Anki/ankiqt/locale/ankiqt_sv_SE.po
2009-03-01 15:18:02 +09:00

2758 lines
64 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt 0.9.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-01 15:17+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-28 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Susanna Björverud <susanna.bjorverud@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"
#: ui/about.py:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki är ett tidsfördelat flashcard-repetitionsprogram konstruerat för att\n"
"maximera din minneskapacitet.<p/>Det är fritt och under GPL-licens.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Besök webbplats</a></span>\n"
#: ui/status.py:208
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tid</h1>\n"
"Anki håller reda på hur länge du tittar på varje kort.<br>\n"
"Denna tid används för att beräkna ETA men inte <br>\n"
"för att schemalägga.<br><br>\n"
"Du bör försöka besvara varje fråga inom<br>\n"
"10 sekunder. Klicka på tidtagaren för att få veta mer."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr "Stopp"
#: ui/sync.py:137
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s hämtar nyttolast..."
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s inga ändringar hittades."
#: ui/sync.py:131
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s finns inte längre."
#: forms/displayproperties.py:344
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Vid ändring (företräde framför ovan):</b>"
#: forms/displayproperties.py:340
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Vid repetition och ändring:</b>"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr "tillämpade %d ändrade kort."
#: ui/main.py:2121
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d saknade referenser.\n"
"%(b)d oanvända filer borttagna."
#: ui/cardlist.py:848
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr "%(a)d av %(b)d faktauppgifter uppdaterade"
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d faktauppgift]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktauppgifter]"
#: ui/main.py:1768
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d av %(cards)d är dags att repetera) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:63
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exporterades."
#: ui/cardlist.py:228
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s sedan"
#: forms/main.py:931
msgid "&About..."
msgstr "&Om..."
#: forms/cardlist.py:226
msgid "&Actions"
msgstr "&Åtgärder"
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lägg till"
#: forms/main.py:909
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lägg till poster..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lägg till källa"
#: forms/cardlist.py:231
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Lägg till etikett..."
#: forms/main.py:932
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Kortstatistik"
#: forms/main.py:903
msgid "&Close"
msgstr "S&täng"
#: forms/main.py:933
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Kortleksegenskaper..."
#: forms/main.py:927
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Kort&leksstatistik"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"
#: forms/main.py:971
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Ta bort kort"
#: forms/main.py:972
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Ta bort faktauppgift"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Ta bort källa"
#: forms/cardlist.py:232
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Ta bort etikett..."
#: forms/main.py:964
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "A&vaktivera alla insticksmoduler"
#: forms/main.py:976
msgid "&Donate..."
msgstr "&Donera..."
#: forms/cardlist.py:225 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:888
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
#: forms/main.py:911
msgid "&Edit All..."
msgstr "&Redigera allt..."
#: forms/main.py:963
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Aktivera alla insticksmoduler"
#: forms/main.py:889
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Find"
msgstr "&Sök"
#: forms/main.py:938
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Typsnitt och färger..."
#: forms/main.py:953
msgid "&Forum..."
msgstr "&Forum..."
#: forms/cardlist.py:233
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "&Skapa kort..."
#: forms/main.py:967
msgid "&Get More Decks..."
msgstr "&Hämta fler kortlekar..."
#: forms/main.py:961
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Hämta insticksmoduler..."
#: forms/cardlist.py:227
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#: forms/main.py:936
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Grafer..."
#: forms/cardlist.py:252
msgid "&Guide..."
msgstr "&Manual..."
#: forms/cardlist.py:228 forms/main.py:887
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Importera"
#: forms/main.py:935
msgid "&Import..."
msgstr "&Importera..."
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invertera markering"
#: forms/main.py:926
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Kanjistatistik"
#: forms/cardlist.py:249
msgid "&Last Card"
msgstr "&Sista kort"
#: forms/main.py:885
msgid "&Learn More"
msgstr "&Lär dig mer"
#: forms/main.py:892
msgid "&Lookup"
msgstr "S&lå upp"
#: forms/main.py:941
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Markera faktauppgift"
#: forms/main.py:899
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: forms/cardlist.py:243
msgid "&Next Card"
msgstr "&Nästa kort"
#: forms/main.py:962
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Öppna katalog för insticksmoduler..."
#: forms/main.py:901
msgid "&Open..."
msgstr "&Öppna..."
#: forms/main.py:913
msgid "&Preferences"
msgstr "&Inställningar"
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Föregående kort"
#: forms/main.py:977
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Spela in brusprofil"
#: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:970
msgid "&Redo"
msgstr "&Gör om"
#: forms/main.py:929
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Rapportera fel..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ändra schema..."
#: forms/main.py:905
msgid "&Save"
msgstr "&Spara"
#: forms/main.py:894
msgid "&Settings"
msgstr "&Inställningar"
#: forms/main.py:975
msgid "&Study Options..."
msgstr "In&studeringsalternativ..."
#: forms/main.py:943
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Åsidosätt faktauppgift"
#: forms/main.py:891
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: forms/cardlist.py:236 forms/main.py:951
msgid "&Undo"
msgstr "Å&ngra"
#: ui/cardlist.py:372
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:226
msgid "(new card)"
msgstr "(nytt kort)"
#: forms/main.py:916
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&uttryck på ALC"
#: forms/main.py:924
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "e"
#: forms/main.py:918
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&betydelse på ALC"
#: forms/main.py:920
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "---&urval på ALC"
#: forms/main.py:922
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&valt ord på Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; avaktiverad"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Källor</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:357
msgid "<Select Tag>"
msgstr "<Välj etikett>"
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Hjälp</a>"
#: ui/main.py:1254
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Saknade kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1256
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Icke-jouyou</a><br>"
#: ui/main.py:1255
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Sedda</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Igen (Mogna)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Igen (Unga)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Multipel för felbesvarade kort</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Startintervall för svårt</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Startintervall för bra</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Startintervall för lätt</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Svar</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kort</b>:"
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Exportformat</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Fil att importera</b>:"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Hög prioritet</b>"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Begränsa till etiketter</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Låg prioritet</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Största antal felbesvarade kort</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Minsta tillåtna tidsintervall</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modell</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Namn</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Ny modell</b>:"
#: forms/main.py:879
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nya kort per dag:</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Ny dag börjar kl. </b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Gammal modell</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Alternativ</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Fråga</b>"
#: forms/main.py:878
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Maxlängd på sessioner (min.):</b>"
#: forms/main.py:880
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Maxlängd på sessioner (upprepn.):"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Visa felbesvarade kort tidigt</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Multipel för tidsfördelning</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Åsidosatta</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etiketter</b>"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Filtyp</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Mycket hög prioritet</b>"
#: ui/sync.py:125
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Kontrollerar prenumerationer på kortlek..."
#: ui/graphs.py:203
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Tillagda</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Avancerad schemaläggning</h1>"
#: forms/preferences.py:224
msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
msgstr "<h1>Avancerade inställningar</h1>Några inställningar kräver en omstart."
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki är uppdaterad</h1>Anki %s har släppts.<br>\n"
"Utgåveanteckningar kan du hitta\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">här</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:212
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Automatsparning</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Kortmallar</h1>"
#: ui/graphs.py:214
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Kumulativt antal vars tidsfrist är slut</h1>"
#: ui/main.py:1286
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Aktuellt kort</h1>"
#: ui/graphs.py:188
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Tidsfrist utlöpt</h1>"
#: ui/graphs.py:224
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Inlärningsgrader</h1>"
#: ui/status.py:80
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Uppskattad tid</h1> Detta avser hur lång tid det kommer att ta att utföra nuvarande läge i nuvarande takt."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Fält</h1>"
#: ui/graphs.py:209
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Först besvarade</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Allmänt</h1>"
#: ui/graphs.py:219
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervall</h1>"
#: forms/preferences.py:206
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Språk</h1>"
#: ui/main.py:1289
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Senaste kort</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modeller</h1>"
#: ui/main.py:781
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Konto på nätet</h1>För att använda ditt fria <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">konto på nätet</a>,<br>fyll i dina uppgifter här nedan.<br>"
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Öppet tillgänglig kortlek på nätet</h1>"
#: ui/status.py:182
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
"<h1>Prestation</h1>\n"
"Den översta linjen visar dagens prestation. Den nedre linjen visar hur du<br>\n"
"har presterat på kort som varit schemalagda i 21 dagar eller mer. Den undre linjen<br>\n"
"bör i vanliga fall ligga mellan 80-95%% - om den är lägre så glömmer du kort mogna kort<br>\n"
"för ofta, högre så tillbringar du för mycket tid med repetition.\n"
"<h2>Dagens repetitioner</h2>\n"
"<b>Rätta idag: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Genomsnittstid per svar: %(avgTime)s<br>\n"
"Sammanlagd repetitionstid: %(revTime)s"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteter</h1>"
#: ui/status.py:162
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards."
msgstr "<h1>Återstående kort</h1><p/>Det finns <b>%(failed)d</b> felbesvarade kort vars tidsfrist snart är ute.<br>Det finns <b>%(rev)d</b> kort som väntar på att repeteras.<br>Det finns <b>%(new)d</b> nya kort som skall visas i dag.<br><br>Det finns sammanlagt <b>%(new2)d</b> nya kort.<br>Det finns <b>%(spaced)d</b> tidsfördelade kort."
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Repetitioner</h1>"
#: ui/graphs.py:198
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Repetitionstid</h1>"
#: forms/preferences.py:207
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Repeterar</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Välj målfält</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Välj de etiketter du vill åsidosätta</h1>"
#: ui/main.py:1059
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Instuderingsalternativ</h1>"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synkronisering</h1>"
#: forms/preferences.py:218
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synkronisering</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Skapa ett gratis konto</a>."
#: ui/sync.py:194
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synkronisera</h1>"
#: ui/main.py:858
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Osparad kortlek</h1>\n"
"Försiktig. Du redigerar en kortlek som inte sparats.<br>\n"
"Välj Arkiv -> Spara för att börja automatspara<br>\n"
"din kortlek."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Osparade ändringar</h1>Det finns osparade\n"
" ändringar. Vill du spara dem, förkasta\n"
" ändringarna eller avbryta?"
#: ui/view.py:250
msgid ""
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
"<h1>Välkommen till Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lägg till material</a></h1>\n"
"Börja lägga till ditt eget material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Öppna lokal kortlek</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Öppna kortlek på nätet</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Öppna exempelkortlek</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Hämta fler kortlekar</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1061
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Bra gjort!</h1>"
#: ui/status.py:194
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
"<h2>Alla repetitioner</h2>\n"
"<b>Rätt äldre än en månad: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Genomsnittstid per svar: %(avgTime)s<br>\n"
"Sammanlagd repetitionstid: %(revTime)s<br>\n"
"Rätt yngre än en månad: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Rätt första gången: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Sammanlagt rätt: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#: ui/importing.py:198
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignoreras>"
#: ui/help.py:65
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Dölj detta</a>"
#: ui/main.py:1105
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=120>Repetitioner vars tidsfrist är ute:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nya idag:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nya sammanlagt:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1096
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Kort/studiepass:</td><td width=50><b>%(repsInSes)s</b></td>\n"
"<td>%(repsInSesChg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Ses)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Kort/dag:</td><td><b>%(repsToday)s</b></td>\n"
"<td>%(repsTodayChg)s</td></tr>\n"
"<tr><td>Tid/dag:</td><td><b>%(timeToday)s</b></td>\n"
"<td>%(timeTodayChg)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Om Anki"
#: forms/main.py:966
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktiva &etiketter"
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiva etiketter"
#: forms/main.py:893
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Ava&ncerat"
#: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: ui/addcards.py:56
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Lägg till (kortkommando: command+return)"
#: ui/addcards.py:58
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Lägg till (kortkommando: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Lägg till poster"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Lägg till modell"
#: ui/cardlist.py:673
msgid "Add Tags"
msgstr "Lägg till etiketter"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lägg till en bild (F3)"
#: ui/facteditor.py:772
msgid "Add an image"
msgstr "Lägg till bild"
#: ui/facteditor.py:801
msgid "Add audio"
msgstr "Lägg till ljud"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Lägg till ljud (F4)"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lägg till dolt tecken till text (fixar thai på OSX)"
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lägg till: %s"
#: ui/graphs.py:148
msgid "Added"
msgstr "Tillagd"
#: ui/addcards.py:117
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "La till %(num)d kort för '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:230
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: forms/main.py:869
msgid "Again"
msgstr "Igen"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Tillåt tomma svar"
#: ui/main.py:1420
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Håller redan på att plugga. Stäng denna kortlek först."
#: ui/main.py:694
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternativt tema"
#: ui/facteditor.py:846
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Ett fel uppstod när %s skulle öppnas"
#: ui/main.py:147
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Ett fel inträffade i en insticksmodul. Kontakta insticksmodulens upphovsman.<br>\n"
"Rapportera inte in felet till Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:588
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Ett fel inträffade när kön skulle byggas.\n"
"Vill du köra en kortlekskontroll?\n"
"Detta kan ta lite tid."
#: ui/main.py:140
msgid ""
"An error occurred.<br>\n"
"Please run <b>Tools > Advanced > Check DB</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Ett fel inträffade.<br>\n"
"Kör <b>Verktyg > Avancerat > Kontrollera databsen</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Om detta inte löser problemet, kopiera följande text<br>\n"
"till en felrapport:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2096 forms/main.py:865 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:928
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki kunde inte spara din konfigurationsfil:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:363
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
#: forms/displayproperties.py:337
msgid "Answer alignment"
msgstr "Svarsjustering"
#: forms/displayproperties.py:332
msgid "Answer colour"
msgstr "Svarsfärg"
#: forms/displayproperties.py:333
msgid "Answer font"
msgstr "Svarstypsnitt"
#: forms/displayproperties.py:331
msgid "Answer size"
msgstr "Svarsstorlek"
#: forms/main.py:914
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Inställningar för hela programmet."
#: ui/sync.py:109
msgid "Applying reply..."
msgstr "Tillämpar svar..."
#: forms/displayproperties.py:338
msgid "Background colour"
msgstr "Bakgrundsfärg"
#: ui/facteditor.py:108
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Fet text (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk portugisiska"
#: ui/main.py:77
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Skadad insticksmodul:\n"
"\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:421
msgid "Building Index..."
msgstr "Konstruerar index..."
#: forms/main.py:959
msgid "C&ram..."
msgstr "&Råplugga"
#: forms/main.py:973
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Läs in Latex i cachen"
#: ui/cardlist.py:749
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Du kan bara ändra en modell åt gången."
#: ui/cardlist.py:723
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Kan enbart arbeta med en modell åt gången."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Kan inte göra ett uppslag på en markering som innehåller en radbrytning."
#: ui/main.py:2111
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kort %(num)d (%(name)s): använt %(cards)d gånger %(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kort %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Kortmallar"
#: forms/displayproperties.py:329
msgid "Card:"
msgstr "Kort:"
#: forms/displayproperties.py:339
msgid "Cards"
msgstr "Kort"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Det finns kort som väntar"
#: ui/importing.py:200
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
#: ui/cardlist.py:1010
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Ändra %s till:"
#: forms/cardlist.py:253
msgid "Change &Model..."
msgstr "Byt &modell..."
#: ui/cardlist.py:756 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Byt modell"
#: forms/main.py:955
msgid "Check Database..."
msgstr "Kontrollera databasen..."
#: forms/main.py:957
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Kontrollera mediadatabasen..."
#: ui/sync.py:144
msgid "Check complete."
msgstr "Kontroll klar."
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Traditionell kinesiska"
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Välj &fil..."
#: ui/facteditor.py:185
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Välj färg (F7 därefter F5)"
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Välj en fil att exportera till"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Välj fil..."
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Klicka på stängningsknappen eller importera en fil till.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Klicka för att dölja Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Klicka för att visa ANki"
#: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:350
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ui/addcards.py:148
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Stäng och gå miste om nuvarande inmatning?"
#: ui/facteditor.py:261
msgid "Cloze (F6)"
msgstr "Cloze (F6)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Jämför med fält '%s'"
#: ui/sync.py:66
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
#: ui/main.py:1132
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Fortsätt &repetera"
#: forms/main.py:876
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Fortsätt repetera"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopiera: %s"
#: ui/main.py:1445
msgid "Cram"
msgstr "Råplugga"
#: ui/sync.py:199
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Skapa '%s' på server"
#: ui/cardlist.py:248 ui/cardlist.py:364
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
#: forms/main.py:917
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:692
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:969
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:60
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:240 forms/main.py:912
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: forms/cardlist.py:248
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:942
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:900
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:246 forms/main.py:915
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:898
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:906
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:242
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Skift+F"
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:952
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:109
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:120
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:286
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:275
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:297
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:131
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:146
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulativ"
#: forms/main.py:945
msgid "Current &Model..."
msgstr "Nuvarande &modell..."
#: forms/cardlist.py:224
msgid "Current Card"
msgstr "Aktuellt kort"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Anpassa modeller"
#: forms/main.py:946
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Anpassa kortlayout, fält etc."
#: forms/main.py:939
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Anpassa typsnitt, färger och justering"
#: forms/main.py:934
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Anpassa synkronisering, schemaläggning, prioritering och modeller."
#: ui/preferences.py:32
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
#: ui/graphs.py:161
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Kortleksdiagram"
#: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Kortleksegenskaper"
#: ui/main.py:827 ui/main.py:893
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Kortleksfiler (*.anki)"
#: ui/main.py:558
msgid "Deck is already open."
msgstr "Kortleken är redan öppen."
#: forms/cardlist.py:230
msgid "Del"
msgstr "Ta bort"
#: ui/main.py:1347 forms/cardlist.py:229
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: ui/cardlist.py:663
msgid "Delete Cards"
msgstr "Ta bort kort"
#: ui/main.py:2109
msgid "Delete Refs"
msgstr "Ta bort referenser"
#: ui/cardlist.py:682
msgid "Delete Tags"
msgstr "Ta bort etiketter"
#: ui/sync.py:101
msgid "Determining differences..."
msgstr "Fastställer skillnader..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Inakti&vera"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Kassera fält"
#: forms/preferences.py:211
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: forms/main.py:928
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Begär inte att jag skall skriva in svaret"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:258 ui/cardlist.py:366 ui/graphs.py:145
msgid "Due"
msgstr "Tidsfrist slut"
#: forms/main.py:897
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"
#: ui/status.py:169
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Nedräkning:<b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:256 ui/cardlist.py:369
msgid "Ease"
msgstr "Inlärningsgrad"
#: ui/graphs.py:150
msgid "Eases"
msgstr "Inlärningsgrader"
#: forms/main.py:875
msgid "Easy"
msgstr "Lätt"
#: ui/facteditor.py:430
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: forms/main.py:968
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Redigera &aktuell..."
#: forms/cardlist.py:223
msgid "Edit Items"
msgstr "Redigera poster"
#: ui/cardlist.py:443
#, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Redigerare (%(cur)d av %(tot)d kort visas; %(sel)d valda)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Avmarkera allt."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "A&ktivera"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Engelska"
#: ui/cardlist.py:671
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Skriv in etiketter att lägga till:"
#: ui/cardlist.py:680
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Skriv in vilka etiketter som skall tas bort"
#: forms/main.py:937
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Exportera..."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "Exportera till..."
#: forms/cardlist.py:241
msgid "F&act"
msgstr "F&aktauppgift"
#: forms/cardlist.py:247
msgid "F&irst Card"
msgstr "F&örsta kort"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:201
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:211
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:221 forms/main.py:950
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:256
msgid "F6"
msgstr "F6"
#: ui/facteditor.py:187
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:164
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:140
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:175
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:310
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/main.py:1663
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Misslyckades att skicka in media. Kör kommandot 'kontrollera mediadatabasen'."
#: ui/sync.py:98
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Hämtar sammanfattning från server..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Fält %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Fält %(num)d: %(name)s [%(cards)s inte tomma]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Fält %d"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Fält <b>%d</b> i fil är:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Fälthopparning"
#: ui/cardlist.py:820 forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:347
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "Find"
msgstr "Sök"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Sök och &ersätt"
#: ui/cardlist.py:824 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Sök och ersätt"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
#: ui/graphs.py:149
msgid "First Answered"
msgstr "Först besvarad"
#: forms/displayproperties.py:328
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Typsnitt och färger"
#: ui/preferences.py:34
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Allmänt && Fält"
#: ui/cardlist.py:731 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Skapa kort"
#: ui/preferences.py:35
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: forms/main.py:873
msgid "Good"
msgstr "Bra"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-redigerare"
#: ui/facteditor.py:309
msgid "HTML Editor (F9)"
msgstr "HTML-redigerare (F9)"
#: forms/main.py:871
msgid "Hard"
msgstr "Svår"
#: ui/addcards.py:67 forms/displayproperties.py:348 forms/main.py:883
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Dölj frågan när svaret visas"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Hoppa över denna uppdatering"
#: ui/facteditor.py:771
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Bilder (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Import misslyckades: %s\n"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Importera fil"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Importalternativ"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Import genomförd. %(num)d kort importerades från %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Import misslyckades.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Importerar..."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Inkludera schemaläggningsinformation"
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr "Inkludera etiketter"
#: ui/cardlist.py:252 ui/cardlist.py:367 ui/graphs.py:147
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"
#: ui/cardlist.py:839
msgid "Invalid regexp."
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
#: ui/preferences.py:36
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: ui/facteditor.py:119
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursiv text (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:37
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
#: ui/preferences.py:38
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
#: ui/facteditor.py:274
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l därefter l)"
#: ui/facteditor.py:285
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latexformel (Ctrl+l därefter e)"
#: ui/facteditor.py:296
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Matematikmiljö för Latex (Ctrl+l därpå m)"
#: ui/main.py:1446
msgid "Loading deck..."
msgstr "Läser in kortlek..."
#: ui/main.py:1300
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Läser in diagram (kan ta tid)..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Importlog:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Mappa till %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Para ihop med etiketter"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/sync.py:204
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Slå ihop med '%s' på server"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Modellegenskaper"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modeller && Prioriteter"
#: ui/cardlist.py:250 ui/cardlist.py:365
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: forms/main.py:882
msgid "More>>"
msgstr "Mer>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Flytta &upp"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Fl&ytta ner"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Flytta vald kortmodell neråt"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Flytta vald kortmodell uppåt"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Flytta valt fält nedåt"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Flytta valt fält uppåt"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Namn på server: "
#: ui/facteditor.py:173
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Nästa färg (F7 därefter F8)"
#: ui/facteditor.py:716
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Nästa fält måste vara tomt."
#: ui/main.py:1439
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Inga kort är markerade med angivna etiketter."
#: ui/facteditor.py:997
msgid "No cards to preview."
msgstr "Det finns inte några kort att förhandsgranska"
#: ui/sync.py:120
msgid "No changes found."
msgstr "Inga ändringar funna."
#: ui/main.py:1292
msgid "No current card or last card."
msgstr "Inget aktuellt eller senaste kort."
#: ui/main.py:1228
msgid "No expression in current card."
msgstr "Inget uttryck på aktuellt kort."
#: ui/main.py:1235
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Ingen betydelse på aktuellt kort."
#: ui/cardlist.py:357
msgid "No tags"
msgstr "Inga etiketter"
#: ui/cardlist.py:1006
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#: forms/main.py:890
msgid "Open &Recent"
msgstr "Ö&ppna senaste"
#: forms/main.py:958
msgid "Open On&line..."
msgstr "Öppna p&å nätet..."
#: forms/main.py:940
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Öppna e&xempelkortlek..."
#: ui/main.py:830
msgid "Open deck"
msgstr "Öppna kortlek"
#: forms/main.py:930
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Öppna felspåraren."
#: forms/main.py:956
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimera databas"
#: forms/main.py:895
msgid "P&lugins"
msgstr "Insticksmodu&ler"
#: forms/preferences.py:219
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ui/main.py:791
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Lägg först till ett nytt kort."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lägg först till ett nytt fält."
#: ui/deckproperties.py:142
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lägg först till en annan modell."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Välj ett fält att sortera efter"
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Kontrollera ditt användarnamn och lösenord en gång till."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Aktivera först en annan modell."
#: ui/cardlist.py:705
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Ange ett giltigt start- och slutintervall"
#: ui/facteditor.py:823
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Installera <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"för att möjliggöra inspelning."
#: ui/main.py:1318
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Installera python-matplotlib för att kunna använda diagram."
#: ui/preferences.py:39
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
#: forms/preferences.py:205
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Förhindra dubbletter"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Förhindra tomma poster"
#: forms/displayproperties.py:351
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: ui/facteditor.py:248
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Förhandsgranska (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Förhandsgranska kort"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Föregående färg (F7 därefter F6)"
#: ui/main.py:2084
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hittade problem:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:216
msgid "Processing..."
msgstr "Behandlar..."
#: forms/preferences.py:209
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Skilj fråga och svar åt med mellanslag"
#: ui/cardlist.py:46 ui/cardlist.py:362
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Question alignment"
msgstr "Frågejustering"
#: forms/displayproperties.py:336
msgid "Question colour"
msgstr "Frågefärg"
#: forms/displayproperties.py:330
msgid "Question font"
msgstr "Frågetypsnitt:"
#: forms/displayproperties.py:335
msgid "Question size"
msgstr "Frågestorlek"
#: ui/main.py:1463
msgid "Randomizing..."
msgstr "Blandar om..."
#: forms/main.py:886
msgid "Re&view Early"
msgstr "Re&petera tidigt"
#: ui/facteditor.py:224
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Spela in ljud (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Spelar in...<br>Tid: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:459 ui/main.py:1844
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Gör om %s"
#: ui/graphs.py:233
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: forms/main.py:960
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versionsfakta..."
#: ui/status.py:136
msgid "Remaining: "
msgstr "Återstående:"
#: forms/main.py:948
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Upprepa &svarsljud"
#: forms/main.py:949
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "&Upprepa ljud"
#: forms/main.py:947
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Upprepa &frågeljud"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: ui/cardlist.py:827
msgid "Replacing..."
msgstr "Ersätter..."
#: ui/cardlist.py:254 ui/cardlist.py:368 ui/graphs.py:151
msgid "Reps"
msgstr "Upprepningar"
#: ui/cardlist.py:689 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Schemalägg igen"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Schemalägg igen som nya kort"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Schemalägg igen med in startintervall i skalan:"
#: forms/cardlist.py:251
msgid "Reverse &Order"
msgstr "_Baklänges"
#: forms/main.py:881
msgid "Review"
msgstr "Repetera"
#: ui/graphs.py:152
msgid "Review Time"
msgstr "Repetitionstid"
#: forms/main.py:907
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynka"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Samplar tystnad...<br>Tid: %0.1f"
#: forms/preferences.py:223
msgid "Save && Sync"
msgstr "Spara && synka"
#: forms/main.py:954
msgid "Save &As..."
msgstr "Spara s&om..."
#: ui/main.py:886
msgid "Save Deck As"
msgstr "Spara kortlek som"
#: forms/preferences.py:216
msgid "Save after adding"
msgstr "Spara efter utökning"
#: forms/preferences.py:214
msgid "Save after answering"
msgstr "Spara efter svar"
#: forms/preferences.py:213
msgid "Save when closing"
msgstr "Spara ändringar när programmet avslutas"
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: forms/cardlist.py:235
msgid "Select &All"
msgstr "Markera &alla"
#: forms/cardlist.py:254
msgid "Select &Facts"
msgstr "Välj &faktauppgifter"
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Ange färg (F7 därpå F7)"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Skift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Skift+Alt+m"
#: forms/main.py:867
msgid "Show Answer"
msgstr "Visa svar"
#: ui/facteditor.py:231
msgid "Show advanced options"
msgstr "Visa avancerade inställningar"
#: forms/preferences.py:208
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Visa skiljelinje mellan fråga och svar"
#: forms/preferences.py:210
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Visa nästa gång innan svar"
#: forms/displayproperties.py:349
msgid "Show preview"
msgstr "Visa förhandsgranskning"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Visa instuderingsalternativ vid inläsning av kortlek"
#: forms/main.py:866
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Visa svaret (kortkommando: mellanslag eller enter)"
#: forms/main.py:868
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Visa detta kort igen snart (kortkommando: 1)"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show timer"
msgstr "Visa tidtagare"
#: forms/preferences.py:228
msgid "Show tray icon"
msgstr "Visa ikon i systembrickan"
#: ui/graphs.py:229
msgid "Show/Hide"
msgstr "Visa/Dölj"
#: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:556
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Några fält saknas eller är inte unika."
#: ui/main.py:529
msgid "Soon"
msgstr "Snart"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sortera som tal"
#: ui/facteditor.py:800
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Ljud (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:182
msgid "Source ID:"
msgstr "Käll-ID:"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#: ui/main.py:1130
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Börja &repetera"
#: forms/main.py:896
msgid "Startup"
msgstr "Start"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: forms/main.py:944
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Repetera inte detta kort igen förrän du hävt åsidosättningen i redigeraren."
#: ui/main.py:1334
msgid "Suspend"
msgstr "Åsidosätt"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
#: ui/sync.py:114
msgid "Sync complete."
msgstr "Synkronisering färdig."
#: forms/preferences.py:221
msgid "Sync on close"
msgstr "Synkronisera vid stängning:"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Sync on open"
msgstr "Synkronisera vid öppning"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronisering"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synkronisera denna kortlek"
#: ui/main.py:1641 ui/main.py:1643
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synkroniserar media..."
#: ui/sync.py:53
msgid ""
"Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
"If the problem persists, please report it on the forum."
msgstr ""
"Synkronisering misslyckades. Försök igen om några minuter.\n"
"Om problemet kvarstår, rapportera detta på forumet."
#: ui/sync.py:161
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synkronisering misslyckades: %(a)s"
#: ui/main.py:2107
msgid "Tag Cards"
msgstr "Sätt etikett på kort"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Sätt etikett dubblettfält på faktauppgift i stället för att ta bort."
#: ui/cardlist.py:821 ui/facteditor.py:371
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Etiketter att lägga till:"
#: ui/main.py:1424
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etiketter att råplugga:"
#: ui/cardlist.py:1082
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Mål måste vara unika."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: forms/changemodel.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: ui/addcards.py:113
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Det du har matat in skulle skapa en tom fråga\n"
"eller ett tomt svar på alla kort."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Synkningsprotokollet har ändrats. Du behöver uppgradera."
#: ui/view.py:215
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Detta korts tidsfrist skulle gått ut om %s."
#: ui/view.py:242
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Detta kort kommer att visas igen senare."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Detta fält används av %d kort. Om du tar bort det,\n"
"så kommer all information i detta fält att gå förlorad.\n"
"\n"
"Verkligen ta bort detta fält?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Denna fil finns redan. Är du säker på att du vill skriva över den?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Denna modell används av %d kort. Om du tar bort den,\n"
"kommer alla dessa kort också att tas bort. Om du\n"
"bara vill förhindra att fler kort skapas med\n"
"denna modell, så använd i stället knappen\n"
"'avaktivera'.\n"
"\n"
"Verkligen ta bort dessa kort?"
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Denna modell används av %d faktauppgifter.\n"
"Är du säker på att du vill ta bort den?\n"
"Om du tar bort den så kommer dessa kort att gå förlorade."
#: ui/deckproperties.py:147
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Denna modell används av kortlekskällan:\n"
"%s\n"
"Du måste ta bort den källan först."
#: ui/main.py:2071
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Denna åtgärd hittar och lagar några vanliga problem.<br>\n"
"<br>\n"
"Vid nästa synkning kommer alla kort att skickas upp till servern.<br>\n"
"Alla ändringar på servern sedan sista synkning kommer att gå förlorade.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Denna åtgärd kan inte ångras.</b><br>\n"
"Fortsätt?"
#: ui/main.py:2098
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Denna operation:<br>\n"
" - tar bort filer som inte är länkade till något kort<br>\n"
" - sätter antingen etikett på kort, eller tar bort länkar till saknade filer<br>\n"
" - byter namn på filer till en sträng av siffror och bokstäver<br>\n"
" - uppdaterar checksummor för filer som har ändrats<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Denna operation kan inte ångras.</b><br>\n"
"Överväg att göra en säkerhetskopia av ditt mediebibliiotek först."
#: ui/main.py:1310
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"För att visa diagram behöver Anki en .dll-fil som\n"
"du inte har. Installera:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Dagens repetition är avslutad"
#: ui/main.py:1206
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
#: ui/sync.py:106
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Överför nyttolast..."
#: forms/findreplace.py:64
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Behandla inmatning som ett reguljärt uttryck"
#: ui/main.py:504
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Skriv in svaret och tryck enter"
#: ui/main.py:563
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Kan inte läsa in kortlek.\n"
"\n"
"Möjliga orsaker:\n"
" - filen är inte en Anki-kortlek\n"
" - kortleken är enbart läsbar\n"
" - katalogen är enbart läsbar\n"
" - kortleken skapades med en version av Anki < 0.9\n"
"\n"
"För att uppgradera en gammal kortlek, hämta Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:845
msgid "Unable to load file."
msgstr "Kan inte läsa in filen."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Kan inte öppna filen"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Kan inte nå servern"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Kan inte läsa fil.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:597
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Kan inte fortsätta. Inläsning av kortlek misslyckades."
#: forms/main.py:974
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Ta bort Latex från cachen"
#: ui/facteditor.py:130
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Stryk under text (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:453 ui/main.py:1838
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Ångra %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Uppdatering genomförd. Starta om Anki."
#: ui/main.py:1878
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Uppdaterar Anki...\n"
" - du kan fortsätta studera\n"
" - stäng inte det här"
#: forms/displayproperties.py:343
msgid "Use custom colour"
msgstr "Använd anpassade färger"
#: forms/displayproperties.py:342 forms/displayproperties.py:346
msgid "Use custom font"
msgstr "Använd anpassat typsnitt"
#: forms/displayproperties.py:341 forms/displayproperties.py:345
msgid "Use custom size"
msgstr "Använd anpassad storlek"
#: forms/preferences.py:220
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: ui/main.py:787
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: forms/main.py:870
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Vänta lite längre nästa gång (kortkommando: 2)"
#: forms/main.py:874
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Vänta mycket längre nästa gång (kortkommando: 4)"
#: forms/main.py:872
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Vänta längre nästa gång (kortkommando: 3)"
#: ui/view.py:238
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Bra gjort! Detta kort kommer att visas igen om <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Vill du hämta hem det nu?"
#: ui/main.py:1869
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Din datorklocka går fel.\n"
"Den går %(sec)d sekunder %(type)s.\n"
" Ställ klockan rätt och starta sedan om Anki."
#: ui/main.py:1629
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Din datorklocka går inte rätt.\n"
"Den går %d sekunder fel.\n"
"\n"
"Då detta kan ställa till med många problem i samband\n"
"med synkning, är synkning avaktiverad till problemet lösts."
#: ui/main.py:1315
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Din version av Matplotlib är korrupt.\n"
"Läs mer på http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:965
msgid "a"
msgstr "a"
#: forms/preferences.py:215
msgid "cards"
msgstr "kort"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: ui/main.py:1867
msgid "early"
msgstr "tidigt"
#: forms/preferences.py:217
msgid "facts"
msgstr "faktauppgifter"
#: ui/cardlist.py:230
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "om %s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr "etikett"
#: ui/main.py:1865
msgid "late"
msgstr "sent"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "parades ihop med <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:196
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "parade i hop med <b>etiketter</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
msgid "mins"
msgstr "minuter"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr "alternativ"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toppetikett"
#: forms/main.py:877 forms/main.py:884
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki kan enbart slå ihop modeller om de har exact\n"
#~ "samma antal fält och kort."
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Välkommen tillbaka!</h1>"
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Sammanslagning klar."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Hittade inte några modeller att slå ihop. Om du vill slå ihop\n"
#~ "modeller måste de alla ha samma namn, och kan inte höra\n"
#~ "ihop med någon annans kortlek."
#~ msgid "Unknown error: %s"
#~ msgstr "Okänt fel: %s"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Vill du slå ihop modeller med samma namn?"