Anki/ankiqt/locale/ankiqt_pt_BR.po
2009-05-08 15:45:33 +09:00

3402 lines
75 KiB
Text

# PT-BR.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# JO NAKASHIMA <jonakashima@gmail.com>, 2009.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-08 15:44+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Jo Nakashima <jonakashima@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Português\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:241
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tempo</h1>\n"
"Anki verifica quanto tempo você gastou olhando para um card.<br>\n"
"Este tempo é usado para calcular o ETA, mas não<br>\n"
"para agendamento.<br><br>\n"
"Você deve tentar responder cada questão dentro de<br>\n"
"10 segundos. Clique no timer para aprender mais."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Parar"
#: ui/sync.py:140
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s obtendo dados..."
#: ui/sync.py:137
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s nenhuma alteração encontrada."
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s não existe mais."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Quando editar (substitui os anteriores):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Quando revisar e editar:</b>"
#: ui/sync.py:142
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " aplicado %d cards motificados."
#: ui/main.py:2372
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d referências perdidas.\n"
"%(b)d arquivos não usados removidos."
#: ui/cardlist.py:983
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/deckproperties.py:106
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:222 ui/status.py:224 ui/status.py:229 ui/status.py:233
#: ui/status.py:235 ui/status.py:237
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1966
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d de %(cards)d programados) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportado."
#: ui/cardlist.py:513
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d exportado."
msgstr[1] "%d exportado."
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"
#: forms/main.py:942
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre..."
#: forms/cardlist.py:237
msgid "&Actions"
msgstr "&Ações"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"
#: forms/main.py:917
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Adicionar Itens..."
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Adicionar Fonte"
#: forms/cardlist.py:242
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Adicionar Tag..."
#: forms/main.py:1016
#, fuzzy
msgid "&Bury Fact"
msgstr "&Marcar Fato"
#: forms/main.py:943
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Estatísticas de Cards"
#: forms/main.py:909
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
#: forms/cardlist.py:267
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/main.py:945
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Propriedades do Deck..."
#: forms/main.py:937
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Estatísticas do Deck"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Deletar"
#: forms/main.py:994
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Deletar Card"
#: forms/main.py:997
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Deletar Fato"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Deletar Fonte"
#: forms/cardlist.py:243
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Deletar Tag..."
#: forms/main.py:986
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Desabilitar Todos Plugins"
#: forms/main.py:1004
msgid "&Donate..."
msgstr "&Doar..."
#: forms/main.py:896
#, fuzzy
msgid "&Download..."
msgstr "&Doar..."
#: forms/cardlist.py:236 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:893
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: forms/main.py:985
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Habilitar Todos Plugins"
#: forms/main.py:894
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "&Find"
msgstr "&Procurar"
#: forms/main.py:953
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Fontes e Cores.."
#: forms/main.py:971
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:244
#, fuzzy
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Gerar &Cards..."
#: forms/main.py:983
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Obter Plugins..."
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: forms/main.py:949
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Gráficos..."
#: forms/cardlist.py:263
#, fuzzy
msgid "&Guide..."
msgstr "&Novo..."
#: forms/cardlist.py:239 forms/main.py:892
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#: forms/main.py:947
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
#: forms/cardlist.py:249
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Inverter Seleção"
#: forms/main.py:936
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Estatísticas de Kanji"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "&Last Card"
msgstr "&Último Card"
#: forms/main.py:890
msgid "&Learn More"
msgstr "&Aprenda Mais"
#: forms/main.py:898
msgid "&Lookup"
msgstr "&Procurar"
#: forms/main.py:956
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Marcar Fato"
#: forms/main.py:905
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "&Novo..."
#: forms/cardlist.py:254
msgid "&Next Card"
msgstr "&Próximo Card"
#: forms/main.py:984
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Abrir Diretório de Plugins..."
#: forms/main.py:907
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: forms/main.py:923
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferências"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Card Anterior"
#: forms/main.py:1005
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Gravar Profile de Ruído..."
#: forms/cardlist.py:248 forms/main.py:993
msgid "&Redo"
msgstr "&Refazer"
#: forms/main.py:940
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Reportar Bug..."
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Reagendar..."
#: forms/main.py:911
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
#: forms/main.py:900
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurações"
#: forms/main.py:1002
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Opções de Estudo..."
#: forms/main.py:959
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Suspender Fato"
#: forms/main.py:897
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: forms/cardlist.py:247 forms/main.py:969
msgid "&Undo"
msgstr "&Desfazer"
#: ui/cardlist.py:427
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(novo card)"
#: forms/main.py:926
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&expressão no ALC"
#: forms/main.py:934
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji selecionado no Edict"
#: forms/main.py:928
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&significado no ALC"
#: forms/main.py:930
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&seleção no ALC"
#: forms/main.py:932
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&palavra selecionada no Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; desabilitado"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Fontes</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:73
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Arial';\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Fontes</span></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:372
#, fuzzy
msgid "<Filter>"
msgstr "&Arquivo"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ajuda</a>"
#: ui/main.py:1327
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis que ainda faltam</a><br>"
#: ui/main.py:1329
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis que ainda faltam</a><br>"
#: ui/main.py:1328
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis que ainda faltam</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Repetir (Maduro)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Repetir (Jovem)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Multiplicador de Falha</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Intervalo Difícil Inicial</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Intervalo Médio Inicial</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Intervalo Fácil Inicial</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Resposta</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr ""
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formato a exportar</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Alta Prioridade</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Resposta</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limitar às tags</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Baixa Prioridade</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Máximo de cards que falharam</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Espaçamento mínimo</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nome</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/main.py:884
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Novos cards por dia:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Novo dia começa em</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opções</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Questão</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Arquivo a importar</b>:"
#: forms/main.py:882
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (minutes):</b>"
msgstr "<b>Limite da sessão (mins):</b>"
#: forms/main.py:886
#, fuzzy
msgid "<b>Session limit (questions):"
msgstr "<b>Limite da sessão (reps):"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Exibir cards falhados primeiro</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Multiplicador de espaçamento</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Suspenso</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Tags para anexar:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:121
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridade Muito Alta</b>"
#: ui/sync.py:128
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Checando subscrições do deck..."
#: ui/graphs.py:206
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Adicionado</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Agendamento Avançado</h1>"
#: forms/preferences.py:242
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Agendamento Avançado</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki atualizado</h1>Anki %s foi disponibilizado.<br>\n"
"As notas da versão estão\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">aqui</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:230
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Salvando automaticamente</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr ""
#: ui/main.py:1462
msgid ""
"<h1>Cramming</h1>\n"
"You are currently cramming. Any edits you make to this deck\n"
"will be lost when you close the deck."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:217
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Programadas Acumuladas</h1>"
#: ui/main.py:1359
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Card corrente</h1>"
#: ui/graphs.py:191
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Programadas</h1>"
#: ui/graphs.py:227
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Dificuldades</h1>"
#: ui/status.py:101
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Tempo estimado</h1>Isto é quanto vai demorar para completar o modo corrente no seu rítmo atual."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Campos</h1>"
#: ui/graphs.py:212
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Respondidas pela primeira vez</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Geral</h1>"
#: ui/graphs.py:222
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalos</h1>"
#: forms/preferences.py:221
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Língua</h1>"
#: ui/main.py:1362
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Último card</h1>"
#: ui/main.py:1661
msgid "<h1>Learning More</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelos</h1>"
#: ui/main.py:787
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Conta Online</h1>Para usar sua <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">conta online</a> grátis,<br>por favor coloque seus detalhes a seguir.<br>"
#: ui/sync.py:199
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Abrir Deck Online</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioridades</h1>"
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:201
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Tempo de Revisão</h1>"
#: ui/main.py:1667
msgid "<h1>Reviewing Early</h1>Click the clock in the toolbar to finish."
msgstr ""
#: forms/preferences.py:222
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Revisando</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Escolha o Campo Alvo</h1>"
#: ui/main.py:1081
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Opções de Estudo</h1>"
#: ui/main.py:1825
msgid ""
"<h1>Sync Failed</h1>\n"
"Couldn't contact Anki Online. Please check your internet connection."
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sincronização</h1>"
#: forms/preferences.py:236
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sincronização</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Crie uma conta grátis</a>."
#: ui/sync.py:197
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sincronize</h1>"
#: ui/main.py:886
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Alterações não salvas</h1>Há alterações não\n"
" salvas. Gostaria de salvá-las, descartar as\n"
" alterações, ou cancelar?"
#: ui/main.py:1083
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Muito bem!</h1>"
#: ui/importing.py:200
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorado>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Esconder isto</a>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Sobre o Anki"
#: forms/main.py:988
msgid "Active &Tags..."
msgstr "&Tags Ativas..."
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Tags Ativas"
#: forms/main.py:899
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançado"
#: ui/addcards.py:62 ui/addcards.py:116
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ui/addcards.py:67
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:69
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:72
msgid "Add Items"
msgstr "Adicionar Itens"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Adicionar Modelo"
#: ui/cardlist.py:750
msgid "Add Tags"
msgstr "Adicionar Tags"
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Adicionar uma figura (F3)"
#: ui/facteditor.py:834
msgid "Add an image"
msgstr "Adicionar uma imagem"
#: ui/facteditor.py:863
msgid "Add audio"
msgstr "Adicionar áudio"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Adicionar áudio (F4)"
#: forms/preferences.py:247
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Adicionar caractere escondido ao texto (arruma Thai no OSX)"
#: ui/view.py:298
msgid "Add material"
msgstr ""
#: forms/main.py:918
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Adicionar: %s"
#: ui/graphs.py:151
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: ui/addcards.py:130
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Adicionado %(num)d card(s) for '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:249
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: forms/main.py:873
msgid "Again"
msgstr "Repetir"
#: ui/cardlist.py:951
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Campos"
#: ui/status.py:227
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Revisão"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Permitir resposta em branco"
#: ui/main.py:1534
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro."
#: ui/main.py:702
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:244
msgid "Alternative theme"
msgstr "Tema alternativo"
#: ui/facteditor.py:908
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Um erro ocorreu ao tentar abrir %s"
#: ui/main.py:173
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Um erro ocorreu em um plugin. Por favor, contate o autor.<br>\n"
"Por favor, não reporte este bug com o Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:636
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Um erro ocorreu enquanto tentava construir a fila\n"
"Gostaria de tentar verificar erros no deck?\n"
"Isto pode levar um tempo."
#: ui/main.py:164
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Um erro ocorreu.<br>\n"
"Por favor execute <b>Ferramentas > Avançado > Check DB</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Se isso não arrumar o problema, por favor copie o seguinte<br>\n"
"em um bug report:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:186 ui/main.py:2347 forms/main.py:869 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr ""
#: ui/main.py:946
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki não conseguiu salvar seu arquivo de configuração:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:417
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Alinhamento da resposta"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Cor da resposta"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Fonte da resposta"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Tamanho da resposta"
#: forms/main.py:957
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:112
msgid "Applying reply..."
msgstr "Aplicando resposta..."
#: ui/status.py:225 ui/status.py:230
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder"
#: forms/displayproperties.py:364
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "Cor de primeiro plano (Ctrl+r)"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Negrito (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
#, fuzzy
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Português"
#: ui/main.py:84
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Plugin quebrado:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:920
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Adicionar Itens..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:921
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:507
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)"
msgstr[1] "Editor (%(cur)d de %(tot)d cards exibidos; %(sel)d selecionados)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Fonte da resposta"
#: ui/cardlist.py:477
#, fuzzy
msgid "Building Index..."
msgstr "Carregando deck..."
#: ui/main.py:1432
msgid "Bury"
msgstr ""
#: forms/main.py:980
msgid "C&ram..."
msgstr ""
#: forms/main.py:998
msgid "Cache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:849
#, fuzzy
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Pode apenas alterar templates em um único modelo."
#: ui/cardlist.py:805 ui/cardlist.py:943
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Não pode procurar a seleção com uma quebra de linha."
#: ui/main.py:2362
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Card %(num)d (%(name)s): usado %(cards)d vezes%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr ""
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Cards estão esperando"
#: ui/main.py:1119
msgid "Cards/day:"
msgstr ""
#: ui/main.py:1118
msgid "Cards/session:"
msgstr ""
#: ui/importing.py:202
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#: ui/cardlist.py:1148
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Alterar"
#: forms/cardlist.py:264
#, fuzzy
msgid "Change &Model..."
msgstr "Alterar &Template..."
#: ui/cardlist.py:856 forms/changemodel.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "Alterar"
#: forms/main.py:974
msgid "Check Database..."
msgstr ""
#: forms/main.py:978
msgid "Check Media Database..."
msgstr ""
#: ui/sync.py:147
msgid "Check complete."
msgstr ""
#: forms/main.py:975
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:979
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:32
#, fuzzy
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Escolher arquivo para exportação"
#: forms/main.py:989
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Clique para esconder o Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Clique pra exibir o Anki"
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ui/addcards.py:169
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Fechar e perder a entrada corrente?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Comparar com campo '%s'"
#: forms/main.py:924
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:1003
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "Continue &Revisando"
#: ui/sync.py:69
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/main.py:1179
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Continue &Revisando"
#: forms/main.py:880
#, fuzzy
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Continue &Revisando"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Copiar: %s"
#: ui/status.py:234
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:223 ui/status.py:228
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:221
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:232
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:162
msgid "Couldn't play sound. Please install mplayer."
msgstr ""
#: ui/main.py:1555
msgid "Cram"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:836
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:202
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Criar '%s' no servidor"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:418
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""
#: forms/main.py:929
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""
#: forms/main.py:931
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""
#: forms/main.py:933
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""
#: forms/main.py:935
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""
#: ui/main.py:700
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr ""
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:996
msgid "Ctrl+Del"
msgstr ""
#: forms/main.py:992
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Ctrl+End"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:70
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:922
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:339
msgid "Ctrl+F9"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:259
msgid "Ctrl+Home"
msgstr ""
#: forms/main.py:958
msgid "Ctrl+M"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:255 forms/main.py:906
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:257 forms/main.py:925
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:65
msgid "Ctrl+Return"
msgstr ""
#: forms/main.py:913
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: forms/main.py:1018
msgid "Ctrl+Shift+B"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:253
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr ""
#: forms/main.py:961
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr ""
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: forms/main.py:916
msgid "Ctrl+Y"
msgstr ""
#: forms/main.py:970
msgid "Ctrl+Z"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:149
msgid "Cumulative"
msgstr "Cumulativo"
#: forms/main.py:962
msgid "Current &Model..."
msgstr "&Modelo Corrente..."
#: forms/cardlist.py:235
msgid "Current Card"
msgstr "Card Corrente"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Customizar Modelos"
#: forms/main.py:963
#, fuzzy
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Customizar layout de card, campos, etc."
#: forms/main.py:954
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Customizar fontes, cores e alinhamento."
#: forms/main.py:946
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Customizar sincronização, agendamento, prioridades e modelos."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ui/main.py:2343
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:164
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Gráfico do Deck"
#: ui/deckproperties.py:209 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Propriedades do Deck"
#: ui/main.py:845 ui/main.py:910
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Arquivos de Deck (*.anki)"
#: ui/main.py:606
msgid "Deck is already open."
msgstr "Deck já está aberto."
#: ui/main.py:1422 forms/cardlist.py:240
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:740
msgid "Delete Cards"
msgstr ""
#: ui/main.py:2360
msgid "Delete Refs"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:761
msgid "Delete Tags"
msgstr ""
#: forms/main.py:995
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:104
msgid "Determining differences..."
msgstr "Determinando diferenças..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Desa&bilitar"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Descartar campo"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Display"
msgstr "Exibir"
#: forms/main.py:981
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:939
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Não me peça para digitar a resposta"
#: ui/view.py:302
msgid "Download Personal Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:301
msgid "Download Shared Deck"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr ""
#: forms/main.py:1013
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1011
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1015
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:378 ui/cardlist.py:420
#: ui/graphs.py:148
msgid "Due"
msgstr "Programado"
#: forms/main.py:903
msgid "E&xit"
msgstr "Sai&r"
#: ui/status.py:204
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:423
msgid "Ease"
msgstr "Dificuldade"
#: ui/graphs.py:153
msgid "Eases"
msgstr "Dificuldades"
#: forms/main.py:879
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: forms/main.py:990
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Editar &Corrente..."
#: forms/main.py:991
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Seleção vazia"
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Ha&bilitar"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: ui/cardlist.py:748
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Tags para adicionar"
#: ui/cardlist.py:759
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Tags a deletar"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: forms/main.py:951
msgid "Expor&t..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ui/exporting.py:48
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/cardlist.py:252
msgid "F&act"
msgstr "F&ato"
#: forms/cardlist.py:258
msgid "F&irst Card"
msgstr "Pr&imeiro Card"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:968
msgid "F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:424
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Criado"
#: ui/getshared.py:147
#, fuzzy
msgid "Facts"
msgstr "F&ato"
#: ui/main.py:1856
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Falha ao enviar mídia. Por favor execute 'check media db'."
#: ui/sync.py:101
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Buscando sumário no servidor..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Campo %d"
#: ui/importing.py:193
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Campo <b>%d</b> do arquivo é:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Mapeamento de campo"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: forms/cardlist.py:266
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:956 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Terminado"
#: ui/graphs.py:152
msgid "First Answered"
msgstr "Respondidos pela primeira vez"
#: forms/cardlist.py:268
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "&Doar..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Fontes & Cores"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Geral && Campos"
#: ui/cardlist.py:815 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Gerar Cards"
#: ui/cardlist.py:821
#, fuzzy
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Gerar &Cards..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr ""
#: forms/main.py:1007
#, fuzzy
msgid "Get Shared..."
msgstr "Gerar &Cards..."
#: forms/main.py:877
msgid "Good"
msgstr "Bom"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor HTML"
#: ui/facteditor.py:338
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "Editor HTML (F9)"
#: forms/main.py:875
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: ui/addcards.py:77 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:889
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Esconder a questão quando mostrar a resposta"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "ID"
msgstr ""
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta atualização"
#: ui/facteditor.py:833
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Imagens (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: forms/main.py:948
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:128
#, fuzzy
msgid "Import failed.\n"
msgstr "Importação falhou.\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Opções de importação"
#: ui/importing.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importação completa. %(num)d cards importados de %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importação falhou.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Incluir informações de agendamento"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Incluir tags"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:421 ui/graphs.py:150
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: ui/cardlist.py:974
msgid "Invalid regular expression."
msgstr ""
#: ui/activetags.py:25
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Itálico (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ui/facteditor.py:303
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:314
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Equação Latex (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:325
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Ambiente de Matemática Latex (Ctrl+l, m)"
#: ui/main.py:1556
msgid "Loading deck..."
msgstr "Carregando deck..."
#: ui/main.py:1373
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Carregando gráficos (pode levar um tempo)..."
#: forms/getshared.py:86
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando deck..."
#: ui/importing.py:141
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log de importação:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Mapear para %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Mapear para Tags"
#: ui/cardlist.py:374
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Difícil"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr ""
#: ui/sync.py:207
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Fusão com '%s' no servidor"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Propriedades do Modelo"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modelos && Prioridades"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:419
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: forms/main.py:888
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Mais>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Mover para &Cima"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Mover para &Baixo"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Mover modelo de card selecionado para baixo"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Mover modelo de card selecionado para cima"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Mover campo selecionado para baixo"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Mover campo selecionado para cima"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Nome no servidor: "
#: ui/main.py:1122
#, fuzzy
msgid "New today:"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
#: ui/main.py:1123
#, fuzzy
msgid "New total:"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:779
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1549 ui/main.py:1585
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Nenhum card com a tag informada."
#: ui/facteditor.py:1063
msgid "No cards to preview."
msgstr "Nenhum card para preview"
#: ui/sync.py:123
msgid "No changes found."
msgstr "Nenhuma alteração encontrada"
#: ui/main.py:1365
msgid "No current card or last card."
msgstr "Não há card corrente ou último card."
#: ui/main.py:1301
msgid "No expression in current card."
msgstr "Não há expressão no card corrente"
#: ui/cardlist.py:380
#, fuzzy
msgid "No fact tags"
msgstr "Sem tags"
#: ui/main.py:1308
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Não há significado no card corrente."
#: ui/cardlist.py:1144
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "opção"
#: ui/getshared.py:117
msgid "Nothing selected."
msgstr ""
#: forms/main.py:895
msgid "Open &Recent"
msgstr "Abrir &Recente"
#: ui/view.py:300
#, fuzzy
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Abrir deck"
#: forms/main.py:955
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Abrir Exe&mplo..."
#: forms/main.py:1008
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr ""
#: ui/main.py:847
msgid "Open deck"
msgstr "Abrir deck"
#: forms/main.py:941
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Abrir bug tracker"
#: forms/main.py:976
msgid "Optimize Database"
msgstr "Otimizar Database"
#: ui/main.py:1229
#, fuzzy
msgid "Ordering..."
msgstr "Carregando deck..."
#: forms/main.py:901
msgid "P&lugins"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:237
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ui/main.py:797
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ui/status.py:215
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Preferências"
#: forms/main.py:1010
msgid "Personal Deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:967
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Por favor adicione um novo campo primeiro."
#: ui/modelproperties.py:382
#, fuzzy
msgid "Please add a new template first."
msgstr "Por favor adicione um novo campo primeiro."
#: ui/deckproperties.py:147
msgid "Please add another model first."
msgstr "Por favor adicione outro modelo primeiro."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Por favor escolha um campo para ordenar"
#: ui/sync.py:54
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Por favor verifique seu nome de usuário/senha"
#: ui/modelproperties.py:410
#, fuzzy
msgid "Please enable a different template first."
msgstr "Por favor habilite um modelo diferente primeiro."
#: ui/cardlist.py:786
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Por favor entre um valor válido de início e fim"
#: ui/facteditor.py:885
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Por favor instale<a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"para habilitar gravação."
#: ui/main.py:1391
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Por favor instale python-matplotlib para acessar gráficos"
#: ui/main.py:2320
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:224
#, fuzzy
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki"
#: ui/preferences.py:42
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
#: forms/main.py:999
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:220
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Não permitir duplicatas"
#: forms/preferences.py:227
#, fuzzy
msgid "Prevent edits until answer shown"
msgstr "Não permitir entradas vazias"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Não permitir entradas vazias"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr ""
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2335
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problema encontrado:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:253 ui/graphs.py:284 ui/utils.py:223
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
#: forms/preferences.py:224
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Colocar espaço entre questão e resposta"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:416
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Alinhamento da questão"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Cor da questão"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Fonte da questão"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Tamanho da questão"
#: ui/main.py:1235 ui/main.py:1575
msgid "Randomizing..."
msgstr "Randomizando..."
#: forms/main.py:891
msgid "Re&view Early"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
#: forms/main.py:1006
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Gravar áudio (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Gravando...<br>Tempo: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:524 ui/main.py:2053
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Refazer %s"
#: ui/graphs.py:236
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: forms/main.py:982
msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas da versão..."
#: ui/status.py:187
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Restantes:"
#: ui/status.py:157
msgid "Remaining: "
msgstr "Restantes:"
#: forms/main.py:1001
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:977
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:965
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Repetir &Áudio da Resposta"
#: forms/main.py:966
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Repetir &Áudio"
#: forms/main.py:964
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Repetir Áudio da &Questão"
#: ui/cardlist.py:959
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:422 ui/graphs.py:154
msgid "Reps"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:770 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Reagendar"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Reagendar como novos cards"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Reagendar com intervalo inicial na faixa:"
#: forms/cardlist.py:262
msgid "Reverse &Order"
msgstr "&Ordem inversa"
#: forms/main.py:887
msgid "Review"
msgstr "Revisão"
#: ui/graphs.py:155
msgid "Review Time"
msgstr "Tempo de Revisão"
#: ui/main.py:1121
#, fuzzy
msgid "Reviews due:"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
#: ui/status.py:220
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Re&visar antecipadamente"
#: forms/main.py:914
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Amostrando silêncio...<br>Tempo: %0.1f"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Save && Sync"
msgstr "Salvar && Sincronizar"
#: forms/main.py:972
msgid "Save &As..."
msgstr "Salvar &Como..."
#: ui/main.py:903
msgid "Save Deck As"
msgstr "Salvar Deck Como"
#: forms/preferences.py:234
msgid "Save after adding"
msgstr "Salvar depois de adicionar"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Save after answering"
msgstr "Salvar depois de responder"
#: forms/main.py:952
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:912
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Sincronizar este deck"
#: forms/main.py:973
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:231
msgid "Save when closing"
msgstr "Salvar quando fechar"
#: forms/getshared.py:85 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:246
msgid "Select &All"
msgstr "Selecionar &Tudo"
#: forms/cardlist.py:265
msgid "Select &Facts"
msgstr "Selecionar &Fatos"
#: ui/activetags.py:17
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar &Tudo"
#: ui/activetags.py:21
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar &Tudo"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/main.py:1149
#, fuzzy
msgid "Session Statistics"
msgstr "&Estatísticas do Deck"
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr ""
#: forms/main.py:1009
#, fuzzy
msgid "Share..."
msgstr "&Comece Aqui..."
#: forms/main.py:1012
#, fuzzy
msgid "Shared Deck"
msgstr "Salvar Deck Como"
#: forms/main.py:1014
msgid "Shared Plugin"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr ""
#: forms/main.py:871
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostrar Resposta"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:223
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Mostrar divisor entre questão e resposta"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:950
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Mostrar próximo tempo antes de responder"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Mostrar preview"
#: forms/main.py:938
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:944
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Não há card corrente ou último card."
#: forms/preferences.py:245
msgid "Show study options on deck load"
msgstr ""
#: forms/main.py:870
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Mostrar a resposta (atalho: espaço ou enter)"
#: forms/main.py:872
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Mostrar este card novamente em breve (atalho: 1)"
#: forms/preferences.py:243
msgid "Show timer"
msgstr "Mostrar cronômetro"
#: forms/preferences.py:246
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar ícone na bandeja"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar/Esconder"
#: ui/addcards.py:122 ui/cardlist.py:631
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Alguns campos estão faltando ou não são únicos"
#: forms/preferences.py:228 forms/preferences.py:248
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:576
msgid "Soon"
msgstr "Breve"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Ordenar como números"
#: ui/facteditor.py:862
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:187
msgid "Source ID:"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: ui/main.py:1181
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Iniciar &Revisão"
#: ui/view.py:299
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:902
msgid "Startup"
msgstr ""
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr ""
#: forms/main.py:960
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Parar de revisar este card até remover a suspensão no editor."
#: ui/main.py:1408
msgid "Suspend"
msgstr "Suspenso"
#: forms/main.py:1017
msgid "Suspend the current fact until the deck is closed and opened again"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:376
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr "Suspenso"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ui/sync.py:117
msgid "Sync complete."
msgstr "Sincronização completa."
#: forms/preferences.py:239
msgid "Sync on close"
msgstr "Sincronizar ao fechar"
#: forms/preferences.py:240
msgid "Sync on open"
msgstr "Sincronizar ao abrir"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronização"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sincronizar este deck"
#: forms/main.py:915
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Sincronizar este deck"
#: ui/main.py:1834 ui/main.py:1836
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sincronizando Mídia..."
#: ui/sync.py:164
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sincronização falhou: %(a)s"
#: ui/main.py:2358
msgid "Tag Cards"
msgstr ""
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ui/main.py:1539
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Tags para cram"
#: ui/cardlist.py:1220
msgid "Targets must be unique."
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:78
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Alterar Template"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: forms/main.py:881
msgid "The <b>number of minutes in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: forms/main.py:885
msgid "The <b>number of questions in a session</b>. When a session is finished, this screen will be shown again, allowing you to start another session. Choose 0 for no limit."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:126
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"A entrada fornecida faria uma questão ou\n"
"resposta em branco em todos os cards."
#: forms/main.py:883
msgid "The maximum number of <b>new cards shown per day</b>. The default is 20, to ensure you don't get overwhelmed with reviews after a few days."
msgstr ""
#: ui/main.py:1156
msgid "The number of cards that are waiting to be reviewed today"
msgstr ""
#: ui/main.py:1150
msgid "The number of cards you studied in the current session (blue) and previous session (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1152
msgid "The number of cards you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1154
msgid "The number of minutes you studied today (blue) and yesterday (black)"
msgstr ""
#: ui/main.py:1158
msgid "The number of new cards that are waiting to be learnt today"
msgstr ""
#: ui/sync.py:56
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "O protocolo de sincronização mudou. Por favor atualize o Anki."
#: ui/status.py:216
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"<h1>Desempenho</h1>\n"
"A barra de cima mostra seu desempenho hoje. A barra de baixo mostra seu<br>\n"
"desempenho em cards agendados por 21 dias ou mais. A barra de baixo deve<br>\n"
"geralmente estar entre 80-95%% - menos que isso significa que você está esquecendo<br>\n"
"cards maduros muito frequentemente; mais que isso você está gastando muito tempo revisando.\n"
"<h2>Revisões hoje</h2>\n"
"<b>Corretos hoje: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Tempo médio por resposta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tempo total de revisão: %(revTime)s"
#: ui/main.py:1160
msgid "The total number of new cards in the deck"
msgstr ""
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:200
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:188
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:194
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:197
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:222
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Este card estava programado em %s."
#: ui/view.py:249
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Este card aparecerá novamente mais tarde."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Este campo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n"
"todas as informações neste campo serão perdidas.\n"
"\n"
"Quer realmente deletar este campo?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Este arquivo existe. Gostaria de sobreescrevê-lo?"
#: ui/deckproperties.py:159
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Este modelo é usado por %d fatos.\n"
"Você realmente gostaria de deletá-lo?\n"
"Se você deletá-lo, estes cards serão perdidos."
#: ui/deckproperties.py:152
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Este modelo é usado pela fonte do deck:\n"
"%s\n"
"Você precisa remover a fonte primeiro."
#: ui/main.py:2322
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Esta operação vai encontrar e corrigir alguns problemas comuns.<br>\n"
"<br>\n"
"Na próxima sincronização, todos os cards serão enviados ao servidor.<br>\n"
"Qualquer alteração no servidor desde a última sincronização será perdida.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operação não pode ser desfeita.</b><br>\n"
"Prosseguir?"
#: ui/main.py:2349
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Esta operação:<br>\n"
" - deleta arquivos não referenciados por cards<br>\n"
" - coloca tag em cards, ou deleta referências para arquivos não encontrados<br>\n"
" - renomeia arquivos para uma string de números e letras<br>\n"
" - atualiza os checksums dos arquivos que foram alterados<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operação não pode ser desfeita.</b><br>\n"
"Considere fazer um backup do seu diretório de mídia primeiro.."
#: ui/modelproperties.py:389
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This template is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this template, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Este modelo é usado por %d cards. Se você deletá-lo,\n"
"todos os cards serão deletados também. Se você apenas\n"
"quer impedir a criação de cards futuros com\n"
"este modelo, por favor use o botão 'desabilitar'\n"
"ao invés disso.\n"
"\n"
"Quer realmente deletar estes cards?"
#: ui/main.py:1120
msgid "Time/day:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:147 ui/getshared.py:151
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "&Arquivo"
#: ui/main.py:1383
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Para exibir gráficos, Anki precisa de um arquivo .dll que\n"
"você não tem. Por favor instale:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "As revisões de hoje foram terminadas"
#: ui/main.py:1279
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/status.py:236
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:226 ui/status.py:231
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Tempo de Revisão"
#: ui/sync.py:109
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Transferindo dados..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: ui/main.py:545
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Digite a resposta e aperte enter"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:68 ui/getshared.py:175
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Não foi possível encontrar o servidor"
#: ui/main.py:611
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Não foi possível carregar o deck.\n"
"\n"
"Possíveis motivos:\n"
" - arquivo não é um deck do Anki\n"
" - deck está apenas para leitura\n"
" - o diretório está apenas para leitura\n"
" - deck foi criado com Anki < 0.9\n"
"\n"
"Para atualizar um deck antigo, faça o download do Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:855
msgid "Unable to load file."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Não foi possível encontrar o servidor"
#: ui/importing.py:168
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Não foi possível ler o arquivo.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:645
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Incapaz de recuperar. Deck falhou"
#: forms/main.py:1000
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Sublinhado (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:518 ui/main.py:2047
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Desfazer %s"
#: ui/sync.py:58
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro desconhecido: %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Atualização completa. Por favor reinicie o Anki"
#: ui/main.py:2087
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Atualizando Anki...\n"
" - você pode continuar estudando\n"
" - por favor não feche isto"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Use cores"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Use fonte"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Use tamanho"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: ui/main.py:793
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: forms/main.py:874
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Esperar um pouco mais na próxima vez (atalho: 2)"
#: forms/main.py:878
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Esperar muito mais na próxima vez (atalho: 4)"
#: forms/main.py:876
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Esperar mais na próxima vez (atalho: 3)"
#: ui/view.py:297
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:245
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Muito bem! Este card vai aparecer novamente em <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Gostaria de fazer o download agora?"
#: ui/main.py:1454 ui/main.py:1502
#, fuzzy
msgid "You are currently cramming. Please close this deck first."
msgstr "Já cramming. Por favor, feche este deck primeiro."
#: ui/main.py:2078
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n"
"Está %(sec)d segundos %(type)s.\n"
" Por favor arrume e depois reinicie o Anki."
#: ui/main.py:1813
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"O relógio do seu computador não está com a hora correta.\n"
"Está errado por %d segundos.\n"
"\n"
"Como isto pode causar vários problemas com sincronização,\n"
"a sincronização ficará desabilitada até você arrumar o problema."
#: ui/main.py:1388
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Sua versão do Matplotlib não funciona.\n"
"Por favor veja http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:987
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:233
msgid "cards"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "dias"
#: ui/main.py:2076
msgid "early"
msgstr "cedo"
#: forms/preferences.py:235
msgid "facts"
msgstr "fatos"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "em %s"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:2074
msgid "late"
msgstr ""
#: ui/importing.py:196
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "mapeado para <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:198
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "mapeado para <b>Tags</b>"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr "opção"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki é um SRS (Spaced Repetition System) desenvolvido para maximizar o\n"
#~ "potencial de sua memória.<p/>É grátis e licensiado sobre a GPL.<p/>\n"
#~ "Versão %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visite o website</a></span>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Bem vindo ao Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Adicionar material</a></h1>\n"
#~ "Comece adicionando seu próprio material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Abrir Deck Local</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Abrir Deck Online</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Abri Deck de Exemplo</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Obter mais Decks</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki pode apenas fundir modelos se eles tiverem exatamente\n"
#~ "a mesma quantidade de campos e cards."
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "&Editar Todos..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Obter Mais Decks..."
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Arquivo a importar</b>:"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Tipo do arquivo</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Configurações avançadas</h1>Algumas configurações requerem que reinicie o Anki."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Cards restantes</h1><p/>Há <b>%(failed)d</b> cards que falharam programados para breve.<br>Há <b>%(rev)d</b> cards esperando a revisão.<br>Há <b>%(new)d</b> novos cards programados hoje.<br><br>Há <b>%(new2)d</b> novos cards no total.<br>Há <b>%(spaced)d</b> cards espaçados."
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Escolha tags para suspender</h1>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Bem Vindo de Volta!</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Todas as Revisões</h2>\n"
#~ "<b>Corretos maduros: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Tempo médio por resposta: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Tempo total de revisão: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Corretos jovens: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Corretos primeira vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correto: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>%(rd_header)s</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntod_header)s</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(ntot_header)s</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=100>Revisões:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Novos hoje:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Novos total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
#~ "</table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>%(cs_header)s</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ " <tr><td>%(cd_header)s</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>%(td_header)s</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr><td width=80>Cards/sessão:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Cards/dia:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "<tr><td>Tempo/dia:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
#~ "<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
#~ "</table>"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Todas tags"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Preferências da aplicação"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Escolher &arquivo..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Escolher arquivo..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Clique no botão fechar ou importe outro arquivo.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Editar Itens"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Exportar para..."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Campo '%s'"
#~ msgid "Import failed: %s\n"
#~ msgstr "Importação falhou: %s\n"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Importar arquivo"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Fundir Modelos..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Fusão completa."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Não foram encontrados modelos para fusão. Se você quer fundir modelos,\n"
#~ "todos devem ter o mesmo nome, e não devem ser\n"
#~ "de um deck de outra pessoa."
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Abrir On&line..."
#~ msgid "Please add a new card first."
#~ msgstr "Por favor adicione um novo card primeiro"
#, fuzzy
#~ msgid "Reviews due"
#~ msgstr "Re&visar antecipadamente"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Salvar e S&incronizar"
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "Servidor não acessível ou operação falhou"
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Mostrar cards que falharam por último"
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Mostrar a tela de boas vindas ao iniciar"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Gostaria de fundir modelos que possuem o mesmo nome?"