Anki/ankiqt/locale/ankiqt_ee_EE.po
2009-04-20 23:48:04 +09:00

3170 lines
72 KiB
Text

# translation of ankigt_ee_EE.po to Estonian
# Copyright (C) 2009 Meelis Vasser
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_ee_EE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 23:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Meelis Vasser <meelis.vasser@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
#: ui/status.py:236
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Ajakulu</h1>\n"
"Anki peab arvestust õppekaartele vastamiseks kulunud aja üle.<br>\n"
"Seda arvestatakse eeldatava vastamistele kuluva aja arvutamisel (ETA),<br>\n"
"kuid ei arvestata järgmiste kaartide tähtaegade ajastamisel.<br><br>\n"
"Sa peaksid sihiks võtma küsimuste vastamise 10 sekundi jooksul.<br>\n"
"Lisateavet saad vajutades 'Ajalulu'."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Peata"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s tõmban andmeid..."
#: ui/sync.py:136
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s muudatusi ei leitud."
#: ui/sync.py:133
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ei ole enam olemas."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Muutmise ajal (ülimuslik eelmisest):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Kordamise ja muutmise ajal:</b>"
#: ui/sync.py:141
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " panin peale %d muudetud kaarti."
#: ui/main.py:2241
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d puuduvat viidet.\n"
"%(b)d kasutamata faili kustutatud."
#: ui/cardlist.py:920
#, fuzzy, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(b)d-st faktist %(a)d uuendatud"
msgstr[1] "%(b)d-st faktist %(a)d uuendatud"
#: ui/deckproperties.py:107
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakti]"
#: ui/status.py:217 ui/status.py:219 ui/status.py:224 ui/status.py:228
#: ui/status.py:230 ui/status.py:232
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1854
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s %(cards)d kaarti, millest (%(due)d tähtaegunud) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d eksporditud."
#: ui/cardlist.py:465
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "Mitte midagi valitud."
msgstr[1] "Mitte midagi valitud."
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s tagasi"
#: forms/main.py:934
msgid "&About..."
msgstr "&Andmeid..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "&Actions"
msgstr "&Tegevused"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lisa"
#: forms/main.py:909
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lisa kaarte..."
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lisa allikas"
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Lisa silt..."
#: forms/main.py:935
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Kaardi s&tatistika"
#: forms/main.py:901
msgid "&Close"
msgstr "&Sulge"
#: forms/cardlist.py:264
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "Tuubi..."
#: forms/main.py:937
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "Kaardi&paki omadused..."
#: forms/main.py:929
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "Kaardi&paki statistika"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Kustuta"
#: forms/main.py:985
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Kustuta kaart"
#: forms/main.py:988
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Kustuta fakt"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Kustuta allikas"
#: forms/cardlist.py:240
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Kustuta silt..."
#: forms/main.py:977
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Blokeeri kõik pluginad"
#: forms/main.py:995
msgid "&Donate..."
msgstr "A&nneta..."
#: forms/main.py:888
msgid "&Download..."
msgstr "&Lae alla..."
#: forms/cardlist.py:233 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:885
msgid "&Edit"
msgstr "&Muuda"
#: forms/main.py:976
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Võimalda kõik pluginad"
#: forms/main.py:886
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#: forms/cardlist.py:247
msgid "&Find"
msgstr "&Otsi"
#: forms/main.py:945
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Kirjastiilid ja värvid..."
#: forms/main.py:962
msgid "&Forum..."
msgstr "&Foorum..."
#: forms/cardlist.py:241
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Tekita &kaardid..."
#: forms/main.py:974
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Tõmba pluginaid..."
#: forms/cardlist.py:235
msgid "&Go"
msgstr "&Mine"
#: forms/main.py:941
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Graafik..."
#: forms/cardlist.py:260
msgid "&Guide..."
msgstr "&Juhend..."
#: forms/cardlist.py:236 forms/main.py:884
msgid "&Help"
msgstr "&Abi"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "&Impordi"
#: forms/main.py:939
msgid "&Import..."
msgstr "&Impordi..."
#: forms/cardlist.py:246
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Inverteeri vali&k"
#: forms/main.py:928
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "K&anji statistika"
#: forms/cardlist.py:257
msgid "&Last Card"
msgstr "&Viimane Kaart"
#: forms/main.py:882
msgid "&Learn More"
msgstr "Õpi &veel"
#: forms/main.py:890
msgid "&Lookup"
msgstr "&Vaata järele"
#: forms/main.py:948
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Märgi fakt"
#: forms/main.py:897
msgid "&New"
msgstr "&Uus"
#: forms/cardlist.py:251
msgid "&Next Card"
msgstr "&Järgmine kaart"
#: forms/main.py:975
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Ava pluginate kaust..."
#: forms/main.py:899
msgid "&Open..."
msgstr "&Ava..."
#: forms/main.py:915
msgid "&Preferences"
msgstr "&Programmi seaded"
#: forms/cardlist.py:253
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Eelmine kaart"
#: forms/main.py:996
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Lindista müra profiil..."
#: forms/cardlist.py:245 forms/main.py:984
msgid "&Redo"
msgstr "Tee &uuesti"
#: forms/main.py:932
msgid "&Report Bug..."
msgstr "T&eata veast..."
#: forms/cardlist.py:242
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ajasta uuesti..."
#: forms/main.py:903
msgid "&Save"
msgstr "&Salvesta"
#: forms/main.py:892
msgid "&Settings"
msgstr "&Seaded"
#: forms/main.py:993
msgid "&Study Options..."
msgstr "Õ&ppimise suvandid..."
#: forms/main.py:951
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Lükka fakt edasi"
#: forms/main.py:889
msgid "&Tools"
msgstr "&Vahendid"
#: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:960
msgid "&Undo"
msgstr "&Võta tagasi"
#: ui/cardlist.py:385
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(uus)"
#: forms/main.py:918
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&väljend ALC-s"
#: forms/main.py:926
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji valik Edict-st"
#: forms/main.py:920
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&tähendus ALC-s"
#: forms/main.py:922
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&valik ALC-s"
#: forms/main.py:924
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&sõna valik Edict-st"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; blokitud"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Allikad</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:368
msgid "<Tag filter>"
msgstr "<Sildi filter>"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Abi</a>"
#: ui/main.py:1247
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Puudub</a><br>"
#: ui/main.py:1249
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Ei-jouyou</a><br>"
#: ui/main.py:1248
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Nähtud</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Uuesti (vana)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Uuesti (noor)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Vigade korrutaja</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Raske algne vahekaugus</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Normaalne algne vahekaugus</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Kerge algne vahekaugus</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Vastus</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Ekspordi formaat</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Kõrge prioriteet</b>"
#: forms/findreplace.py:64
#, fuzzy
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Vastus</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Ainult järgmised sildid</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Kaardid</b>:"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Madal prioriteet</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Ununenud kaarte kuni</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Vähim vahe jätmine</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Mudel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Uus mudel</b>:"
#: forms/main.py:877
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Uusi kaarte päevas:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Uus päev algab kell</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Vana mudel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Suvandid</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Küsimus</b>"
#: forms/findreplace.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Imporditav fail</b>:"
#: forms/main.py:876
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Õppesessiooni kestvus minutites:</b>"
#: forms/main.py:878
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Kordamisi õppesessioonis:"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Näita ununenud kaarte varakult</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Vahejätmise korrutaja</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Edasi lükatud</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Lisatavad sildid"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Sildid</b>"
#: ui/getshared.py:119
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Pealkiri</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Sildid</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Suurus</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Üleslaadija</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Allalaadimisi</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Kirjeldus</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Väga kõrge prioriteet</b>"
#: ui/sync.py:127
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Kontrollin kaardipaki tellimisi..."
#: ui/graphs.py:203
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Lisatud kaardid</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>"
#: forms/preferences.py:237
#, fuzzy
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki on uuenenud</h1>Anki %s on välja lastud.<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">Väljalaske andmed</a>\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:225
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Varundus</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Kaardi mallid</h1>"
#: ui/graphs.py:214
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid kumulatiivselt</h1>"
#: ui/main.py:1279
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>See kaart</h1>"
#: ui/graphs.py:188
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Tähtaeguvad kaardid</h1>"
#: ui/graphs.py:224
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Kergendavad</h1>"
#: ui/status.py:98
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Eeldatav kestvus</h1>See näitab, kui kaua võtab aega praegune kordamine praeguse kiiruse juures."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Väljad</h1>"
#: ui/graphs.py:209
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Esimesena vastatud</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Üldised</h1>"
#: ui/graphs.py:219
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Kordamise vahekaugused</h1>"
#: forms/preferences.py:217
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Keel</h1>"
#: ui/main.py:1282
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Viimane kaart</h1>"
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Mudelid</h1>"
#: ui/main.py:758
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Online konto</h1>Et kasutada tasuta <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online kontot</a>,<br>palun sisesta oma andmed.<br>"
#: ui/sync.py:198
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Ava Online kaardipakk</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteedid</h1>"
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kordamised</h1>"
#: ui/graphs.py:198
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Kordamisaeg</h1>"
#: forms/preferences.py:218
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Kordamine</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Vali väli</h1>"
#: ui/main.py:1043
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Õpingu suvandid</h1>"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sünkroniseerimine</h1>"
#: forms/preferences.py:231
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sünkroniseerimine</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Loo tasuta online konto</a>."
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sünkroniseeri</h1>"
#: ui/main.py:836
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Salvestamata kaardipakk</h1>\n"
"Ettevaatust! Sa muudad salvestamata kaardipakki.<br>\n"
"Kaardipaki automaatseks salvestamiseks<br>vali Fail -> Salvesta"
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Salvestamata muutused</h1>Sul on salvestamata\n"
" muutusi.Kas Sa soovid salvestada või loobuda\n"
" neist? Tühista küsimus?"
#: ui/main.py:1045
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Tubli!</h1>"
#: ui/importing.py:197
msgid "<ignored>"
msgstr "<eiratud>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Peida</a>"
#: ui/main.py:1089
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Kordamiste tähtaeg:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Täna uusi:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Uusi kokku:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1080
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Kaarte õppesessioonis:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Kaarte päevas:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Kulutatud aeg päevas:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Andmeid Anki kohta"
#: forms/main.py:979
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Ak&tiivsed sildid..."
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiivsed sildid"
#: forms/main.py:891
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Abitegevused"
#: ui/addcards.py:58 ui/addcards.py:112
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: ui/addcards.py:63
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Lisa (kiirklahv: command+return)"
#: ui/addcards.py:65
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Lisa (kiirklahv: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Lisa kaarte"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Lisa mudel"
#: ui/cardlist.py:694
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisa silte"
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lisa pilt (F3)"
#: ui/facteditor.py:831
msgid "Add an image"
msgstr "Lisa pilt"
#: ui/facteditor.py:860
msgid "Add audio"
msgstr "Lisa heli"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Lisa heli (F4)"
#: forms/preferences.py:242
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lisa peidetud märk tektile (parandab tai keele OSX peal)"
#: ui/view.py:296
msgid "Add material"
msgstr ""
#: forms/main.py:910
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lisa: %s"
#: ui/graphs.py:148
msgid "Added"
msgstr "Lisatud"
#: ui/addcards.py:126
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Lisatud %(num)d kaart(i) '%(str)s-i'."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:244
msgid "Advanced"
msgstr "Lisaomadused"
#: forms/main.py:868
msgid "Again"
msgstr "Uuesti"
#: ui/cardlist.py:888
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Väljad"
#: ui/status.py:222
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Korda"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Vastus võib olla tühi"
#: ui/main.py:1427
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Muutub tuupimiseks. Esmalt, sulge praegune kaardibak."
#: ui/main.py:672
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:239
msgid "Alternative theme"
msgstr "Alternatiivne teema"
#: ui/facteditor.py:905
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Üritades avada %s, tuli viga"
#: ui/main.py:159
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Pluginas esines viga. Palun võta plugina autoriga ühendust.<br>\n"
"See ei ole Anki viga.<br><br>"
#: ui/main.py:606
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Üritades tekitada järjekorda, esines viga.\n"
"Soovid kontrollida, kas kaardipakis on vigu?\n"
"See võib võtta aega."
#: ui/main.py:150
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Esines viga.<br>\n"
"Palun käivita <b>Vahendid > Abitoimingud > Kontrolli andmebaasi</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Kui see ei paranda probleemi, palun kopeeri järgnev<br>\n"
"vearaportisse:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:183 ui/main.py:2216 forms/main.py:864 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:907
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Häälestufaili salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:375
msgid "Answer"
msgstr "Vastus"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Vastuse joondamine"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Vastuse värv"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Vastuse kirjastiil"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Vastuse suurus"
#: forms/main.py:949
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:111
msgid "Applying reply..."
msgstr "Värskendan kohalike andmeid..."
#: ui/status.py:220 ui/status.py:225
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Taustavärv"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Rasvane tekst (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "brasiilia-portugali keel"
#: ui/main.py:83
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Rikkis plugin:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:912
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Lisa kaarte..."
#: forms/cardlist.py:231
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:913
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:459
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Redigeerija (%(tot)d-st kaardist %(cur)d näidatud; %(sel)d valitud)"
msgstr[1] "Redigeerija (%(tot)d-st kaardist %(cur)d näidatud; %(sel)d valitud)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Vastuse kirjastiil"
#: ui/cardlist.py:436
msgid "Building Index..."
msgstr "Indexit tekitamine..."
#: forms/main.py:971
msgid "C&ram..."
msgstr "Tuubi..."
#: forms/main.py:989
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Vahemälu LaTeX-le"
#: ui/cardlist.py:788
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Muuta saab ainult ühte mudelit korraga."
#: ui/cardlist.py:744 ui/cardlist.py:880
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Tegutseda saab ainult ühe mudeliga korraga."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Ei saa otsida valikut, mis sisaldab reavahetust."
#: ui/main.py:2231
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kaart %(num)d (%(name)s): kasutatud %(cards)d korda%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kaart %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Kaardi mallid"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Kaart:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Kaardid"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Kaarti on ootel"
#: ui/importing.py:199
msgid "Change"
msgstr "Muuda"
#: ui/cardlist.py:1085
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Muuda %s selleks:"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Change &Model..."
msgstr "&Vaheta mudelit..."
#: ui/cardlist.py:795 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Vaheta mudelit"
#: forms/main.py:965
msgid "Check Database..."
msgstr "Kontrolli andmebaasi"
#: forms/main.py:969
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Kontrolli meedia andmebaasi..."
#: ui/sync.py:146
msgid "Check complete."
msgstr "Kontroll teostatud."
#: forms/main.py:966
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:970
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "lihtsustatud hiina keel"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "traditsiooniline hiina keel"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Vali värv (F7, siis F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Vali fail, kuhu eksportida"
#: forms/main.py:980
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Vajuta Anki peitmiseks"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Vajuta Anki näitamiseks"
#: ui/addcards.py:69 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: ui/addcards.py:165
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Sluge ja kaota praegu sisestatud andmed?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Sulge (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Võrdle väljaga '%s'"
#: forms/main.py:916
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:994
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "Jätka kordamist"
#: ui/sync.py:68
msgid "Connecting..."
msgstr "Ühenduse võtmine..."
#: ui/main.py:1113
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Jätka &kordamist"
#: forms/main.py:875
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Jätka kordamist"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopeeri: %s"
#: ui/status.py:229
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:218 ui/status.py:223
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:216
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:227
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:1448
msgid "Cram"
msgstr "Tuupimine"
#: ui/cardlist.py:775
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:201
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Tekita '%s' serveris"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:376
msgid "Created"
msgstr "Tekitatud"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:670
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:911
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:238 forms/main.py:987
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:983
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:258
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:66
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:248 forms/main.py:914
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:950
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:252 forms/main.py:898
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:900
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:254 forms/main.py:917
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:896
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:61
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:905
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:961
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:146
msgid "Cumulative"
msgstr "Kulmineeruvad"
#: forms/main.py:953
msgid "Current &Model..."
msgstr "Praegune &mudel..."
#: forms/cardlist.py:232
msgid "Current Card"
msgstr "Praegune Kaart"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Kohanda mudeleid"
#: forms/main.py:954
#, fuzzy
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Kohanda kaardi paigutust, väljad jne."
#: forms/main.py:946
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Kohanda kirjasiile, värve ja joondamist."
#: forms/main.py:938
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Kohanda sünkroniseerimist, ajastamist, prioriteete ja mudeleid."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Tšehh"
#: ui/main.py:2212
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Andmebaas optimeeritud.\n"
"Kahantatud %dKB võrra"
#: ui/graphs.py:161
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Kaardipaki graafik"
#: ui/deckproperties.py:206 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Kaardipaki omadused"
#: ui/main.py:816 ui/main.py:871
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Kaardipakid (*.anki)"
#: ui/main.py:576
msgid "Deck is already open."
msgstr "Kaardipakk on juba avatud."
#: ui/main.py:1341 forms/cardlist.py:237
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ui/cardlist.py:684
msgid "Delete Cards"
msgstr "Kustuta kaardid"
#: ui/main.py:2229
msgid "Delete Refs"
msgstr "Kustuta Viited"
#: ui/cardlist.py:703
msgid "Delete Tags"
msgstr "Kustuta silte"
#: forms/main.py:986
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:103
msgid "Determining differences..."
msgstr "Selgitan erinevusi..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Blokeeri"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Loobu väljast"
#: forms/preferences.py:224
msgid "Display"
msgstr "Kuvaaken"
#: forms/main.py:972
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:931
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Ära palu minult vastuse sisse türkkimist"
#: ui/view.py:300
#, fuzzy
msgid "Download Personal Deck"
msgstr "Isiklik kaardipakk"
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Lae alla ühiskasutusega kaardipakk"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Lae alla ühiskasutusega plugin"
#: forms/main.py:1004
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1002
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1006
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Downloads"
msgstr "Alla laadimised"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:378 ui/graphs.py:145
msgid "Due"
msgstr "Tähtaeguvad kaardid"
#: forms/main.py:895
msgid "E&xit"
msgstr "&Lõpeta"
#: ui/status.py:199
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Eeldatav ajakulu (ETA): "
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:381
msgid "Ease"
msgstr "Kergendav"
#: ui/graphs.py:150
msgid "Eases"
msgstr "Kergendavad"
#: forms/main.py:874
msgid "Easy"
msgstr "Litne"
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#: forms/main.py:981
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Muuda &praegust..."
#: forms/main.py:982
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Tühjenda valik."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Võimalda"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "inglise keel"
#: ui/cardlist.py:692
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Sisesta lisatavad sildid:"
#: ui/cardlist.py:701
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Sisesta kustutatavad sildid:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: forms/main.py:943
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Ekspordi..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Ekspordi..."
#: forms/cardlist.py:249
msgid "F&act"
msgstr "F&akt"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "F&irst Card"
msgstr "Es&imene Kaart"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:959
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:382
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Tekitatud"
#: ui/getshared.py:145
msgid "Facts"
msgstr "Faktid"
#: ui/main.py:1745
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Meedia üleslaadimine ebaõnnestus. Palun käivita 'Kontrolli meedia andmebaasi'."
#: ui/sync.py:100
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Tõmban serverist kokkuvõttet..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "%(num)d. väli: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "%(num)d. väli: %(name)s [%(cards)s mittetühjad]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "%d. väli"
#: ui/importing.py:190
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Selle faili <b>%d.</b> väli on:"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Väljade vastendus"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"
#: forms/cardlist.py:263
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "&Otsi ja asenda..."
#: ui/cardlist.py:893 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Otsi ja ssenda"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "soome keel"
#: ui/graphs.py:149
msgid "First Answered"
msgstr "Esimesena vastatud"
#: forms/cardlist.py:265
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "A&nneta..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Kirjastiilid ja värvid"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "prantsuse keel"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Andmed ja väljad"
#: ui/cardlist.py:754 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Tekita kaardid"
#: ui/cardlist.py:760
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Tekitan kaarte..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "saksa keel"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Tõmba ühiskasutatav kaardipakid/pluginad"
#: forms/main.py:998
msgid "Get Shared..."
msgstr "Tõmba ühiskasutatavad..."
#: forms/main.py:872
msgid "Good"
msgstr "Normaalne"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML redaktor"
#: ui/facteditor.py:338
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML redaktor"
#: forms/main.py:870
msgid "Hard"
msgstr "Raske"
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:881
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Peida küsimus vastuse näitamisel"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Eira seda uuendust"
#: ui/facteditor.py:830
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Pildid (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
#: forms/main.py:940
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Importimine ebaõnnestus: %s\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Importimise suvandid"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importimine teostatud. Failist %(file)s imporditud %(num)d fakti.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importimine ebaõnnestus.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Impordin..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Pane kaasa ajastamiste andmed"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Pane kaasa sildid"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:379 ui/graphs.py:147
msgid "Interval"
msgstr "Vahekaugus"
#: ui/cardlist.py:911
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Vigane regulaaravaldis."
#: ui/activetags.py:25
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "itaalia keel"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursiivtekst (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "jaapani keel"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "korea keel"
#: ui/facteditor.py:303
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, siis l)"
#: ui/facteditor.py:314
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latexi võrrand (Ctrl+l. siis e)"
#: ui/facteditor.py:325
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Latexi matemaatika keskkond (Ctrl+l, siis m)"
#: ui/main.py:1449
msgid "Loading deck..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: ui/main.py:1293
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Laen graafikat (võib võtta aega)..."
#: forms/getshared.py:71
msgid "Loading..."
msgstr "Laen kaardipakki..."
#: ui/importing.py:138
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Impordi logi:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Liida väljadele %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Liida siltidega"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Suurim"
#: ui/sync.py:206
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Ühenda serveris oleava '%s'-ga"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Vähim"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Mudeli omadused"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Mudelid ja prioriteedid"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:377
msgid "Modified"
msgstr "Muutmisaeg"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: forms/main.py:880
msgid "More>>"
msgstr "Lisavalikud>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "&Teisalda ülespoole"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "T&eisalda allapoole"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Teisalda valitud mudel allapoole"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Teisalda valitud mudel ülespoole"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Teisalda valitud völi allapoole"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Teisalda valitud väli ülespoole"
#: ui/deckproperties.py:84
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Nimi serveris: "
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Järgmine värv (F7, siis F8)"
#: ui/facteditor.py:776
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Järgmine väli peab olema tühi."
#: ui/main.py:1442 ui/main.py:1489
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Siltidele vastavaid kaarte ei ole."
#: ui/facteditor.py:1056
msgid "No cards to preview."
msgstr "Ei ole esitatavaid kaarte."
#: ui/sync.py:122
msgid "No changes found."
msgstr "Muutusi ei leitud."
#: ui/main.py:1285
msgid "No current card or last card."
msgstr "Praegust või eelmist kaart ei ole."
#: ui/main.py:1221
msgid "No expression in current card."
msgstr "Praegusel kaardil ei ole väljendit."
#: ui/main.py:1228
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Praegusel kaardil ei ole seletust."
#: ui/cardlist.py:368
msgid "No tags"
msgstr "Silte ei ole"
#: ui/cardlist.py:1081
msgid "Nothing"
msgstr "mitte midagi"
#: ui/getshared.py:115
msgid "Nothing selected."
msgstr "Mitte midagi valitud."
#: forms/main.py:887
msgid "Open &Recent"
msgstr "Ava &hiljutised"
#: ui/view.py:298
#, fuzzy
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Ava kaardipakk"
#: forms/main.py:947
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Ava &näide..."
#: forms/main.py:999
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Ava varem tehtud kaardipakk või plugin"
#: ui/main.py:818
msgid "Open deck"
msgstr "Ava kaardipakk"
#: forms/main.py:933
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Ava vigade seiresüsteem."
#: forms/main.py:967
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimeeri andmebaas"
#: forms/main.py:893
msgid "P&lugins"
msgstr "P&luginad"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Pakitud Anki kaardipakk (*.zip)"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#: ui/main.py:768
msgid "Password:"
msgstr "Salasõna:"
#: ui/status.py:210
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Omadused"
#: forms/main.py:1001
msgid "Personal Deck"
msgstr "Isiklik kaardipakk"
#: forms/main.py:958
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Lisa kõigepealt uus kaart."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lisa kõigepealt uus väli."
#: ui/deckproperties.py:144
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lisa kõigepealt teine mudel."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Palun vali väli, mille järgi sortida."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Palun kontrollige kasutajanime ja salasõna."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Palun võimalda kõigepealt teine mudel."
#: ui/cardlist.py:726
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Palun sisesta korrektne alguse ja lõppu vahemik."
#: ui/facteditor.py:882
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Heli lindistamiseks palun paigalda <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"."
#: ui/main.py:1311
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Palun paigalda python-matplotlib, kui soovid graafikuid."
#: ui/main.py:2189
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr ""
#: ui/getshared.py:222
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Plugin alla laetud. Palun taaskäivita Anki."
#: ui/preferences.py:42
msgid "Polish"
msgstr "poola keel"
#: forms/main.py:990
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:216
msgid "Preferences"
msgstr "Omadused"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Tõkesta kordsust"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Tõkesta tühje sissekandeid"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatus"
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Eelvaatus (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Eelvaata kaarte"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Eelmine värv (F7, siis F6)"
#: ui/main.py:2204
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Leitud probleemid:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:226
msgid "Processing..."
msgstr "Töötlen..."
#: forms/preferences.py:220
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Eralda küsimus ja vastus"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:374
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Küsimuse joondamine"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Küsimuse värv"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Küsimuse kirjastiil"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Küsimuse suurus"
#: ui/main.py:1466
msgid "Randomizing..."
msgstr "Segan..."
#: forms/main.py:883
msgid "Re&view Early"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: forms/main.py:997
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Lindista heli (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Lindistan...<br>Kestvus: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:476 ui/main.py:1936
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Tee uuesti %s"
#: ui/graphs.py:233
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
#: forms/main.py:973
msgid "Release Notes..."
msgstr "Versioonimärkmed..."
#: ui/status.py:182
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Järgi jäänud: "
#: ui/status.py:156
msgid "Remaining: "
msgstr "Järgi jäänud: "
#: forms/main.py:992
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:968
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:956
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Korda &vastuse heli"
#: forms/main.py:957
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Korda &heli"
#: forms/main.py:955
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Korda &küsimuse heli"
#: ui/cardlist.py:896
msgid "Replacing..."
msgstr "Asendan..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:380 ui/graphs.py:151
msgid "Reps"
msgstr "Kordamised"
#: ui/cardlist.py:710 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Ajasta uuesti"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Ajasta uuesti uute kaartidena"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Ajasta uuesti koos algse vahekaugustega selles ulatuses:"
#: forms/cardlist.py:259
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Pööra järjekord &ümber"
#: forms/main.py:879
msgid "Review"
msgstr "Korda"
#: ui/graphs.py:152
msgid "Review Time"
msgstr "Kordamisaeg"
#: ui/status.py:215
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "Korda tähtaeguvad kaardid varakult"
#: forms/main.py:906
msgid "S&ync"
msgstr "Sünkroniseeri"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Diskreetimise vaikus...<br>Kestvus: %0.1f"
#: forms/preferences.py:236
msgid "Save && Sync"
msgstr "Salvesta ja sünkroniseeri"
#: forms/main.py:963
msgid "Save &As..."
msgstr "Salvesta &nimega..."
#: ui/main.py:864
msgid "Save Deck As"
msgstr "Salvesta kaardipakk nimega"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Save after adding"
msgstr "Salvesta peale lisamist"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Save after answering"
msgstr "Salvesta peale vastamist"
#: forms/main.py:944
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:904
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: forms/main.py:964
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:226
msgid "Save when closing"
msgstr "Salvesta sulgemisel"
#: forms/getshared.py:70 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Otsi:"
#: forms/cardlist.py:243
msgid "Select &All"
msgstr "Märgi &kõik"
#: forms/cardlist.py:262
msgid "Select &Facts"
msgstr "Märgi &Faktid"
#: ui/activetags.py:17
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Märgi &kõik"
#: ui/activetags.py:21
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Märgi &kõik"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Pane värv (F7, siis F7)"
#: forms/main.py:1000
msgid "Share..."
msgstr "Ühiskasuta..."
#: forms/main.py:1003
msgid "Shared Deck"
msgstr "Ühiskasutatav kaardipakk"
#: forms/main.py:1005
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Ühiskasutatav plugin"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:866
msgid "Show Answer"
msgstr "Näite vastus"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr "Näita lisasuvandeid"
#: forms/preferences.py:219
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Näita joont küsimuse ja vastuse vahel"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:942
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:221
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Näita järgmist tähtaeg enne vastust"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Näita eelvaadet"
#: forms/main.py:930
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:936
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Praegust või eelmist kaart ei ole."
#: forms/preferences.py:240
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Näita õpingu suvandeid kaardipaki laadimisel"
#: forms/main.py:865
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Näita vastust (kiirklahv: tühik või enter)"
#: forms/main.py:867
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Näita seda kaarti varsti uuesti (kiirklahv: 1)"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Show timer"
msgstr "Näita stopperit"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näita süsteemisalvel ikooni"
#: ui/graphs.py:229
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näita/Peida"
#: ui/addcards.py:118 ui/cardlist.py:575
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Mõned väljad on puudu või ei ole kordumatud."
#: forms/preferences.py:223 forms/preferences.py:243
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:546
msgid "Soon"
msgstr "Varsti"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Sorteeri nagu numbreid"
#: ui/facteditor.py:859
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Helid (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:184
msgid "Source ID:"
msgstr "Allika ID:"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "hispaania keel"
#: ui/main.py:1115
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "&Alusta kordamist"
#: ui/view.py:297
msgid "Start adding your own material."
msgstr ""
#: forms/main.py:894
msgid "Startup"
msgstr "Käivitus"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Seisund"
#: forms/main.py:952
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Peata selle kaardi kordamine kuniks see on jälle lubatud redaktorist"
#: ui/main.py:1328
msgid "Suspend"
msgstr "Peatatud"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Swedish"
msgstr "rootsi keel"
#: ui/sync.py:116
msgid "Sync complete."
msgstr "Sünkroniseerimine teostatud."
#: forms/preferences.py:234
msgid "Sync on close"
msgstr "Sünkroniseeri sulgemisel"
#: forms/preferences.py:235
msgid "Sync on open"
msgstr "Sünkroniseeri avamisel"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sünkroniseerimine"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: forms/main.py:907
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Sünkroniseeri see kaardipakk"
#: ui/main.py:1723 ui/main.py:1725
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sünkroniseeri meedia..."
#: ui/sync.py:53
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
"If the problem persists, please report it on the forum.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Sünkroniseerimine ebaõnnestus. Palun proovi mõne minuti pärast uuesti.\n"
"Kui probleem ei kao ära, palun raporteeri sellest foorumis."
#: ui/sync.py:163
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sünkroniseerimine ebaõnnestus: %(a)s"
#: ui/main.py:2227
msgid "Tag Cards"
msgstr "Sildista kaarte"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Sildista faktid dubleeritud väljadega selmet kustutada"
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
#: ui/main.py:1432
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Sildid, mida tuupida:"
#: ui/cardlist.py:1157
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Eesmärgid peavad olema kordumatud."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Mallid"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "Tekstisedel"
#: ui/addcards.py:122
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Antud sisend teeb kõikidel kaartidel\n"
"tühja küsimuse või vastuse."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Sünkroniseerimise protokoll on muutunud. Palun uuenda rakendust."
#: ui/status.py:211
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"<h1>Sooritus</h1>\n"
"Ülemine riba näitab Sinu tänast sooritust.\n"
"Alumine riba näitab kaarte, mis on ajastatud 21 või rohkema päeva peale.\n"
"Alumine riba peaks olema üldiselt 80-95%% - kui on madalab, siis Sa unustad vanu kaarte\n"
"liiga tihti, kui kõrgem, siis veedad Sa liiga palju aega kordamise peale.\n"
"<h2>Tänased kordamised</h2>\n"
"<b>Tõna õigeid: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"%(dTotal)d)-st (%(dYesTotal)d</b><br>\n"
"Keskimine vastamise aeg: %(avgTime)s<br>\n"
"Kokku kulunud aeg kordamisele: %(revTime)s"
#: ui/status.py:186
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:195
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:183
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:189
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:192
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Selle kaardi tähtaeg oli %s."
#: ui/view.py:247
msgid "This card will appear again later."
msgstr "See kaart ilmub hiljem uuesti."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"See väli on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle välja,\n"
"kõik andmed nendel nendel väljadel lähevad kaotsi.\n"
"\n"
"Kas oled kindel, et kustutada see väli?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "See fail juba olemas. Kas oled kindel, et soovid selle üle kirjutada?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"See mudel on kasutusel %d kaardil. Kui Sa kustutad selle,\n"
"kustutatakse ka kõik need kaardid.\n"
"Kui Sa ainult soovid takistada uute kaartide loomist\n"
"selle mudeli alusel, siis palun kasuta 'Blokeeri' nuppu.\n"
"\n"
"Kas oled kindel, et kustutada need kaardid?"
#: ui/deckproperties.py:156
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"See mudel on kasutusel %d faktil.\n"
"Kas Sa oled kindel, et soovid selle kustutada?\n"
"Kui Sa kustutad selle, siis ka need kaardi kustuvad."
#: ui/deckproperties.py:149
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"See mudel on kasutusel kaardipakki allikas:\n"
"%s\n"
"Sa pead kõigepealt eemaldama selle allika."
#: ui/main.py:2191
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"See tegevus leiab ja parandab mõned tavalised probleemid.<br>\n"
"<br>\n"
"Järgmisel sünkroniseerimisel saadetakse kõik kaardid serverisse.<br>\n"
"Alates viimases sünkroniseerimisest serveris tehtud muudatused lähevad kaotsi.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Seda tegevust ei saa tagasi võtta.</b><br>\n"
"Soovid jätkata?"
#: ui/main.py:2218
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"See tegevus:<br>\n"
" - kustutab failid, millele ei viita kaardid<br>\n"
" - sildistab kaardid või kustutab viited failidele<br>\n"
" - nimetab failid ringi numbrite ja tähtedega<br>\n"
" - uuendab kontrollsummasid failidel, mida on muudetud<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Seda tegevust ei saa tagasi võtta.</b><br>\n"
"Vaagi meediakataloogist varunduse tegemist."
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#: ui/main.py:1303
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Graafi kuvamiseks on vaja .dll faili, mida\n"
"Sinul ei ole. Palun paigalda:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Tänased kordamised on lõppenud"
#: ui/main.py:1199
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Näita tööriisariba"
#: ui/status.py:231
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:221 ui/status.py:226
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Kordamisaeg"
#: ui/sync.py:108
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Kannan üle andmeid..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Kohtle sisendit kui regulaaravaldist"
#: ui/main.py:521
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Sisesta vastus ja vajuta enter"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
#: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Serveriga ühenduse võtmine ebaõnnestus."
#: ui/main.py:581
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Kaardipaki laadimine ebaõnnestus.\n"
"\n"
"Võimalikud põhjused:\n"
" - fail ei ole Anki kaardipakk\n"
" - kaardipakk on kirjutuskaitsega\n"
" - kataloog on kirjutuskaitsega\n"
" - kaardipakk on loodud vana Ankiga (<0.9)\n"
"\n"
"Vandade kaardipakkide uuendamiseks laadi alla Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:826
msgid "Unable to load file."
msgstr "Faili laadimine ebaõnnestus."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Faili avamine ebaõnnestus"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Serveriga ei saa ühendust"
#: ui/importing.py:165
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Faili lugemine ebaõnnestus.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:615
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Veast taastumine ebaõnnestus. Kaardipaki laadimine ebaõnnestus."
#: forms/main.py:991
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Puhasta LaTeX vahemälu"
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Allajoonitud tekst (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:470 ui/main.py:1930
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Võta tagasi %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Anki uuendamine teostatud. Palun taaskäivita Anki."
#: ui/main.py:1970
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Uuendan Ankit...\n"
" - Sa võid jätkata õppimist\n"
" - palun ära sulge seda akent"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Teistsugune värv"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Teistsugune kirjastiili"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Teistsugune suurust"
#: forms/preferences.py:233
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: ui/main.py:764
msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"
#: forms/main.py:869
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Oota järgmine kord natuke kauem (kiirklahv: 2)"
#: forms/main.py:873
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Oota järgmine kord palju kauem (kiirklahv: 4)"
#: forms/main.py:871
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Oota järgmine kord kauem (kiirklahv: 3)"
#: ui/view.py:295
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr ""
#: ui/view.py:243
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Tubli! See kaart ilmub jälle <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Kas Sa soovid selle kohe alla laadida?"
#: ui/main.py:1961
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Sinu arvuti keeaaeg ei ole täpne.\n"
"See on %(sec)d sekundit %(type)s.\n"
" Palun taga, et kellaaeg oleks täpselt sätitud ja siis taaskäivita Anki."
#: ui/main.py:1711
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Sinu arvuti kellaaeg ei ole täpne.\n"
"See on %d sekundit vale.\n"
"\n"
"See võib põhjustada palju probleeme sünkroniseerimisel.\n"
"Sünkroniseerimine on blokeeritud kuniks Sa parandad selle probleemi."
#: ui/main.py:1308
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Sinu Matplotlib on katki.\n"
"Palun vaata http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:978
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:228
msgid "cards"
msgstr "kaardid"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "päeva"
#: ui/main.py:1959
msgid "early"
msgstr "ees"
#: forms/preferences.py:230
msgid "facts"
msgstr "faktid"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr "sedel"
#: ui/main.py:1957
msgid "late"
msgstr "maas"
#: ui/importing.py:193
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "liidetud väljadele <b>%s</b>-ga"
#: ui/importing.py:195
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "liidetud <b>siltidega</b>"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "min"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr "suvand"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "üleminesedel"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki on õppekaartide ajastatud vahekaugustega kordamise (<i>spaced repetition</i>)\n"
#~ "rakendus suurendamaks sinu mälu võimekust.<p/>Anki on tasuta GPL-litsentiga rakendus.<p/>\n"
#~ "Versioon %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Külasta veebilehte</a></span>\n"
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "Muud&a kõiki..."
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Imporditav fail</b>:"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Faili tüüp</b>:"
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Lisavalikud</h1>Mõne suvandi muutmine nõuab taaskäivitamist."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Järgi jäänud kaardid</h1><p/>Järjekorras on<br><b>%(failed)d</b> ununenud kaarti,<br><b>%(rev)d</b> kaarti, mille tähtaeg on peagi,<br><b>%(new)d</b> uut kaarti täna,<br><br><b>%(new2)d</b> uut kaarti kokku,<br><b>%(spaced)d</b> varasemat kaarti."
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Vali sildid peatamiseks</h1>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Teretulemast!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lisa materjali</a></h1>\n"
#~ "Alusta oma materjali lisamisega.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Ava kohalik kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Lae alla ühiskasutuses kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Lae Alla Isiklik Kaardipakk</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Kõik Kordamised</h2>\n"
#~ "<b>Rohkem kui kuuvanused õigeid: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureTotal)d-st %(gMatureYes)d)</b><br>\n"
#~ "Keskmine vastamisaeg: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Vastamisaeg kokku: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Õigeid viimase kuu jooksul: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungTotal)d-st %(gYoungYes)d)<br>\n"
#~ "Esimese korraga õigesti: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewTotal)d-st %(gNewYes)d)<br>\n"
#~ "Kokku õigesti: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gTotal)d-st %(gYesTotal)d)"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Kogu rakenduse omadused."
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "Vali &fail..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Vali fail..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vajuta sulgemisnuppu või impordi veel faile.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Del"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Muuda kaarte"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Otsi"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Impordi fail"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Asenda"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Otsi"