Anki/ankiqt/locale/ankiqt_mn_MN.po
2009-04-20 23:48:04 +09:00

3003 lines
82 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Anki mongolian localization.
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Charlene Barina <charlener@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-20 23:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-19 00:56+0600\n"
"Last-Translator: Charlene <charlener@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 0.3.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,132,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"\"Анки\" гэж ажиллахад хялбар ба ухаалаг зайны боловсролын тогтолцоо юм. Анки нь үнэгүй ба нээлттэй\n"
"эхийн юм.<p>\n"
"Хувилбар %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Веб сайтыг орчих</a></span>\n"
"<p>\n"
"Зохиогч: Дамиэн Элмэс. Дараагийн хүмүүс засварлагч, орчуулагч, хяналт, бас өөр зохиолыг тусалсан:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Та энэ программыг нэмэрлээд нэрээ нь өмнө жагсаалтын дээр байхгүй бол намайг хэлээрэй.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
#: ui/status.py:236
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Цаг</h1>\n"
"Анки хэдэн цагийн хүртэл та картыг үзэхийг бүртгэл хөтөлдөг.<br>\n"
"Ийм цагаар нийтийн давтлагыг тооцох боловч төлөвлөлтийг<br>\n"
"хийдэггүй.<br><br>\n"
"Та асуултын аль алт 10 секундийн дотор хариулах<br>\n"
"хийх гэж оролдоно. Эдийн тухай илүү мэдээлэл харахаар секунд хэмжигчийн дээр дар."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Зогс"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s мэдээллийн хэсэг авч явж байна..."
#: ui/sync.py:136
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s өөрчлөлт бүү олсон."
#: ui/sync.py:133
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s байхгүй."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Засварлахдаа (дээрхийг нь орлоно):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Давтаад сурахдаа:</b>"
#: ui/sync.py:141
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " %d өөрчилсөн картуудыг хэрэглэсэн."
#: ui/main.py:2241
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d дутсан ишлэлүүд.\n"
"%(b)d хэрэггүй файлуудыг устгасан."
#: ui/cardlist.py:920
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] "%(b)d-с %(a)d баримтыг шинэчилсэн"
msgstr[1] "%(b)d-с %(a)d баримтуудыг шинэчилсэн"
#: ui/deckproperties.py:107
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d баримт]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d баримтууд]"
#: ui/status.py:217 ui/status.py:219 ui/status.py:224 ui/status.py:228
#: ui/status.py:230 ui/status.py:232
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr "%(totalSum)d-с %(partOf)d"
#: ui/main.py:1854
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(cards)d-с %(due)d-г цаг хугацаа болсон) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d экспортолсон."
#: ui/cardlist.py:465
#, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d-г сонгосон"
msgstr[1] "%d-г сонгосон"
#: ui/cardlist.py:209
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s-н өмнө"
#: forms/main.py:934
msgid "&About..."
msgstr "&Тухай..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "&Actions"
msgstr "&Үйлдлүүд"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Нэм"
#: forms/main.py:909
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Зүйлийг нэм"
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Эх үүсвэрийг нэм"
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Шошгыг нэм"
#: forms/main.py:935
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Картын статистикс"
#: forms/main.py:901
msgid "&Close"
msgstr "&Xaa"
#: forms/cardlist.py:264
msgid "&Cram..."
msgstr "&Оройтож бэлтгэх"
#: forms/main.py:937
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Цуглуулгын чанар"
#: forms/main.py:929
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Цуглуулгын статистикс"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Устга"
#: forms/main.py:985
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Картыг устга"
#: forms/main.py:988
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Баримтыг устга"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Эх үүсвэрийг устга"
#: forms/cardlist.py:240
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Шошгыг устга..."
#: forms/main.py:977
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Бүх хавсарга програмыг унтраалт"
#: forms/main.py:995
msgid "&Donate..."
msgstr "&Бэлэглэх..."
#: forms/main.py:888
msgid "&Download..."
msgstr "&Тат..."
#: forms/cardlist.py:233 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:885
msgid "&Edit"
msgstr "&Засварла"
#: forms/main.py:976
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Бүх хавсарга програмыг асаалт"
#: forms/main.py:886
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: forms/cardlist.py:247
msgid "&Find"
msgstr "&Хайлт"
#: forms/main.py:945
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Фонт бичиг бас өнгөнүүд..."
#: forms/main.py:962
msgid "&Forum..."
msgstr "&Форум..."
#: forms/cardlist.py:241
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "&Картыг гарга..."
#: forms/main.py:974
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Хавсарга програмыг ав..."
#: forms/cardlist.py:235
msgid "&Go"
msgstr "&Оч"
#: forms/main.py:941
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Диаграммууд"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "&Guide..."
msgstr "&Гарын авлага..."
#: forms/cardlist.py:236 forms/main.py:884
msgid "&Help"
msgstr "&Тусламж"
#: forms/importing.py:100
msgid "&Import"
msgstr "И&мпорт"
#: forms/main.py:939
msgid "&Import..."
msgstr "Им&порт..."
#: forms/cardlist.py:246
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Сонголтыг чанх эсрэг"
#: forms/main.py:928
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Канжий (Япон хэлний тэмдгийн) статистикс"
#: forms/cardlist.py:257
msgid "&Last Card"
msgstr "&Сүүлийн карт"
#: forms/main.py:882
msgid "&Learn More"
msgstr "&Илүү нь сур"
#: forms/main.py:890
msgid "&Lookup"
msgstr "&Хайлт"
#: forms/main.py:948
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Баримтыг тэмдэглэх"
#: forms/main.py:897
msgid "&New"
msgstr "&Шинэ"
#: forms/cardlist.py:251
msgid "&Next Card"
msgstr "&Дараагийн карт"
#: forms/main.py:975
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Хавсарга програмын хавтсыг нээ..."
#: forms/main.py:899
msgid "&Open..."
msgstr "&Нээ..."
#: forms/main.py:915
msgid "&Preferences"
msgstr "&Тохиргоо"
#: forms/cardlist.py:253
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Өмнөх карт"
#: forms/main.py:996
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Чимээг дарахын тохиргоог дуу хураах..."
#: forms/cardlist.py:245 forms/main.py:984
msgid "&Redo"
msgstr "&Дахин хий"
#: forms/main.py:932
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Алдааг хэлэх..."
#: forms/cardlist.py:242
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Дахин төлөвлөх..."
#: forms/main.py:903
msgid "&Save"
msgstr "&Хадгал"
#: forms/main.py:892
msgid "&Settings"
msgstr "&Тохиргоо"
#: forms/main.py:993
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Сурахын тохиргоо..."
#: forms/main.py:951
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Баримтыг түдгэлзэх"
#: forms/main.py:889
msgid "&Tools"
msgstr "&Багаж"
#: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:960
msgid "&Undo"
msgstr "&Буцаа"
#: ui/cardlist.py:385
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
#: ui/cardlist.py:207
msgid "(new card)"
msgstr "(new card)"
#: forms/main.py:918
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&ALC-с авсан илэрхийлэл"
#: forms/main.py:926
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&Edict-с авсан канжийг нь сонголт"
#: forms/main.py:920
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&ALC-с авсан утга"
#: forms/main.py:922
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&ALC-с авсан канжийг нь сонголт"
#: forms/main.py:924
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&Edict-с авсан үгийг нь сонголт"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; хаагдсан "
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Эх үүсвэрүүд</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:368
msgid "<Tag filter>"
msgstr "<Tag filter>"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Тусламж</a>"
#: ui/main.py:1247
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Дутсан</a><br>"
#: ui/main.py:1249
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Жууюу биш</a><br>"
#: ui/main.py:1248
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Үзсэн</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Дахиад (Боловсорсон)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Дахиад (Залуу)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Дампуурал олшруулагч</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Эхлэхийн хэлцүүдийнх нь зай</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Эхлэхийн сайн мэддэгийнх нь зай</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Эхлэхийн маш сайн мэддэгийнх нь зай</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Хариулт</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Картууд</b>:"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Экспорт формат</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/editfont.py:61
#, fuzzy
msgid "<b>Font Size</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/editfont.py:60
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Чухал</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Байрлал</b>:"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Зөвхөн дараагийн сонгосон шошгоос авна</b>:"
#: forms/editfont.py:62
#, fuzzy
msgid "<b>Line Size</b>:"
msgstr "<b>Хайлт</b>:"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Бага Яаралтай</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Максимум дампуурсан картууд</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Минимум зай</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Зүйл</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Нэр</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Шинэ Зүйл</b>:"
#: forms/main.py:877
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Өдөр бүрд хэдэн шинэ карт:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Шинэ өдрийн цаг</b>:"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Хөгшин Зүйл</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Тохиргоонууд</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Асуулт</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Дараатай нь нөхөөсөнд явах</b>:"
#: forms/main.py:876
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Чуулганы хугацаа (минутууд):</b>"
#: forms/main.py:878
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Чуулганы хугацаа (удаа):"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Дампуурсан картууд эрт үзүүлэх</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Зайн олшруулагч</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Түдгэлзүүлсэн</b>"
#: forms/importing.py:97
#, fuzzy
msgid "<b>Tags to append</b>:"
msgstr "Нэмэхийн шошгууд:"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Шошгууд</b>"
#: ui/getshared.py:119
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Нэр</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Шошгууд</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Хэмжээ</b>: %(size)0.2fКБ<br>\n"
"<b>Илгээгч</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Татсан тоо</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Дүрслэл</b>:<br>%(description)s"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Хамгийн Чухал</b>"
#: ui/sync.py:127
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Цуглуулгын захиалгыг шалгаж байна..."
#: ui/graphs.py:203
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Нэмсэн</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Дээд төлөвлөлт</h1>"
#: forms/preferences.py:237
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Дээд тохиргоо</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Анки нэмэгдүүлээ</h1>Анки %s тараалгуулаа.<br>\n"
"Баримтаас нэмэгдүүлэхийн тухайн нь\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">энэ</a> байгаа.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:225
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Автоматаар хадгалалт</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Картын Бэлдцүүд</h1>"
#: ui/graphs.py:214
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Нэмэлт хугацаа нь</h1>"
#: ui/main.py:1279
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Одоогийн карт</h1>"
#: ui/graphs.py:188
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Хугацаа нь</h1>"
#: ui/graphs.py:224
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Амрын төвшнүүд</h1>"
#: ui/status.py:98
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Ойролцоо цаг</h1>Таны одоогийн түвшинээр энэ горимыг дуусахаар хэдэн цаг хэрэгтэй."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Талбарууд</h1>"
#: ui/graphs.py:209
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Анхны хариулсан</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Ерөнхий</h1>"
#: ui/graphs.py:219
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Зайнууд</h1>"
#: forms/preferences.py:217
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Хэл</h1>"
#: ui/main.py:1282
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Сүүлийн карт</h1>"
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Зүйлүүд</h1>"
#: ui/main.py:758
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Вебийн данс</h1>Таны үнэгүй <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">вебийн дансыг</a> хэрэглэхээр,<br>дараагийн маягт баглаарай.<br>"
#: ui/sync.py:198
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Вебийн цуглуулгыг нээ</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Эрхүүд</h1>"
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Удаа</h1>"
#: ui/graphs.py:198
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Хичээл давталтын цаг</h1>"
#: forms/preferences.py:218
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Давталт</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Төлөвлөгөөний Талбарыг Сонго</h1>"
#: ui/main.py:1043
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Сурахын тохиргоонууд</h1>"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Давхцал</h1>"
#: forms/preferences.py:231
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Давхцал</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Үнэгүй дансыг бүртгэх</a>."
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Давхцах</h1>"
#: ui/main.py:836
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Хадгалаагүй Цуглуулга</h1>\n"
"Боломжтой. Та хадгалаагүй цуглуулгыг засварлаж байна.<br>\n"
"Автоматаар цуглуулгыг хадгалахаар<br>\n"
"'Файл -> Хадгалах' сонго."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд</h1>Хадгалаагүй өөрчлөлтүүд\n"
" байна. Өөрчлөлтүүдийг нь хадгалах, устгах,\n"
" эсвэл хүчингүй гэсийн юм?"
#: ui/main.py:1045
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Сайн байна!</h1>"
#: ui/importing.py:197
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignored>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Энхийг нуу</a>"
#: ui/main.py:1089
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Хугацаа болсон:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Өнөөдрийн шинэ нь:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Шинийн нь нийт:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1080
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Нэгж чуулганы картууд:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Нэг өдрийн картууд:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Нэг өдрийн цаг:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Анкигын тухай"
#: forms/main.py:979
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Идэвхтэй &Шошгууд"
#: forms/activetags.py:40
msgid "Active Tags"
msgstr "Идэвхтэй Шошгууд"
#: forms/main.py:891
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Нэ&мэлт..."
#: ui/addcards.py:58 ui/addcards.py:112
msgid "Add"
msgstr "Нэм"
#: ui/addcards.py:63
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Нэм (богино холбоос: command+return)"
#: ui/addcards.py:65
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Нэм (богино холбоос: ctrl+return)"
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Хэсгийг нэм"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Зүйлийг нэм"
#: ui/cardlist.py:694
msgid "Add Tags"
msgstr "Шошгыг нэм"
#: ui/facteditor.py:233
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Зургийг нэм (F3)"
#: ui/facteditor.py:831
msgid "Add an image"
msgstr "Имжийг нэм"
#: ui/facteditor.py:860
msgid "Add audio"
msgstr "Дуурийг нэм"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Дуурийг нэм (F4)"
#: forms/preferences.py:242
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Нуусан тэмдгийг текстэд нэм (Тай хэлний асуудлыг OSX-д засварлана)"
#: ui/view.py:296
msgid "Add material"
msgstr "Материалыг нэм"
#: forms/main.py:910
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr "Шууд бичихээр шинэ хэсгийг Анкит нэм"
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Нэм: %s"
#: ui/graphs.py:148
msgid "Added"
msgstr "Нэмэгдсэн"
#: ui/addcards.py:126
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "'%(str)s'-д %(num)d карт(ууд)ыг нэмэгдсэн."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:244
msgid "Advanced"
msgstr "Давтан"
#: forms/main.py:868
msgid "Again"
msgstr "Дахиад"
#: ui/cardlist.py:888
msgid "All Fields"
msgstr "Бүх талбарууд"
#: ui/status.py:222
msgid "All Reviews"
msgstr "Бүх давталтууд"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Хоосон хариулт хийхийг зөвшөөрөх"
#: ui/main.py:1427
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Одоо оройтож бэлтгэж байна. Эхлээд цуглуулгыг хаана уу?"
#: ui/main.py:672
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:239
msgid "Alternative theme"
msgstr "Өөр загвар"
#: ui/facteditor.py:905
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "%s-г нээхэд алдаа болсон"
#: ui/main.py:159
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Хавсарга програмын алдаа байсан. Хавсарга програмын зохиолыг хэлж өгөөч.<br>\n"
"Анки-н сайтын дээр алдааны тайлан битгий баглаарай.<br><br>"
#: ui/main.py:606
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Дарааллыг хийхэд алдаа болсон.\n"
"Та цуглуулгыг алдаад шалгаж үзэх уу?\n"
"Яаралгүй хийнэ байхаа."
#: ui/main.py:150
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Алдаа болоо. Та:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Анкиг дахин асаад</b>.\n"
"<li><b>Багаж > Нэмэлт > Өгөгдлийн саныг шалгана уу</b>.\n"
"</ol>\n"
"Алдааг засварлахгүй бол дараагийн нь<br>\n"
"алдааны тайланд хуулаарай:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:183 ui/main.py:2216 forms/main.py:864 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Анки"
#: ui/main.py:907
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Анки таны тохиргооны файлыг хадгалаагүй:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:375
msgid "Answer"
msgstr "Хариулт"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Хариултын жигдрүүлэг"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Хариултын өнгө"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Хариултын фонт"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Хариултын хэмжээ"
#: forms/main.py:949
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr "Дараа браузерын дээр энэ баримт хайхаар 'тэмдэглэсэн'-н шошгыг одоо нэм"
#: ui/sync.py:111
msgid "Applying reply..."
msgstr "Хариултыг хадгалж байна..."
#: ui/status.py:220 ui/status.py:225
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Нэг хариултын дундаж цаг:"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Дэвсгэр өнгө"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Чанга текст (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "Бразилын Португали хэл"
#: ui/main.py:83
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ажилгүй хавсарга програм:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:912
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "Хэсгүүдийг &үз"
#: forms/cardlist.py:231
msgid "Browse Items"
msgstr "Хэсгүүдийг үз"
#: forms/main.py:913
msgid "Browse and edit all items"
msgstr "Бүх хэсгүүдээс нэг нэгийг нь үзээд засварлах"
#: ui/cardlist.py:459
#, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d карт үзүүлсэн; %(sel)s)"
msgstr[1] "Браузер %(tot)d-с (%(cur)d картууд үзүүлсэн; %(sel)s)"
#: forms/editfont.py:59
#, fuzzy
msgid "Browser Font"
msgstr "Хэсгүүдийг үз"
#: ui/cardlist.py:436
msgid "Building Index..."
msgstr "Индекс хийж байна..."
#: forms/main.py:971
msgid "C&ram..."
msgstr "&Оройтож бэлтгэх"
#: forms/main.py:989
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Ойн дээр LaTeX-г хадгалах"
#: ui/cardlist.py:788
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна."
#: ui/cardlist.py:744 ui/cardlist.py:880
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Зүйлээс зөвхөн нэг нэгийг нь өөрчлөх чадна."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Мөрийн эхэнд шилжүүлэгч тэмдэгттэй сонголтыг хайж болохгүй."
#: ui/main.py:2231
msgid "Cancel"
msgstr "Хүчингүй"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "%(num)d-р (%(name)s)-н карт: %(cards)d удаа%(status)s хэрэглэсэн"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Карт %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Картын зүйлүүд"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Карт:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Картууд:"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Картууд таныг хүлээж байна"
#: ui/importing.py:199
msgid "Change"
msgstr "Өөрчлөх"
#: ui/cardlist.py:1085
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "%s-с дараагийн нь өөрчлөх:"
#: forms/cardlist.py:261
msgid "Change &Model..."
msgstr "&Зүйлийг Өөрчлөх..."
#: ui/cardlist.py:795 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Зүлийг Өөрчлөх"
#: forms/main.py:965
msgid "Check Database..."
msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгах..."
#: forms/main.py:969
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Медианы өгөгдлийн саныг шалгах..."
#: ui/sync.py:146
msgid "Check complete."
msgstr "Шалгалт дууссан"
#: forms/main.py:966
msgid "Check the database for errors"
msgstr "Өгөгдлийн саныг алдаануудад шалгах..."
#: forms/main.py:970
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr "Медиа каталогийн файлуудыг шалгах"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "Хятад хэл - амархан тэмдгүүд"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "Хятад хэл - уламжлалын тэмдгүүд"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Экспортын файлыг сонго"
#: forms/main.py:980
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr "Давталтын турш аль төрлийг нь сонго"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Анки нуухаар дар"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Анки-г үзэхээр энэ дээр дар"
#: ui/addcards.py:69 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Хаа"
#: ui/addcards.py:165
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Хааж одоогийн оруулалтыг хаях уу?"
#: ui/facteditor.py:290
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Хаа (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "'%s' талбартай харьцуулах"
#: forms/main.py:916
msgid "Configure interface language and options"
msgstr "програмын харагдах байдлын хэл бас тохиргоонуудыг өөрчлөх"
#: forms/main.py:994
msgid "Configure review options"
msgstr "Давталтын тохиргоонуудыг өөрчлөх"
#: ui/sync.py:68
msgid "Connecting..."
msgstr "Холбож байна..."
#: ui/main.py:1113
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Давтахыг &Үргэлжлэх"
#: forms/main.py:875
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Давтахыг Үргэлжлэх"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Хуулах: %s"
#: ui/status.py:229
msgid "Correct first time: "
msgstr "Эхлээд удаахын нь"
#: ui/status.py:218 ui/status.py:223
msgid "Correct over a month: "
msgstr "Сараас илүү зөв хариулсан нь:"
#: ui/status.py:216
msgid "Correct today: "
msgstr "Өнөөдөр зөв хариулсан нь:"
#: ui/status.py:227
msgid "Correct under a month: "
msgstr "Сараас бага зөв хариулсан нь:"
#: ui/main.py:1448
msgid "Cram"
msgstr "Оройтож бэлтгэх"
#: ui/cardlist.py:775
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr "Шинэ цуглуулгын сонгосон картуудыг нь оройтож бэлтгэх уу?"
#: ui/sync.py:201
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Серверийн дээр '%s' үүсгэх"
#: ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:376
msgid "Created"
msgstr "Үүсгэсэн"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:670
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:911
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:238 forms/main.py:987
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:983
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:258
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:66
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:248 forms/main.py:914
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:339
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:950
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:252 forms/main.py:898
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:900
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:254 forms/main.py:917
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:896
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:61
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:905
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:961
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:138
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:149
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:315
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:304
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:326
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:160
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:146
msgid "Cumulative"
msgstr "Хуримтлагдсан нь"
#: forms/main.py:953
msgid "Current &Model..."
msgstr "Одоогийн зүйл"
#: forms/cardlist.py:232
msgid "Current Card"
msgstr "Одоогийн карт"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Зүйлүүд тохируулах"
#: forms/main.py:954
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Картын байрлал, талбарууд, гэх мэтийг тохируулах"
#: forms/main.py:946
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Фонтууд, өнгүүд, бас жигдрүүлэгчийг тохируулах"
#: forms/main.py:938
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Давхцал, төлөвлөлт, яаралууд, бас зүйлүүдийг тохируулах"
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "Чех хэл"
#: ui/main.py:2212
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Өгөгдлийн сан зүгшрүүлсэн.\n"
"%dКБ-р багасан"
#: ui/graphs.py:161
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Цуглуулгын тохиргоонууд"
#: ui/deckproperties.py:206 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Диаграммууд"
#: ui/main.py:816 ui/main.py:871
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Цуглуулгын файлууд (*.anki)"
#: ui/main.py:576
msgid "Deck is already open."
msgstr "Цуглуулга нээж л байна."
#: ui/main.py:1341 forms/cardlist.py:237
msgid "Delete"
msgstr "Устга"
#: ui/cardlist.py:684
msgid "Delete Cards"
msgstr "Картуудыг устга"
#: ui/main.py:2229
msgid "Delete Refs"
msgstr "Лавлахуудыг устгах"
#: ui/cardlist.py:703
msgid "Delete Tags"
msgstr "Шошгыг устгах"
#: forms/main.py:986
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr "Одоогийн картыг устгах"
#: ui/sync.py:103
msgid "Determining differences..."
msgstr "Ялгааг тодорхойлж байна..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "&Унтраах"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Талбарыг устга"
#: forms/preferences.py:224
msgid "Display"
msgstr "Дэлгэц"
#: forms/main.py:972
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr "Тестийг хийхийн өмнө сонгосон картуудыг илүү давтах"
#: forms/main.py:931
msgid "Documentation"
msgstr "Баримтжуулалт"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Хариултыг бичихийг надаас асуухгүй"
#: ui/view.py:300
msgid "Download Personal Deck"
msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулгыг Тат"
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Нийтийн Цуглуулгыг тат"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Нийтийн хавсарга програмыг тат"
#: forms/main.py:1004
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr "Өөр хүмүүсийн нээлттэй цуглуулгыг тат"
#: forms/main.py:1002
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr "Өөр компьютертой давхацсан цуглуулгыг татах"
#: forms/main.py:1006
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr "Шинэ чанар Анкит нэмэхээр хавсарга програмыг тат"
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Downloads"
msgstr "Таталтууд"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:239 ui/cardlist.py:378 ui/graphs.py:145
msgid "Due"
msgstr "Хугацаа болсон"
#: forms/main.py:895
msgid "E&xit"
msgstr "&Гарах"
#: ui/status.py:199
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "<b>%(timeLeft)s</b> үлдлэж байна"
#: ui/cardlist.py:237 ui/cardlist.py:381
msgid "Ease"
msgstr "Амрын түвшин"
#: ui/graphs.py:150
msgid "Eases"
msgstr "Амрын төвшнүүд"
#: forms/main.py:874
msgid "Easy"
msgstr "Амархан"
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Edit"
msgstr "Засварла"
#: forms/main.py:981
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Сонголтыг нь &засварлана..."
#: forms/main.py:982
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr "Одоогийн үзүүлсэн хэсгийг засварлах"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Хоосон сонголт."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Асаах"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Англи"
#: ui/cardlist.py:692
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Нэмэхийн шошгыг оруулах: "
#: ui/cardlist.py:701
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Устгахын шошгыг оруулах:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "Эстони хэл"
#: forms/main.py:943
msgid "Expor&t..."
msgstr "&Экспорт..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Экспорт..."
#: forms/cardlist.py:249
msgid "F&act"
msgstr "&Баримт"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "F&irst Card"
msgstr "&Эхлэхийн Карт"
#: ui/facteditor.py:272
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:230
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:240
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:250 forms/main.py:959
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:216
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:193
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:169
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:285
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/cardlist.py:382
#, fuzzy
msgid "Fact Created"
msgstr "Үүсгэсэн"
#: ui/getshared.py:145
msgid "Facts"
msgstr "Баримтууд"
#: ui/main.py:1745
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Медиа илгээхийг дампуурсан. 'Медиа өгөгдлийн саныг шалгах' гүйцэтгээрэй. "
#: ui/sync.py:100
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Серверээс конспектыг авч байна..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Талбар %(num)d: %(name)s [%(cards)s бүү хоосон]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Талбар %d"
#: ui/importing.py:190
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Файлын талбар <b>%d</b> :"
#: forms/importing.py:99
msgid "Field mapping"
msgstr "Талбарын тааруулах"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Талбарууд"
#: forms/cardlist.py:263
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "Хайж &орлуулах..."
#: ui/cardlist.py:893 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Хайж орлуулах"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "Финлянд хэл"
#: ui/graphs.py:149
msgid "First Answered"
msgstr "Эхлэхийн хариулсан"
#: forms/cardlist.py:265
#, fuzzy
msgid "Font..."
msgstr "&Бэлэглэх..."
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Фонт бас өнгөнүүд"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "Франц хэл"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Ерөнхий && Талбарууд"
#: ui/cardlist.py:754 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Картуудыг гаргах"
#: ui/cardlist.py:760
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Картуудыг гаргах..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "Герман хэл"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Нийтийн цуглуулга, Хавсарга програм хоёрыг ав"
#: forms/main.py:998
msgid "Get Shared..."
msgstr "Нийтийнх нь авах..."
#: forms/main.py:872
msgid "Good"
msgstr "Сайн"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML хэлний редактор "
#: ui/facteditor.py:338
#, fuzzy
msgid "HTML Editor (Ctrl+F9)"
msgstr "HTML хэлний редактор "
#: forms/main.py:870
msgid "Hard"
msgstr "Хэцүү"
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:881
msgid "Help"
msgstr "Тусламж"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Хариултыг үзүүлэхэд асуултыг нуу"
#: ui/deckproperties.py:83
msgid "ID"
msgstr "ялгах тэмдэг"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Энэ шинэчлэлийг үл тоох"
#: ui/facteditor.py:830
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Зургууд (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:78 ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39
#: forms/importing.py:95
msgid "Import"
msgstr "Импорт хий"
#: forms/main.py:940
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr "Текст файлууд, Анки файлууд, өөрөөс нь картыг импортлох"
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Импортыг дампуурсан: %s\n"
#: forms/importing.py:96
msgid "Import options"
msgstr "Импортын тохиргоонууд"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Импортыг дуусчихсан. %(file)s-с %(num)d баримтуудыг импортолсон.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Импортлохыг дампуурсан.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Импортолж байна..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Төлөвлөлтийн мэдээллийг хамрах"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Шошгуудыг оруулах"
#: ui/cardlist.py:233 ui/cardlist.py:379 ui/graphs.py:147
msgid "Interval"
msgstr "Зай"
#: ui/cardlist.py:911
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Хүчингүй байнгын илэрхийлэл"
#: ui/activetags.py:25
msgid "Invert"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "Итали хэл"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Налуу текст (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "Япон хэл"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "Солонгон хэл"
#: ui/facteditor.py:303
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "LaTeX (Ctrl+l тэгээд l)"
#: ui/facteditor.py:314
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "LaTeX-н тэгшитгэл (Ctrl+l тэгээд e)"
#: ui/facteditor.py:325
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "LaTeX математикийн ахуй (Ctrl+l тэгээд m)"
#: ui/main.py:1449
msgid "Loading deck..."
msgstr "Цуглуулгын ачаалагдаж байна..."
#: ui/main.py:1293
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Диаграммуудыг ачаалагдаж байна. Та хүлээнэ уу..."
#: forms/getshared.py:71
msgid "Loading..."
msgstr "Ачаалагдаж байна..."
#: ui/importing.py:138
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Импортын бүртгэлц:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "%s-тай тааруулах"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Шошготой холбо"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Дээд"
#: ui/sync.py:206
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Серверийн дээр '%s'-тай нэгтгэх"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Доод"
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Зүйл"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Зүйлийн чанарууд"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Зүйлийн && чанарууд"
#: ui/cardlist.py:231 ui/cardlist.py:377
msgid "Modified"
msgstr "Өөрчилсөн"
#: ui/preferences.py:41
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгол хэл"
#: forms/main.py:880
msgid "More>>"
msgstr "Илүү>>"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Д&ээшээ хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Д&оошоо хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Сонгосон картын зүйл доошоо хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Сонгосон картын зүйл дээшээ хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Сонгосон талбарыг доошоо хөдлөх"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Сонгосон талбарыг дээшээ хөдлөх"
#: ui/deckproperties.py:84
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Серверийн дээр нэр:"
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Дараагийн өнгө (F7 тэгээд F8)"
#: ui/facteditor.py:776
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Дараагийн талбар хоослуулах ёстой."
#: ui/main.py:1442 ui/main.py:1489
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Картуудаас сонгосон шошготой нь байхгүй."
#: ui/facteditor.py:1056
msgid "No cards to preview."
msgstr "Өмнөх үзэмжийн картууд байхгүй."
#: ui/sync.py:122
msgid "No changes found."
msgstr "Өөрчлөлт олоогүй."
#: ui/main.py:1285
msgid "No current card or last card."
msgstr "Одоогийн бас сүүлийн карт байхгүй."
#: ui/main.py:1221
msgid "No expression in current card."
msgstr "Одоогийн картын дээр илэрхийлэл байхгүй."
#: ui/main.py:1228
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Одоогийн картад утгагүй."
#: ui/cardlist.py:368
msgid "No tags"
msgstr "Шошгогүй"
#: ui/cardlist.py:1081
msgid "Nothing"
msgstr "Юу ч байхгүй"
#: ui/getshared.py:115
msgid "Nothing selected."
msgstr "Юуг ч сонгоогүй."
#: forms/main.py:887
msgid "Open &Recent"
msgstr "&Сүүлд хаасан нь нээ"
#: ui/view.py:298
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Цуглуулга дотоод нээ"
#: forms/main.py:947
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Жишээг нь нээ..."
#: forms/main.py:999
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Бэлэн цуглуулга, хавсарга програм хоёрыг нээ"
#: ui/main.py:818
msgid "Open deck"
msgstr "Цуглуулгыг нээ"
#: forms/main.py:933
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Алдааны мөрчийг нээ"
#: forms/main.py:967
msgid "Optimize Database"
msgstr "Өгөгдлийн саныг зүгшрүүлэх"
#: forms/main.py:893
msgid "P&lugins"
msgstr "Хавсарга &програмууд"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Хэмжин савласан цуглуулга (*.zip)"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Password"
msgstr "Нууц үг"
#: ui/main.py:768
msgid "Password:"
msgstr "Нууц үг:"
#: ui/status.py:210
msgid "Performance"
msgstr "Удирдлага"
#: forms/main.py:1001
msgid "Personal Deck"
msgstr "Өөрийнхөө Цуглуулга"
#: forms/main.py:958
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr "Сүүлд тоглосон дуу дахиад тоглох"
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Эхлээд шинэ картыг нэмнэ уу?"
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Эхлээд шинэ талбарыг нэмнэ уу?"
#: ui/deckproperties.py:144
msgid "Please add another model first."
msgstr "Дахин зүйл нэмнэ уу?"
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Талбараас эрэмбэлэхээр нь сонго."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Та зөв хэрэглэгчийн нэр, нууц үгийг оруулна уу?"
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Өөр зүйлийг асаана уу?"
#: ui/cardlist.py:726
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Хүчинтэй хэрэглээний хүрээг оруулна уу?"
#: ui/facteditor.py:882
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr "Дуу хураахаар <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>-г суулгаарай."
#: ui/main.py:1311
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Диаграммууд руу орох болохоор python-matplotlib-г суулгаарай."
#: ui/main.py:2189
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Өгөгдлийн саныг шалгахыг өмнө Анки дахин асаарай."
#: ui/getshared.py:222
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Хавсарга програм татуулсан. Анки дахин ачаалаарай."
#: ui/preferences.py:42
msgid "Polish"
msgstr "Польш хэл"
#: forms/main.py:990
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийж"
#: forms/preferences.py:216
msgid "Preferences"
msgstr "Тохируулалтууд"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Хуулбаруудыг хориглоно"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Хоосон оролтуудыг хориглоно"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Өмнөх үзэмж"
#: ui/facteditor.py:277
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Өмнөх үзэмж (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Картуудыг өмнөх үзэх"
#: ui/facteditor.py:191
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Өнгөрсөн өнгө (F6 тэгээд F7)"
#: ui/main.py:2204
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Олсон алдаанууд:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:226
msgid "Processing..."
msgstr "Гүйцэтгэж байна..."
#: forms/preferences.py:220
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд зай тавих"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:374
msgid "Question"
msgstr "Асуулт"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Асуултын жигдрүүлэг"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Асуултын өнгө"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Асуултын фонт"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Асуултын хэмжээ"
#: ui/main.py:1466
msgid "Randomizing..."
msgstr "Санамсаргүй дараалал хийж байна..."
#: forms/main.py:883
msgid "Re&view Early"
msgstr "Эрт &давтах"
#: forms/main.py:997
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr "Дуу хураалт чимээг дарахаар чимээгүй 10 секунд хуурах"
#: ui/facteditor.py:253
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Дуу хураах (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Дуу хурааж байна...<br>Цаг: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:476 ui/main.py:1936
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "%s дахиад хий"
#: ui/graphs.py:233
msgid "Refresh"
msgstr "Шинэчлэх"
#: forms/main.py:973
msgid "Release Notes..."
msgstr "Чөлөөлөлтийн баримтууд..."
#: ui/status.py:182
msgid "Remaining cards"
msgstr "Үлдээсэн картууд"
#: ui/status.py:156
msgid "Remaining: "
msgstr "Үлдэгдэл:"
#: forms/main.py:992
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr "LaTeX-н картуудын PNG-н форматын зураг өмнөх хийжийг нь устгах"
#: forms/main.py:968
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr "Хэрэглээгүй хэмжээг устгаад өгөгдлийн санын файлын хэмжээг баглана"
#: forms/main.py:956
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "&Хариултын дуу дахиад тоглох"
#: forms/main.py:957
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Дуу &дахиад тоглох"
#: forms/main.py:955
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Асуултын дуу дахиад тоглох"
#: ui/cardlist.py:896
msgid "Replacing..."
msgstr "Оруулж байна..."
#: ui/cardlist.py:235 ui/cardlist.py:380 ui/graphs.py:151
msgid "Reps"
msgstr "Удаа"
#: ui/cardlist.py:710 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Дахин төлөвлөх"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Шинэ картуудаар дахин төлөвлөх"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Дараагийн эхлэхийн зайтай дахин төлөвлөх:"
#: forms/cardlist.py:259
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Дарааллыг &арах"
#: forms/main.py:879
msgid "Review"
msgstr "Давталт"
#: ui/graphs.py:152
msgid "Review Time"
msgstr "Давталтын Цаг"
#: ui/status.py:215
msgid "Reviews today"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд"
#: forms/main.py:906
msgid "S&ync"
msgstr "&Давхцах"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Чимээгүй хуурдаж байна...<br>Цаг: %0.1f"
#: forms/preferences.py:236
msgid "Save && Sync"
msgstr "Хадгалаад давхцах"
#: forms/main.py:963
msgid "Save &As..."
msgstr "&Өөр нэрт хадгалах..."
#: ui/main.py:864
msgid "Save Deck As"
msgstr "Цуглуулга өөр нэрийг хадгалах"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Save after adding"
msgstr "Нэмэхийн дараа хадгалах"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Save after answering"
msgstr "Хариулахын дараа хадгалах"
#: forms/main.py:944
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr "Нийтийн цуглуулга хийхээр энэ картууд шинэ цуглуулга, текст файлыг хадгалах"
#: forms/main.py:904
msgid "Save this deck now"
msgstr "Одоо энэ цуглуулгыг хадгалах"
#: forms/main.py:964
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr "Энэ цуглуулга шинэ нэртэй хадгалах"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Save when closing"
msgstr "Хаахдаа хадгалах"
#: forms/getshared.py:70 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Хайлт:"
#: forms/cardlist.py:243
msgid "Select &All"
msgstr "&Бүгдийг сонго"
#: forms/cardlist.py:262
msgid "Select &Facts"
msgstr "&Баримтуудыг сонго"
#: ui/activetags.py:17
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "&Бүгдийг сонго"
#: ui/activetags.py:21
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "&Бүгдийг сонго"
#: forms/activetags.py:41
msgid "Select tags to suspend. Deselect to unsuspend."
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:168
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Өнгийг сонго (F7 тэгээд F7)"
#: forms/main.py:1000
msgid "Share..."
msgstr "Өөр хүмүүстэй хуваалцах..."
#: forms/main.py:1003
msgid "Shared Deck"
msgstr "Нийтийн Цуглуулга"
#: forms/main.py:1005
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Нийтийн хавсарга програм"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:866
msgid "Show Answer"
msgstr "Хариулт үзүүлэх"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "Show advanced options"
msgstr "Давтан тохиргоонуудыг үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:219
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Асуулт, хариулт хоёрын хооронд хуваагч тэмдгийг тавих"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr "Давтахад хугацаа болсны тоо, процесс хоёрт үзүүлэх"
#: forms/main.py:942
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr "Таны цуглуулгын тухай зургийн статистикс үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:221
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Дараагийн удаа хариултын өмнө үзэх"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Өмнөх үзэмжит үзүүлэх"
#: forms/main.py:930
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr "Таны цуглуулгын тухай текстийн статистикс үзүүлэх"
#: forms/main.py:936
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Одоогийн бас сүүлийн картын статистиксуудыг үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:240
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Цуглуулгыг ачаалагдахад сурахын тохиргоонууд үз"
#: forms/main.py:865
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Хариулт үзүүлэх (богино холбоос: зай эсвэл буцалт товч)"
#: forms/main.py:867
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Ийм карт одоохон үзүүлэх (богино холбоос: 1)"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Show timer"
msgstr "Секунд хэмжигчийг үзүүлэх"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Show tray icon"
msgstr "Мэдээллийн цэгийн тэмдэг үзүүлэх"
#: ui/graphs.py:229
msgid "Show/Hide"
msgstr "Үзүүлэх/Hуух"
#: ui/addcards.py:118 ui/cardlist.py:575
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Зарим талбар байхгүй эсвэл цор ганц битгий байна."
#: forms/preferences.py:223 forms/preferences.py:243
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr "Зарим тохируулгууд Анкиг дахин асаахийн дараа үр дүн нь гарна."
#: ui/main.py:546
msgid "Soon"
msgstr "Одоохон"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Тоотоор эрэмбэлэх"
#: ui/facteditor.py:859
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Дуунууд (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:184
msgid "Source ID:"
msgstr "Эх үүсвэрийн ялгах тэмдэг:"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Spanish"
msgstr "Испани хэл"
#: ui/main.py:1115
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Давтахыг &эхлэх"
#: ui/view.py:297
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Материалаа эхлэн нэм."
#: forms/main.py:894
msgid "Startup"
msgstr "Эхлэл"
#: forms/importing.py:101
msgid "Status"
msgstr "Байдал"
#: forms/main.py:952
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Энэ карт браузерт бүү түдгэлзүүлэхийн хүртэл давтахгүй"
#: ui/main.py:1328
msgid "Suspend"
msgstr "Түдгэлзэх"
#: ui/preferences.py:44
msgid "Swedish"
msgstr "Швед хэл"
#: ui/sync.py:116
msgid "Sync complete."
msgstr "Давхцал дууссан."
#: forms/preferences.py:234
msgid "Sync on close"
msgstr "Хаахдаа давхцах"
#: forms/preferences.py:235
msgid "Sync on open"
msgstr "Нээхдээ давхцах"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Давхцал"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Энэ цуглуулгыг давхац"
#: forms/main.py:907
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Энэ цуглуулга Анки Вебтэй давхац"
#: ui/main.py:1723 ui/main.py:1725
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Медиа түдгэлзүүлж байна..."
#: ui/sync.py:53
#, python-format
msgid ""
"Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
"If the problem persists, please report it on the forum.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Давхцал дампуурсан. 2, 3 минутын дараа дахиад хийх гэж оролдох.\n"
"Тэр алдааг үргэлжилж байвал форумд руу бичээрэй.\n"
"\n"
"Алдаа: %s"
#: ui/sync.py:163
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Давхцал дампуурсан: %(a)s"
#: ui/main.py:2227
msgid "Tag Cards"
msgstr "Картуудыг шошго хий"
#: forms/importing.py:98
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Устгахын оронд нь картуудыг хуулбар шошгуудтай хий"
#: ui/facteditor.py:116
msgid "Tags"
msgstr "Шошгууд"
#: ui/main.py:1432
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Шошгоос оройтож бэлтгэх нь:"
#: ui/cardlist.py:1157
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Төлөвлөгөөт цор ганц ёстой."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Бэлдцүүд"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr "TextLabel"
#: ui/addcards.py:122
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Бичсэн хэсэг бүх картын дээр хоосон\n"
"асуулт эсвэл хариулт болоо."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Давхцал протокол өөрчлүүлсэн. Программыг шинэчлээрэй."
#: ui/status.py:211
#, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"Графикийн дээр нь өнөөдрийн тоглолтыг үзүүлдэг. Графикийн доор нь<br>\n"
"21 хоногийн илүү картуудын тоглолтыг үзүүлдэг. Ер нь доор нь<br>\n"
"80-95% - lo хэрэгтэй. Эндээс доош байхад хуучин картуудыг мартдаг<br>\n"
"боловч эндээс дээш байхад хуучин давтахыг ихэддэг."
#: ui/status.py:186
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] "<b>%d</b> карт давтах хэрэгтэй."
msgstr[1] "<b>%d</b> картууд давтах хэрэгтэй."
#: ui/status.py:195
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] "<b>%d</b> удаасан карт байна."
msgstr[1] "<b>%d</b> удаасан картууд байна."
#: ui/status.py:183
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] "<b>%d</b> дампуурсан карт бараг хугацаа болоо."
msgstr[1] "Картуудаас <b>%d</b> дампуурсан нь бараг хугацаа болоо."
#: ui/status.py:189
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] "<b>%d</b> дампуурсан карт өнөөдөр хугацаа болоо."
msgstr[1] "Картуудаас <b>%d</b> дампуурсан нь өнөөдөр хугацаа болоо."
#: ui/status.py:192
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] "Нийтийн <b>%d</b> шинэ карт байна."
msgstr[1] "Нийтийн <b>%d</b> шинэ картууд байна."
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Энэ карт %s-д хугацаа болсон."
#: ui/view.py:247
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Ийм карт дараа болж байна."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"%d картууд энэ талбарыг хэрэглэж байна. Устгах бол\n"
"талбараас бүх мэдээллийг устгана.\n"
"\n"
"Энэ талбарыг устгах мөн уу?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Энэ файл аль хэзээний байна. Та үүнийг дарж бичих мөн уу?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Ийм зүйл %d картуудтай хэрэглүүлдэг. Үүнийг устгах бол\n"
"бүх хэрэглэсэн картыг устгана. Зөвхөн ирээдүйн карт\n"
"үүнийг хэрэглэхгүй бол 'унтраах' товчийг хэрэглээрэй.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ийм картыг устгах мөн уу?"
#: ui/deckproperties.py:156
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"%d баримтууд энэ зүйлийг хэрэглэдэг.\n"
"Үүнийг устгаж болох уу?\n"
"Хэрэв тийм бол ийм картуудыг бас устгана."
#: ui/deckproperties.py:149
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Энэ зүйл цуглуулгын дараагийн эх үүсвэрийг хэрэглэж байна:\n"
"%s\n"
"Эхлээд та эх үүсвэрийг устгах хэрэгтэй."
#: ui/main.py:2191
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Энэ гүйцэтгэл зарим түгээмэл асуудлыг олоод засварлана.<br>\n"
"<br>\n"
"Дараагийн давхцал бүх карт сервер руу явуулна.<br>\n"
"Сүүлийн сервертэй давхцалаас хойшдын өөрчлөлтийг устгана.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Энэ гүйцэтгэлийг тайлж чадахгүй шүү дээ.</b><br>\n"
"Үргэлжлэх мөн уу?"
#: ui/main.py:2218
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Энэ гүйдэл:<br>\n"
" - Картуудын хэрэглэдэггүй файлуудыг устгаад<br>\n"
" - Картуудыг шошго хийнэ эсвэл алга болсон файлуудын дурлалын устгаад<br>\n"
" - Файлуудын нэрүүдийг өөрчлөөд<br>\n"
" - Өөрчилсөн файлуудын хяналтын нийлбэрийг шинэчилнэ<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Энэ гүйдэл тайлах чадахгүй.</b><br>\n"
"Таны медианы каталог нөөц хийнэ уу?"
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
#: ui/main.py:1303
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Диаграммуудыг үзэхээр Анки нэг .dll файл\n"
"хэрэгтэй. Дарааг нь суулгаарай:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Өнөөдрийн давталтууд дууссан"
#: ui/main.py:1199
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Багажид самбарыг хөшүүрэгдэх"
#: ui/status.py:231
msgid "Total correct: "
msgstr "Зөв нь:"
#: ui/status.py:221 ui/status.py:226
msgid "Total review time: "
msgstr "Нийт давталтын цаг:"
#: ui/sync.py:108
msgid "Transferring payload..."
msgstr "хэсэг шилжүүлж байна..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Бичсэн хэрэг байнгын илэрхийлэлтээр хэрэглэнэ"
#: ui/main.py:521
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Хариултыг бичээд буцалт товчид дар"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Төрөл:"
#: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Сервертэй холбож чадаагүй."
#: ui/main.py:581
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Цуглуулгыг ачаалагдах чадаагүй.\n"
"\n"
"Магадгүй яагаад гэвэл дараагийн алдаанаас нэг нь:\n"
" - тэр файл Анкигын цуглуулга биш\n"
" - цуглуулга зөвхөн уншихад зориулсан\n"
" - каталог зөвхөн уншихад зориулсан\n"
" - цуглуулга Анки хувилбар 0.9-с багатай хийсэн\n"
"\n"
"Хөгшин цуглуулгыг дээшлүүлэхээр Анки 0.9.8.7-г тат."
#: ui/main.py:826
msgid "Unable to load file."
msgstr "Файлыг ачаалагдаж чадаагүй."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Файлыг нээж чадаагүй"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Серверийн хаяг шийдвэр хийж чадаагүй"
#: ui/importing.py:165
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Файлыг уншиж чадаагүй.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:615
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Сэргээх чадаагүй. Цуглуулга ачаалагдахыг дампуурсан. "
#: forms/main.py:991
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "LaTeX ойгоос устгах"
#: ui/facteditor.py:159
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Доогуур зурах (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:470 ui/main.py:1930
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "%s-г тайлах"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Шинэчлэл дууссан. Анки дахин асаарай."
#: ui/main.py:1970
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Анкийг шинэчилж байна...\n"
" - сурахыг үргэлжилж болно\n"
" - энэ битгий хаагаарай"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Тохируулалтын өнгийг хэрэглэх"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Тохируулалтын фонтыг хэрэглэх"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Тохируулалтын хэмжээг хэрэглэх"
#: forms/preferences.py:233
msgid "Username"
msgstr "Хэрэглэгч"
#: ui/main.py:764
msgid "Username:"
msgstr "Хэрэглэгч:"
#: forms/main.py:869
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Дараагийн удаа жаахан хүлээх (богино холбоос: 2)"
#: forms/main.py:873
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Дараагийн удаа маш хүлээх (богино холбоос: 4)"
#: forms/main.py:871
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Дараагийн удаа хүлээх (богино холбоос: 3)"
#: ui/view.py:295
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Анки тавтай морилно уу!"
#: ui/view.py:243
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Сайн байна! Ийм картыг <b>%(next)s</b>-н дараа үзүүлнэ."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Та одоо татах гэсийн юм уу?"
#: ui/main.py:1961
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n"
"Үүнийг %(sec)d секунд %(type)s.\n"
"Цаг зөв тааруулаад Анки дахин асаагаарай."
#: ui/main.py:1711
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Таны компьютерын цаг буруу цагийг тааруулсан.\n"
"%d секундэд буруу байна.\n"
"\n"
"Яагаад гэвэл үүнээс олон давхцалын алдаа шалтгаацаж чадна,\n"
"Алдааг засварлахын хүртэл давхцал унтраасан."
#: ui/main.py:1308
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Таны Matplotlib-н хувилбар хагаруулсан.\n"
"http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken-т үзүүлэнэ уу?"
#: forms/main.py:978
msgid "a"
msgstr "нэг нь"
#: forms/preferences.py:228
msgid "cards"
msgstr "картууд"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "өдрүүд"
#: ui/main.py:1959
msgid "early"
msgstr "эрт"
#: forms/preferences.py:230
msgid "facts"
msgstr "баримтууд"
#: ui/cardlist.py:211
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s-н дотор"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr "тэмдэг"
#: ui/main.py:1957
msgid "late"
msgstr "хойш"
#: ui/importing.py:193
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>-тай тааруулсан"
#: ui/importing.py:195
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "<b>Шошгууд</b>-той тааруулах"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "минутууд"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr "тохиргоо"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toplabel"
#~ msgid "<b>File to import</b>:"
#~ msgstr "<b>Импортын файл</b>:"
#~ msgid "<b>Type of file</b>:"
#~ msgstr "<b>Файлын төрөл</b>:"
#~ msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
#~ msgstr "<h1>Түдгэлзүүлэхийн шошгыг сонго</h1>"
#~ msgid "Choose &file..."
#~ msgstr "&Файлыг сонго..."
#~ msgid "Choose file..."
#~ msgstr "Файлыг сонго..."
#~ msgid ""
#~ "Click the close button or import another file.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Хаа товчны дээр дар эсвэл дахин файлыг импорт хий.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Import file"
#~ msgstr "Файлыг импортлох"