"
#: forms/main.py:962
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Abrir Diretório de Plugins..."
#: forms/main.py:901
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: forms/main.py:913
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferências"
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Card Anterior"
#: forms/main.py:977
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Gravar Profile de Ruído..."
#: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:970
msgid "&Redo"
msgstr "&Refazer"
#: forms/main.py:929
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Reportar Bug..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Reagendar..."
#: forms/main.py:905
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
#: forms/main.py:894
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurações"
#: forms/main.py:975
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Opções de Estudo..."
#: forms/main.py:943
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Suspender Fato"
#: forms/main.py:891
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: forms/cardlist.py:236 forms/main.py:951
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfazer"
#: ui/cardlist.py:372
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:226
msgid "(new card)"
msgstr "(novo card)"
#: forms/main.py:916
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&expressão no ALC"
#: forms/main.py:924
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji selecionado no Edict"
#: forms/main.py:918
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&significado no ALC"
#: forms/main.py:920
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&seleção no ALC"
#: forms/main.py:922
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&palavra selecionada no Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; desabilitado"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Fontes</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:357
#, fuzzy
msgid "<Select Tag>"
msgstr "Selecionar &Fatos"
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ajuda</a>"
#: ui/main.py:1253
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis que ainda faltam</a><br>"
#: ui/main.py:1255
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis que ainda faltam</a><br>"
#: ui/main.py:1254
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis que ainda faltam</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Repetir (Maduro)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Repetir (Jovem)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Multiplicador de Falha</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Intervalo Difícil Inicial</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Intervalo Médio Inicial</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Intervalo Fácil Inicial</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Resposta</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr ""
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formato a exportar</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Arquivo a importar</b>:"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Alta Prioridade</b>"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limitar às tags</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Baixa Prioridade</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Máximo de cards que falharam</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Espaçamento mínimo</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/main.py:879
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Novos cards por dia:</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Novo dia começa em</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opções</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Questão</b>"
#: forms/main.py:878
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Limite da sessão (mins):</b>"
#: forms/main.py:880
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Limite da sessão (reps):"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Exibir cards falhados primeiro</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Multiplicador de espaçamento</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Suspenso</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr ""
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Tipo do arquivo</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridade Muito Alta</b>"
#: ui/sync.py:125
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Checando subscrições do deck..."
#: ui/graphs.py:203
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Adicionado</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Agendamento Avançado</h1>"
#: forms/preferences.py:224
msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
msgstr "<h1>Configurações avançadas</h1>Algumas configurações requerem que reinicie o Anki."
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki atualizado</h1>Anki %s foi disponibilizado.<br>\n"
"As notas da versão estão\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">aqui</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:212
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Salvando automaticamente</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:214
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Programadas Acumuladas</h1>"
#: ui/main.py:1285
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Card corrente</h1>"
#: ui/graphs.py:188
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Programadas</h1>"
#: ui/graphs.py:224
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Dificuldades</h1>"
#: ui/status.py:80
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Tempo estimado</h1>Isto é quanto vai demorar para completar o modo corrente no seu rítmo atual."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Campos</h1>"
#: ui/graphs.py:209
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Respondidas pela primeira vez</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Geral</h1>"
#: ui/graphs.py:219
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalos</h1>"
#: forms/preferences.py:206
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Língua</h1>"
#: ui/main.py:1288
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Último card</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelos</h1>"
#: ui/main.py:780
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Conta Online</h1>Para usar sua <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">conta online</a> grátis,<br>por favor coloque seus detalhes a seguir.<br>"
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Abrir Deck Online</h1>"
#: ui/status.py:182
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
"<h1>Desempenho</h1>\n"
"A barra de cima mostra seu desempenho hoje. A barra de baixo mostra seu<br>\n"
"desempenho em cards agendados por 21 dias ou mais. A barra de baixo deve<br>\n"
"geralmente estar entre 80-95%% - menos que isso significa que você está esquecendo<br>\n"
"cards maduros muito frequentemente; mais que isso você está gastando muito tempo revisando.\n"
"<h2>Revisões hoje</h2>\n"
"<b>Corretos hoje: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Tempo médio por resposta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tempo total de revisão: %(revTime)s"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioridades</h1>"
#: ui/status.py:162
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards."
msgstr "<h1>Cards restantes</h1><p/>Há <b>%(failed)d</b> cards que falharam programados para breve.<br>Há <b>%(rev)d</b> cards esperando a revisão.<br>Há <b>%(new)d</b> novos cards programados hoje.<br><br>Há <b>%(new2)d</b> novos cards no total.<br>Há <b>%(spaced)d</b> cards espaçados."
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:198
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Tempo de Revisão</h1>"
#: forms/preferences.py:207
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Revisando</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Escolha o Campo Alvo</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Escolha tags para suspender</h1>"
#: ui/main.py:1058
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Opções de Estudo</h1>"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sincronização</h1>"
#: forms/preferences.py:218
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sincronização</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Crie uma conta grátis</a>."
#: ui/sync.py:194
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sincronize</h1>"
#: ui/main.py:857
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Alterações não salvas</h1>Há alterações não\n"
" salvas. Gostaria de salvá-las, descartar as\n"
" alterações, ou cancelar?"
#: ui/view.py:250
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Bem vindo ao Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Adicionar material</a></h1>\n"
"Começe adicionando seu próprio material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Abrir Deck Local</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Abrir Deck Online</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Abri Deck de Exemplo</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Obter mais Decks</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1060
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Muito bem!</h1>"
#: ui/status.py:194
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
"<h2>Todas as Revisões</h2>\n"
"<b>Corretos maduros: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Tempo médio por resposta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tempo total de revisão: %(revTime)s<br>\n"
"Corretos jovens: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Corretos primeira vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correto: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)"
#: ui/importing.py:198
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorado>"
#: ui/help.py:65
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Esconder isto</a>"
#: ui/main.py:1104
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Revisões:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Novos hoje:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Novos total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1095
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/sessão:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/dia:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Tempo/dia:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Sobre o Anki"
#: forms/main.py:966
msgid "Active &Tags..."
msgstr "&Tags Ativas..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Tags Ativas"
#: forms/main.py:893
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançado"
#: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ui/addcards.py:56
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:58
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Adicionar Itens"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Adicionar Modelo"
#: ui/cardlist.py:673
msgid "Add Tags"
msgstr "Adicionar Tags"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Adicionar uma figura (F3)"
#: ui/facteditor.py:772
msgid "Add an image"
msgstr "Adicionar uma imagem"
#: ui/facteditor.py:801
msgid "Add audio"
msgstr "Adicionar áudio"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Adicionar áudio (F4)"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Adicionar caractere escondido ao texto (arruma Thai no OSX)"
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Adicionar: %s"
#: ui/graphs.py:148
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: ui/addcards.py:117
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Adicionado %(num)d card(s) for '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:230
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: forms/main.py:869
msgid "Again"
msgstr "Repetir"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Permitir resposta em branco"
#: ui/main.py:1419
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro."
#: ui/main.py:693
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:226
msgid "Alternative theme"
msgstr "Tema alternativo"
#: ui/facteditor.py:846
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Um erro ocorreu ao tentar abrir %s"
#: ui/main.py:147
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Um erro ocorreu em um plugin. Por favor, contate o autor.<br>\n"
"Por favor, não reporte este bug com o Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:587
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Um erro ocorreu enquanto tentava construir a fila\n"
"Gostaria de tentar verificar erros no deck?\n"
"Isto pode levar um tempo."
#: ui/main.py:140
msgid ""
"An error occurred.<br>\n"
"Please run <b>Tools > Advanced > Check DB</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Um erro ocorreu.<br>\n"
"Por favor execute <b>Ferramentas > Avançado > Check DB</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Se isso não arrumar o problema, por favor copie o seguinte<br>\n"
"em um bug report:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2097 forms/main.py:865 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr ""
#: ui/main.py:927
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki não conseguiu salvar seu arquivo de configuração:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:363
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#: forms/displayproperties.py:337
msgid "Answer alignment"
msgstr "Alinhamento da resposta"
#: forms/displayproperties.py:332
msgid "Answer colour"
msgstr "Cor da resposta"
#: forms/displayproperties.py:333
msgid "Answer font"
msgstr "Fonte da resposta"
#: forms/displayproperties.py:331
msgid "Answer size"
msgstr "Tamanho da resposta"
#: forms/main.py:914
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Preferências da aplicação"
#: ui/sync.py:109
msgid "Applying reply..."
msgstr "Aplicando resposta..."
#: forms/displayproperties.py:338
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "Cor de primeiro plano (Ctrl+r)"
#: ui/facteditor.py:108
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Negrito (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
#, fuzzy
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Português"
#: ui/main.py:77
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin quebrado:\n"
"\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:421
#, fuzzy
msgid "Building Index..."
msgstr "Carregando deck..."
#: forms/main.py:959
msgid "C&ram..."
msgstr ""
#: forms/main.py:973
msgid "Cache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:749
#, fuzzy
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Pode apenas alterar templates em um único modelo."
#: ui/cardlist.py:723
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Não pode procurar a seleção com uma quebra de linha."
#: ui/main.py:2112
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Card %(num)d (%(name)s): usado %(cards)d vezes%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:329
msgid "Card:"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:339
msgid "Cards"
msgstr ""
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Cards estão esperando"
#: ui/importing.py:200
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#: ui/cardlist.py:1010
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Alterar"
#: forms/cardlist.py:253
#, fuzzy
msgid "Change &Model..."
msgstr "Alterar &Template..."
#: ui/cardlist.py:756 forms/changemodel.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "Alterar"
#: forms/main.py:955
msgid "Check Database..."
msgstr ""
#: forms/main.py:957
msgid "Check Media Database..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:144
msgid "Check complete."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Escolher &arquivo..."
#: ui/facteditor.py:185
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Escolher arquivo para exportação"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Escolher arquivo..."
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Clique no botão fechar ou importe outro arquivo.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Clique para esconder o Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Clique pra exibir o Anki"
#: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:350
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ui/addcards.py:148
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Fechar e perder a entrada corrente?"
#: ui/facteditor.py:261
msgid "Cloze (F6)"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Comparar com campo '%s'"
#: ui/sync.py:66
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/main.py:1131
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Continue &Revisando"
#: forms/main.py:876
#, fuzzy
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Continue &Revisando"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Copiar: %s"
#: ui/main.py:1444
msgid "Cram"
msgstr ""
#: ui/sync.py:199
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Criar '%s' no servidor"
#: ui/cardlist.py:248 ui/cardlist.py:364
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: forms/main.py:917
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""
#: ui/main.py:691
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr ""
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: forms/main.py:969
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:250
msgid "Ctrl+End"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:60
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:240 forms/main.py:912
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:248
msgid "Ctrl+Home"
msgstr ""
#: forms/main.py:942
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:900
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:246 forms/main.py:915
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: forms/main.py:898
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Return"
msgstr ""
#: forms/main.py:906
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:242
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr ""
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+Y"
msgstr ""
#: forms/main.py:952
msgid "Ctrl+Z"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:109
msgid "Ctrl+b"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:120
msgid "Ctrl+i"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:286
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:275
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:297
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:131
msgid "Ctrl+u"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:146
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativo"
#: forms/main.py:945
msgid "Current &Model..."
msgstr "&Modelo Corrente..."
#: forms/cardlist.py:224
msgid "Current Card"
msgstr "Card Corrente"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Customizar Modelos"
#: forms/main.py:946
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Customizar layout de card, campos, etc."
#: forms/main.py:939
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Customizar fontes, cores e alinhamento."
#: forms/main.py:934
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Customizar sincronização, agendamento, prioridades e modelos."
#: ui/preferences.py:32
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:161
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Gráfico do Deck"
#: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Propriedades do Deck"
#: ui/main.py:826 ui/main.py:892
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Arquivos de Deck (*.anki)"
#: ui/main.py:557
msgid "Deck is already open."
msgstr "Deck já está aberto."
#: forms/cardlist.py:230
msgid "Del"
msgstr ""
#: ui/main.py:1346 forms/cardlist.py:229
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:663
msgid "Delete Cards"
msgstr ""
#: ui/main.py:2110
msgid "Delete Refs"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:682
msgid "Delete Tags"
msgstr ""
#: ui/sync.py:101
msgid "Determining differences..."
msgstr "Determinando diferenças..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Desa&bilitar"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Descartar campo"
#: forms/preferences.py:211
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
#: forms/main.py:928
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Não me peça para digitar a resposta"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:258 ui/cardlist.py:366 ui/graphs.py:145
msgid "Due"
msgstr "Programado"
#: forms/main.py:897
msgid "E&xit"
msgstr "Sai&r"
#: ui/status.py:169
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:256 ui/cardlist.py:369
msgid "Ease"
msgstr "Dificuldade"
#: ui/graphs.py:150
msgid "Eases"
msgstr "Dificuldades"
#: forms/main.py:875
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: ui/facteditor.py:430
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: forms/main.py:968
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Editar &Corrente..."
#: forms/cardlist.py:223
msgid "Edit Items"
msgstr "Editar Itens"
#: ui/cardlist.py:443
#, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Seleção vazia"
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Ha&bilitar"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: ui/cardlist.py:671
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Tags para adicionar"
#: ui/cardlist.py:680
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Tags a deletar"
#: forms/main.py:937
msgid "Expor&t..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "Exportar para..."
#: forms/cardlist.py:241
msgid "F&act"
msgstr "F&ato"
#: forms/cardlist.py:247
msgid "F&irst Card"
msgstr "Pr&imeiro Card"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "F2"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:201
msgid "F3"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:211
msgid "F4"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:221 forms/main.py:950
msgid "F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:256
msgid "F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:187
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:164
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:140
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:175
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:310
msgid "F9"
msgstr ""
#: ui/main.py:1664
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Falha ao enviar mídia. Por favor execute 'check media db'."
#: ui/sync.py:98
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Buscando sumário no servidor..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Campo %d"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Campo <b>%d</b> do arquivo é:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Mapeamento de campo"
#: ui/cardlist.py:820 forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:347
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "&Procurar"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:824 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:33
msgid "Finnish"
msgstr "Terminado"
#: ui/graphs.py:149
msgid "First Answered"
msgstr "Respondidos pela primeira vez"
#: forms/displayproperties.py:328
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Fontes & Cores"
#: ui/preferences.py:34
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Geral && Campos"
#: ui/cardlist.py:731 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Gerar Cards"
#: ui/preferences.py:35
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: forms/main.py:873
msgid "Good"
msgstr "Bom"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor HTML"
#: ui/facteditor.py:309
msgid "HTML Editor (F9)"
msgstr "Editor HTML (F9)"
#: forms/main.py:871
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: ui/addcards.py:67 forms/displayproperties.py:348 forms/main.py:883
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Esconder a questão quando mostrar a resposta"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta atualização"
#: ui/facteditor.py:771
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Imagens (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Importação falhou: %s\n"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Importar arquivo"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Opções de importação"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importação completa. %(num)d cards importados de %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importação falhou.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Incluir informações de agendamento"
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr "Incluir tags"
#: ui/cardlist.py:252 ui/cardlist.py:367 ui/graphs.py:147
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: ui/cardlist.py:839
msgid "Invalid regexp."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:36
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:119
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Itálico (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:37
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: ui/preferences.py:38
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ui/facteditor.py:274
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:285
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:296
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Ambiente de Matemática Latex (Ctrl+l, m)"
#: ui/main.py:1445
msgid "Loading deck..."
msgstr "Carregando deck..."
#: ui/main.py:1299
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Carregando gráficos (pode levar um tempo)..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log de importação:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Mapear para %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Mapear para Tags"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr ""
#: ui/sync.py:204
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Fusão com '%s' no servidor"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Propriedades do Modelo"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modelos && Prioridades"
#: ui/cardlist.py:250 ui/cardlist.py:365
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: forms/main.py:882
msgid "More>>"
msgstr "Mais>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Mover para &Cima"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Mover para &Baixo"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Mover modelo de card selecionado para baixo"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Mover modelo de card selecionado para cima"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Mover campo selecionado para baixo"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Mover campo selecionado para cima"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Nome no servidor: "
#: ui/facteditor.py:173
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:716
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1438
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Nenhum card com a tag informada."
#: ui/facteditor.py:993
msgid "No cards to preview."
msgstr "Nenhum card para preview"
#: ui/sync.py:120
msgid "No changes found."
msgstr "Nenhuma alteração encontrada"
#: ui/main.py:1291
msgid "No current card or last card."
msgstr "Não há card corrente ou último card."
#: ui/main.py:1227
msgid "No expression in current card."
msgstr "Não há expressão no card corrente"
#: ui/main.py:1234
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Não há significado no card corrente."
#: ui/cardlist.py:357
msgid "No tags"
msgstr "Sem tags"
#: ui/cardlist.py:1006
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "opção"
#: forms/main.py:890
msgid "Open &Recent"
msgstr "Abrir &Recente"
#: forms/main.py:958
msgid "Open On&line..."
msgstr "Abrir On&line..."
#: forms/main.py:940
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Abrir Exe&mplo..."
#: ui/main.py:829
msgid "Open deck"
msgstr "Abrir deck"
#: forms/main.py:930
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Abrir bug tracker"
#: forms/main.py:956
msgid "Optimize Database"
msgstr "Otimizar Database"
#: forms/main.py:895
msgid "P&lugins"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:219
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ui/main.py:790
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Por favor adicione um novo card primeiro"
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Por favor adicione um novo campo primeiro."
#: ui/deckproperties.py:142
msgid "Please add another model first."
msgstr "Por favor adicione outro modelo primeiro."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Por favor escolha um campo para ordenar"
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Por favor verifique seu nome de usuário/senha"
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Por favor habilite um modelo diferente primeiro."
#: ui/cardlist.py:705
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Por favor entre um valor válido de início e fim"
#: ui/facteditor.py:823
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Por favor instale<a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"para habilitar gravação."
#: ui/main.py:1317
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Por favor instale python-matplotlib para acessar gráficos"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: forms/preferences.py:205
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Não permitir duplicatas"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Não permitir entradas vazias"
#: forms/displayproperties.py:351
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:248
msgid "Preview (F2)"
msgstr ""
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2085
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problema encontrado:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:217
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
#: forms/preferences.py:209
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Colocar espaço entre questão e resposta"
#: ui/cardlist.py:46 ui/cardlist.py:362
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Question alignment"
msgstr "Alinhamento da questão"
#: forms/displayproperties.py:336
msgid "Question colour"
msgstr "Cor da questão"
#: forms/displayproperties.py:330
msgid "Question font"
msgstr "Fonte da questão"
#: forms/displayproperties.py:335
msgid "Question size"
msgstr "Tamanho da questão"
#: ui/main.py:1462
msgid "Randomizing..."
msgstr "Randomizando..."
#: forms/main.py:886
msgid "Re&view Early"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
#: ui/facteditor.py:224
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Gravar áudio (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Gravando...<br>Tempo: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:459 ui/main.py:1845
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Refazer %s"
#: ui/graphs.py:233
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: forms/main.py:960
msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas da versão..."
#: ui/status.py:136
msgid "Remaining: "
msgstr "Restantes:"
#: forms/main.py:948
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Repetir &Áudio da Resposta"
#: forms/main.py:949
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Repetir &Áudio"
#: forms/main.py:947
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Repetir Áudio da &Questão"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:827
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/cardlist.py:254 ui/cardlist.py:368 ui/graphs.py:151
msgid "Reps"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:689 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Reagendar"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Reagendar como novos cards"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Reagendar com intervalo inicial na faixa:"
#: forms/cardlist.py:251
msgid "Reverse &Order"
msgstr "&Ordem inversa"
#: forms/main.py:881
msgid "Review"
msgstr "Revisão"
#: ui/graphs.py:152
msgid "Review Time"
msgstr "Tempo de Revisão"
#: forms/main.py:907
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Amostrando silêncio...<br>Tempo: %0.1f"
#: forms/preferences.py:223
msgid "Save && Sync"
msgstr "Salvar && Sincronizar"
#: forms/main.py:954
msgid "Save &As..."
msgstr "Salvar &Como..."
#: ui/main.py:885
msgid "Save Deck As"
msgstr "Salvar Deck Como"
#: forms/preferences.py:216
msgid "Save after adding"
msgstr "Salvar depois de adicionar"
#: forms/preferences.py:214
msgid "Save after answering"
msgstr "Salvar depois de responder"
#: forms/preferences.py:213
msgid "Save when closing"
msgstr "Salvar quando fechar"
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Search"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:235
msgid "Select &All"
msgstr "Selecionar &Tudo"
#: forms/cardlist.py:254
msgid "Select &Facts"
msgstr "Selecionar &Fatos"
#: ui/sync.py:53
msgid "Server is down or operation failed."
msgstr "Servidor não acessível ou operação falhou"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr ""
#: forms/main.py:867
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostrar Resposta"
#: ui/facteditor.py:231
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:208
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Mostrar divisor entre questão e resposta"
#: forms/preferences.py:210
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder"
#: forms/displayproperties.py:349
msgid "Show preview"
msgstr "Mostrar preview"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Show study options on deck load"
msgstr ""
#: forms/main.py:866
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Mostrar a resposta (atalho: espaço ou enter)"
#: forms/main.py:868
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Mostrar este card novamente em breve (atalho: 1)"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show timer"
msgstr "Mostrar cronômetro"
#: forms/preferences.py:228
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar ícone na bandeja"
#: ui/graphs.py:229
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar/Esconder"
#: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:556
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Alguns campos estão faltando ou não são únicos"
#: ui/main.py:528
msgid "Soon"
msgstr "Breve"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Ordenar como números"
#: ui/facteditor.py:800
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:182
msgid "Source ID:"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: ui/main.py:1129
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Iniciar &Revisão"
#: forms/main.py:896
msgid "Startup"
msgstr ""
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr ""
#: forms/main.py:944
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Parar de revisar este card até remover a suspensão no editor."
#: ui/main.py:1333
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenso"
#: ui/sync.py:114
msgid "Sync complete."
msgstr "Sincronização completa."
#: forms/preferences.py:221
msgid "Sync on close"
msgstr "Sincronizar ao fechar"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Sync on open"
msgstr "Sincronizar ao abrir"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronização"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sincronizar este deck"
#: ui/main.py:1642 ui/main.py:1644
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sincronizando Mídia..."
#: ui/sync.py:160
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sincronização falhou: %(a)s"
#: ui/main.py:2108
msgid "Tag Cards"
msgstr ""
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:821 ui/facteditor.py:371
msgid "Tags"
msgstr ""
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Tags para anexar:"
#: ui/main.py:1423
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Tags para cram"
#: ui/cardlist.py:1082
msgid "Targets must be unique."
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:78
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Alterar Template"
#: forms/changemodel.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:113
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"A entrada fornecida faria uma questão ou\n"
"resposta em branco em todos os cards."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "O protocolo de sincronização mudou. Por favor atualize o Anki."
#: ui/view.py:215
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Este card estava programado em %s."
#: ui/view.py:242
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Este card aparecerá novamente mais tarde."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Este campo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n"
"todas as informações neste campo serão perdidas.\n"
"\n"
"Quer realmente deletar este campo?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Este arquivo existe. Gostaria de sobreescrevê-lo?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Este modelo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n"
"todos os cards serão deletados também. Se você apenas\n"
"quer impedir a criação de cards futuros com\n"
"este modelo, por favor use o botão 'desabilitar'\n"
"ao invés disso.\n"
"\n"
"Quer realmente deletar estes cards?"
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Este modelo é usado por %d fatos.\n"
"Você realmente gostaria de deletá-lo?\n"
"Se você deletá-lo, estes cards serão perdidos."
#: ui/deckproperties.py:147
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Este modelo é usado pela fonte do deck:\n"
"%s\n"
"Você precisa remover a fonte primeiro."
#: ui/main.py:2072
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Esta operação vai encontrar e corrigir alguns problemas comuns.<br>\n"
"<br>\n"
"Na próxima sincronização, todos os cards serão enviados ao servidor.<br>\n"
"Qualquer alteração no servidor desde a última sincronização será perdida.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operação não pode ser desfeita.</b><br>\n"
"Prosseguir?"
#: ui/main.py:2099
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Esta operação:<br>\n"
" - deleta arquivos não referenciados por cards<br>\n"
" - coloca tag em cards, ou deleta referências para arquivos não encontrados<br>\n"
" - renomeia arquivos para uma string de números e letras<br>\n"
" - atualiza os checksums dos arquivos que foram alterados<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operação não pode ser desfeita.</b><br>\n"
"Considere fazer um backup do seu diretório de mídia primeiro.."
#: ui/main.py:1309
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Para exibir gráficos, Anki precisa de um arquivo .dll que\n"
"você não tem. Por favor instale:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "As revisões de hoje foram terminadas"
#: ui/main.py:1205
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/sync.py:106
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Transferindo dados..."
#: forms/findreplace.py:64
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: ui/main.py:503
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Digite a resposta e aperte enter"
#: ui/main.py:562
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Não foi possível carregar o deck.\n"
"\n"
"Possíveis motivos:\n"
" - arquivo não é um deck do Anki\n"
" - deck está apenas para leitura\n"
" - o diretório está apenas para leitura\n"
" - deck foi criado com Anki < 0.9\n"
"\n"
"Para atualizar um deck antigo, faça o download do Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:844
msgid "Unable to load file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Não foi possível encontrar o servidor"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Não foi possível ler o arquivo.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:596
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Incapaz de recuperar. Deck falhou"
#: forms/main.py:974
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:130
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Sublinhado (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:453 ui/main.py:1839
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Desfazer %s"
#: ui/sync.py:55
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro desconhecido: %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki"
#: ui/main.py:1879
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Atualizando Anki...\n"
" - você pode continuar estudando\n"
" - por favor não feche isto"
#: forms/displayproperties.py:343
msgid "Use custom colour"
msgstr "Use cores"
#: forms/displayproperties.py:342 forms/displayproperties.py:346
msgid "Use custom font"
msgstr "Use fonte"
#: forms/displayproperties.py:341 forms/displayproperties.py:345
msgid "Use custom size"
msgstr "Use tamanho"
#: forms/preferences.py:220
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: ui/main.py:786
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: forms/main.py:870
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Esperar um pouco mais na próxima vez (atalho: 2)"
#: forms/main.py:874
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Esperar muito mais na próxima vez (atalho: 4)"
#: forms/main.py:872
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Esperar mais na próxima vez (atalho: 3)"
#: ui/view.py:238
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Muito bem! Este card vai aparecer novamente em <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Gostaria de fazer o download agora?"
#: ui/main.py:1870
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n"
"Está %(sec)d segundos %(type)s.\n"
" Por favor arrume e depois reinicie o Anki."
#: ui/main.py:1630
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n"
"Está errado por %d segundos.\n"
"\n"
"Como isto pode causar vários problemas com sincronização,\n"
"a sincronização ficará desabilitada até você arrumar o problema."
#: ui/main.py:1314
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Sua versão do Matplotlib não funciona.\n"
"Por favor veja http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:965
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:215
msgid "cards"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "dias"
#: ui/main.py:1868
msgid "early"
msgstr "cedo"
#: forms/preferences.py:217
msgid "facts"
msgstr "fatos"
#: ui/cardlist.py:230
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "em %s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:1866
msgid "late"
msgstr ""
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "mapeado para <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:196
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "mapeado para <b>Tags</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
msgid "mins"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr "opção"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#: forms/main.py:877 forms/main.py:884
msgid "xxx"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki pode apenas fundir modelos se eles tiverem exatamente\n"
#~ "a mesma quantidade de campos e cards."
#~ msgid "&Start Here..."
#~ msgstr "&Comece Aqui..."
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Bem Vindo de Volta!</h1>"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Todas tags"
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Campo '%s'"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Fundir Modelos..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Fusão completa."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Não foram encontrados modelos para fusão. Se você quer fundir modelos,\n"
#~ "todos devem ter o mesmo nome, e não devem ser\n"
#~ "de um deck de outra pessoa."
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Salvar e S&incronizar"
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Mostrar cards que falharam por último"
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Mostrar a tela de boas vindas ao iniciar"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Gostaria de fundir modelos que possuem o mesmo nome?"