mirror of
https://github.com/ankitects/anki.git
synced 2025-12-09 12:56:57 -05:00
2548 lines
60 KiB
Text
2548 lines
60 KiB
Text
# translation of ankiqt_pl_PL.po to polski
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ankiqt_pl_PL\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 11:27+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-09 01:12+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Kubowicz <derbeth-fora@wp.pl>\n"
|
|
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: ui/about.py:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Anki</h1>\n"
|
|
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
|
|
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
|
|
"Version %s<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Anki</h1>\n"
|
|
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<span>Anki to program używający \"kart\" w sytemie nauki spaced repetition stworzony do maksymalizacji\n"
|
|
"potencjału Twojej pamięci.<p/>Jest Wolnym Oprogramowaniem udostępnionym na licencji GPL.<p/>\n"
|
|
"Wersja %s<br>\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Odwiedź stronę domową</a></span>\n"
|
|
|
|
#: ui/status.py:210
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Time</h1>\n"
|
|
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
|
|
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
|
|
"for scheduling.<br><br>\n"
|
|
"You should aim to answer each question within<br>\n"
|
|
"10 seconds. Click the timer to learn more."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Czas</h1>\n"
|
|
"Anki śledzi, jak długo patrzysz na kartę. Ten czas jest\n"
|
|
"używany do obliczania czasu następnego pojawienia się \n"
|
|
"karty, lecz nie jest używany przy planowaniu.<br><br>\n"
|
|
"Powinieneś starać się odpowiedzieć na każde pytanie w ciągu\n"
|
|
"10 sekund. Kliknij na zegar, by dowiedzieć się więcej."
|
|
|
|
#: ui/view.py:232
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<table>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td width=50>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
|
|
"Start adding your own material.</td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<table>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td width=50>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td width=50>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Witaj w Anki!</h1>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<table>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td width=50>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Dodaj materiał</a></h1>\n"
|
|
"Rozpocznij dodawanie swojego własnego materiału.</td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</table>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<table>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Otwórz lokalną talię</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Otwórz talię z Internetu</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td width=50>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Otwórz przykładową talię</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<tr>\n"
|
|
"<td width=50>\n"
|
|
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
|
|
"</td>\n"
|
|
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Pobierz więcej talii</a></h2></td>\n"
|
|
"</tr>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</table>"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s fetching payload..."
|
|
msgstr " * %s pobieranie danych..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s no changes found."
|
|
msgstr " * %s nie znaleziono zmian."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid " * %s no longer exists."
|
|
msgstr " * %s nie istnieje już."
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:329
|
|
msgid " <b>When adding/editing</b>"
|
|
msgstr " <b>Przy dodawaniu/edycji</b>"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:325
|
|
msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
|
|
msgstr " <b>Przy quizie/dodawaniu/edycji</b>"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:134
|
|
#, python-format
|
|
msgid " applied %d modified cards."
|
|
msgstr " zastosowano %d zmodyfikowanych kart."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1929
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(a)d missing references.\n"
|
|
"%(b)d unused files removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(a)d brakujących referencji.\n"
|
|
"%(b)d usuniętych nieużywanych plików."
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
|
|
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
|
|
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
|
|
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d fakt]"
|
|
msgstr[2] "%(name)s [%(facts)d faktów]"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1624
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
|
|
msgstr "%(path)s (%(facts)d faktów, %(cards)d kart) - %(title)s"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d exported."
|
|
msgstr "%d wyeksportowano."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s ago"
|
|
msgstr "%s temu"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1898
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s.\n"
|
|
"Anki can only merge models if they have exactly\n"
|
|
"the same field count and card count."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s.\n"
|
|
"Anki może łączyć modele tylko wtedy, gdy\n"
|
|
"mają dokładnie taką samą liczbę pól i kart."
|
|
|
|
#: forms/main.py:861
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&O programie..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:202
|
|
msgid "&Actions"
|
|
msgstr "&Działania"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:294
|
|
#: forms/modelproperties.py:307
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "&Dodaj"
|
|
|
|
#: forms/main.py:839
|
|
msgid "&Add Items..."
|
|
msgstr "&Dodaj elementy..."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:346
|
|
msgid "&Add Source"
|
|
msgstr "&Dodaj źródło"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:206
|
|
msgid "&Add Tag..."
|
|
msgstr "&Dodaj etykietę..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:862
|
|
msgid "&Card Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki &karty"
|
|
|
|
#: forms/main.py:833
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Zam&knij"
|
|
|
|
#: forms/main.py:863
|
|
msgid "&Deck Properties..."
|
|
msgstr "&Właściwości talii..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:857
|
|
msgid "&Deck Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki &talii"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:297
|
|
#: forms/modelproperties.py:312
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Usuń"
|
|
|
|
#: forms/main.py:902
|
|
msgid "&Delete Card"
|
|
msgstr "&Usuń kartę"
|
|
|
|
#: forms/main.py:904
|
|
msgid "&Delete Fact"
|
|
msgstr "&Usuń fakt"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:347
|
|
msgid "&Delete Source"
|
|
msgstr "&Usuń źródło"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:207
|
|
msgid "&Delete Tag..."
|
|
msgstr "&Usuń etykietę..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:895
|
|
msgid "&Disable All Plugins"
|
|
msgstr "&Wyłącz wszystkie dodatki"
|
|
|
|
#: forms/main.py:908
|
|
msgid "&Donate..."
|
|
msgstr "&Dary pieniężne..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:201 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:818
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Edytuj"
|
|
|
|
#: forms/main.py:841
|
|
msgid "&Edit All..."
|
|
msgstr "&Edytuj wszystkie..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:894
|
|
msgid "&Enable All Plugins"
|
|
msgstr "&Włącz wszystkie dodatki"
|
|
|
|
#: forms/main.py:819
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Plik"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:215
|
|
msgid "&Find"
|
|
msgstr "&Szukaj"
|
|
|
|
#: forms/main.py:868
|
|
msgid "&Fonts and Colours..."
|
|
msgstr "&Czcionki i kolory..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:883
|
|
msgid "&Forum..."
|
|
msgstr "&Forum..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:898
|
|
msgid "&Get More Decks..."
|
|
msgstr "&Pobierz więcej talii..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:892
|
|
msgid "&Get Plugins..."
|
|
msgstr "&Pobierz dodatki..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:866
|
|
msgid "&Graphs..."
|
|
msgstr "&Wykresy..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:817
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Pomo&c"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:123
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "I&mport"
|
|
|
|
#: forms/main.py:865
|
|
msgid "&Import..."
|
|
msgstr "I&mport..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:214
|
|
msgid "&Invert Selection"
|
|
msgstr "&Odwróć zaznaczenie."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:203
|
|
msgid "&Jump"
|
|
msgstr "&Przeskocz"
|
|
|
|
#: forms/main.py:856
|
|
msgid "&Kanji Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki &kanji"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:225
|
|
msgid "&Last Card"
|
|
msgstr "&Ostatnia karta"
|
|
|
|
#: forms/main.py:822
|
|
msgid "&Lookup"
|
|
msgstr "&Sprawdzenie"
|
|
|
|
#: forms/main.py:871
|
|
msgid "&Mark Fact"
|
|
msgstr "&Zaznacz fakt"
|
|
|
|
#: forms/main.py:829
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Nowy..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:219
|
|
msgid "&Next Card"
|
|
msgstr "&Następna karta"
|
|
|
|
#: forms/main.py:893
|
|
msgid "&Open Plugin Folder..."
|
|
msgstr "&Otwórz nowy katalog dodatków..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:831
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Otwórz..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:798
|
|
msgid "&Options>>"
|
|
msgstr "&Opcje>>"
|
|
|
|
#: forms/main.py:843
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Preferencje"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:221
|
|
msgid "&Previous Card"
|
|
msgstr "&Poprzednia karta"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:213 forms/main.py:901
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "&Powtórz"
|
|
|
|
#: forms/main.py:859
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
msgstr "Zgłoś &błąd..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:835
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Zapisz"
|
|
|
|
#: forms/main.py:824
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Ustawienia"
|
|
|
|
#: forms/main.py:858
|
|
msgid "&Start Here..."
|
|
msgstr "&Zacznij tu..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:907
|
|
msgid "&Study Options..."
|
|
msgstr "Opcje &nauki..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:873
|
|
msgid "&Suspend Fact"
|
|
msgstr "Za&wieś fakt"
|
|
|
|
#: forms/main.py:821
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Narzędzia"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:212 forms/main.py:881
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Cofnij"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:181
|
|
msgid "(new card)"
|
|
msgstr "(nowa karta)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:846
|
|
msgid "...&expression on ALC"
|
|
msgstr "...&wyrażenie w ALC"
|
|
|
|
#: forms/main.py:854
|
|
msgid "...&kanji selection on Edict"
|
|
msgstr "...&wybór kanji w Edict"
|
|
|
|
#: forms/main.py:848
|
|
msgid "...&meaning on ALC"
|
|
msgstr "...&znaczenie w ALC"
|
|
|
|
#: forms/main.py:850
|
|
msgid "...&selection on ALC"
|
|
msgstr "...&wybór w ALC"
|
|
|
|
#: forms/main.py:852
|
|
msgid "...&word selection on Edict"
|
|
msgstr "...&wybór słowa w Edict"
|
|
|
|
#: forms/main.py:903
|
|
msgid "123"
|
|
msgstr "123"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:252
|
|
msgid "; disabled"
|
|
msgstr "; wyłączona"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:341
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial,sans-serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Źródła</span></p></body></html>"
|
|
|
|
#: forms/addcards.py:70
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial,sans-serif'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:327
|
|
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Pomoc</a>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1144
|
|
msgid "<a href=py:miss>Missing Kanji</a><br>"
|
|
msgstr "<a href=py:miss>Brakujące Kanji</a><br>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:364
|
|
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
|
|
msgstr "<b>1: Znowu (stara)</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:366
|
|
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
|
|
msgstr "<b>1: Znowu (nowa)</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:365
|
|
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
|
|
msgstr "<b>1: Mnożnik błędu</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:363
|
|
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
|
|
msgstr "<b>2: Pocz. przerwa dla trudnych</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:358
|
|
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
|
|
msgstr "<b>3: Pocz. przerwa dla dobrych</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:357
|
|
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
|
|
msgstr "<b>4: Pocz. przerwa dla łatwych</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:315
|
|
msgid "<b>Answer</b>"
|
|
msgstr "<b>Odpowiedź</b>"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:52
|
|
msgid "<b>Cards</b>:"
|
|
msgstr "<b>Karty</b>:"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:53
|
|
msgid "<b>Export format</b>:"
|
|
msgstr "<b>Format eksportu</b>:"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:117
|
|
msgid "<b>File to import</b>:"
|
|
msgstr "<b>Importowany format</b>:"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:330
|
|
msgid "<b>High Priority</b>"
|
|
msgstr "<b>Wysoki priorytet</b>"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:54
|
|
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
|
|
msgstr "<b>Ograniczenie do etykiet</b>:"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:331
|
|
msgid "<b>Low Priority</b>"
|
|
msgstr "<b>Niski priorytet</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:372
|
|
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
|
|
msgstr "<b>Maksymalnie nierozwiązanych kart</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:291
|
|
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
|
|
msgstr "<b>Minimalny odstęp</b>"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:23
|
|
msgid "<b>Model</b>:"
|
|
msgstr "<b>Model</b>:"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:289 forms/modelproperties.py:302
|
|
#: forms/modelproperties.py:317
|
|
msgid "<b>Name</b>"
|
|
msgstr "<b>Nazwa</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:373
|
|
msgid "<b>New day starts at</b>"
|
|
msgstr "<b>Nowy dzień od godziny</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:300 forms/modelproperties.py:313
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
msgstr "<b>Opcje</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:318
|
|
msgid "<b>Question</b>"
|
|
msgstr "<b>Pytanie</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:374
|
|
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
|
|
msgstr "<b>Wcześnie pokazuj nierozwiązane karty</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:292
|
|
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
|
|
msgstr "<b>Mnożnik odstępu</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:332
|
|
msgid "<b>Suspended</b>"
|
|
msgstr "<b>Zawieszona</b>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:290
|
|
msgid "<b>Tags</b>"
|
|
msgstr "<b>Etykiety</b>"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:119
|
|
msgid "<b>Type of file</b>:"
|
|
msgstr "<b>Typ pliku</b>:"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:329
|
|
msgid "<b>Very High Priority</b>"
|
|
msgstr "<b>Bardzo wysoki priorytet</b>"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:122
|
|
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
|
|
msgstr "<br><br>Sprawdzanie subskrypcji talii..."
|
|
|
|
#: forms/addmodel.py:49
|
|
msgid "<h1>Add Model</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Dodaj model</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:183
|
|
msgid "<h1>Added</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Dodane</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:354
|
|
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Zaawansowane planowanie</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:310
|
|
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Ustawienia zaawansowane</h1>"
|
|
|
|
#: ui/update.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
|
|
"The release notes are\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
|
|
"<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Aktualizacja Anki</h1>Jest dostępne Anki %s.<br>\n"
|
|
"Informacje o tej wersji można przeczytać\n"
|
|
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">tutaj</a>.\n"
|
|
"<br><br>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:297
|
|
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Autozapis</h1>"
|
|
|
|
#: forms/changemap.py:40
|
|
msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
|
|
msgstr "<h1>Dostępne pola</h1>Wybierz, do jakiego pola chcesz dokonać importu. Jeśli wybierzesz \"Odrzuć pole\", wszystkie dane z tego pola zostaną utracone."
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:306
|
|
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Szablony kart</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:194
|
|
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Kumulutywny czas przyjścia</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1160
|
|
msgid "<h1>Current card</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Aktualna karta</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:168
|
|
msgid "<h1>Due</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Czas przyjścia</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:204
|
|
msgid "<h1>Eases</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Łatwość</h1>"
|
|
|
|
#: ui/status.py:77
|
|
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
|
|
msgstr "<h1>Szacowany czas</h1>Określa, jak długo zajmie ci zakończenie obecnego trybu przy utrzymaniu obecnego tempa."
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:293
|
|
msgid "<h1>Fields</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Pola</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:189
|
|
msgid "<h1>First Answered</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Rozwiązywane po raz pierwszy</h1>"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:288
|
|
msgid "<h1>General</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Ogólne</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:199
|
|
msgid "<h1>Intervals</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Przerwy</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:287
|
|
msgid "<h1>Language</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Język</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1163
|
|
msgid "<h1>Last card</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Ostatnia karta</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:288
|
|
msgid "<h1>Main Window</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Główne okno</h1>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:333
|
|
msgid "<h1>Models</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Modele</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:730
|
|
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
|
|
msgstr "<h1>Konto online</h1>Aby wykorzystać swoje darmowe <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">konto online</a>,<br>wpisz jego dane poniżej.<br>"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:188
|
|
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Otwórz talię z Internetu</h1>"
|
|
|
|
#: ui/status.py:183
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Performance</h1>\n"
|
|
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
|
|
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
|
|
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
|
|
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
|
|
"<h2>Reviews today</h2>\n"
|
|
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
|
|
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
|
|
"Total review time: %(revTime)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Forma</h1>\n"
|
|
"Górny pasek pokazuje twoją dzisiejszą formę. Dolny pasek pokazuje twoją formę<br>\n"
|
|
"dla kart z przerwą ustaloną na 21 dni lub więcej. Dolny pasek powinien<br>\n"
|
|
"generalnie być między 80 a 95%% - gdy jest poniżej, zapominasz zbyt<br>\n"
|
|
"często stare karty, gdy jest powyżej - zbyt dużo czasu poświęcasz powtórkom.\n"
|
|
"<h2>Dzisiejsza powtórka</h2>\n"
|
|
"<b>Poprawne dzisiaj: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(dYesTotal)d z %(dTotal)d)</b><br>\n"
|
|
"Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s<br>\n"
|
|
"Całkowity czas powtórki: %(revTime)s"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:328
|
|
msgid "<h1>Priorities</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Priorytety</h1>"
|
|
|
|
#: ui/status.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards."
|
|
msgstr "<h1>Pozostałe karty</h1><p/>Jest <b>%(failed)d</b> nierozwiązanych kart do wyświetlenia wkrótce.<br>Jest <b>%(rev)d</b> kart czekających na przeglądnięcie.<br>Jest <b>%(new)d</b> nowych kart wyznaczonych do przeglądnięcia dzisiaj.<br><br>Jest ogólnie <b>%(new2)d</b> nowych kart.<br>Jest <b>%(spaced)d</b> odroczonych kart."
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:173
|
|
msgid "<h1>Reps</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Powtórki</h1>"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:178
|
|
msgid "<h1>Review Time</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Czas powtórki</h1>"
|
|
|
|
#: forms/activetags.py:38
|
|
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Wybierz etykiety do zawieszenia</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:963
|
|
msgid "<h1>Study Options</h1>"
|
|
msgstr "<b>Opcje nauki</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:339
|
|
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:303
|
|
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
|
|
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Stwórz darmowe konto</a>."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:186
|
|
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Synchronizacja</h1>"
|
|
|
|
#: ui/unsaved.py:13
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
|
|
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
|
|
" changes, or cancel?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Niezapisane zmiany</h1>Istnieją niezapisane\n"
|
|
" zmiany. Czy chcesz je zapisać, porzucić swoje\n"
|
|
" zmiany lub anulować?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:961
|
|
msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Witaj ponownie!</h1>"
|
|
|
|
#: forms/main.py:797
|
|
msgid "<h1>Welcome!</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Witaj!</h1>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:965
|
|
msgid "<h1>Well done!</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Brawo!</h1>"
|
|
|
|
#: ui/status.py:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h2>All Reviews</h2>\n"
|
|
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
|
|
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
|
|
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
|
|
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
|
|
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
|
|
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h2>Wszystkie powtórki</h2>\n"
|
|
"<b>Poprawne w ciągu miesiąca: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gMatureYes)d z %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
|
|
"Średni czas odpowiedzi: %(avgTime)s<br>\n"
|
|
"Całkowity czas powtórki: %(revTime)s<br>\n"
|
|
"Poprawne w ciągu miesiąca: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gYoungYes)d z %(gYoungTotal)d)<br>\n"
|
|
"Poprawne w widzianych po raz pierwszy: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gNewYes)d z %(gNewTotal)d)<br>\n"
|
|
"Ogólnie poprawnych: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
|
|
"(%(gYesTotal)d z %(gTotal)d)"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:196
|
|
msgid "<ignored>"
|
|
msgstr "<zignorowane>"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1013
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"<table width=300>\n"
|
|
"<tr><td>\n"
|
|
"<table>\n"
|
|
"<tr><td>Reps (10 mins): </td><td><b>%(repsIn10)s</b></td>\n"
|
|
"<td align=right>%(repsIn10Chg)s</td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Reps (today):</td><td><b>%(repsToday)s</b></td>\n"
|
|
"<td align=right>%(repsTodayChg)s</td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Time (today):</td><td><b>%(timeToday)s</b></td>\n"
|
|
"<td align=right> %(timeTodayChg)s</td></tr>\n"
|
|
"</table></td>\n"
|
|
"<td><table>\n"
|
|
"<tr><td>Failed:</td><td align=right><b>%(lapsed)s</b></td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Review: </td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>New:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
|
|
"</table></td></tr></table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
"<table width=300>\n"
|
|
"<tr><td>\n"
|
|
"<table>\n"
|
|
"<tr><td>Powtórzone (10 min.): </td><td><b>%(repsIn10)s</b></td>\n"
|
|
"<td align=right>%(repsIn10Chg)s</td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Powtórzone (dzisiaj):</td><td><b>%(repsToday)s</b></td>\n"
|
|
"<td align=right>%(repsTodayChg)s</td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Czas (dzisiaj):</td><td><b>%(timeToday)s</b></td>\n"
|
|
"<td align=right> %(timeTodayChg)s</td></tr>\n"
|
|
"</table></td>\n"
|
|
"<td><table>\n"
|
|
"<tr><td>Źle rozwiązane:</td><td align=right><b>%(lapsed)s</b></td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Zwykłe: </td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Nowe:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
|
|
"</table></td></tr></table>"
|
|
|
|
#: ui/help.py:60
|
|
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
|
|
msgstr "<p><a href=hide:>Schowaj</a>"
|
|
|
|
#: forms/about.py:41
|
|
msgid "About Anki"
|
|
msgstr "O Anki"
|
|
|
|
#: forms/main.py:897
|
|
msgid "Active &Tags..."
|
|
msgstr "Aktywne &etykiety..."
|
|
|
|
#: forms/activetags.py:37
|
|
msgid "Active Tags"
|
|
msgstr "Aktywne etykiety"
|
|
|
|
#: forms/main.py:823
|
|
msgid "Ad&vanced"
|
|
msgstr "&Zaawansowane"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:99
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:573 forms/addcardmodels.py:34
|
|
msgid "Add Cards"
|
|
msgstr "Dodaj karty"
|
|
|
|
#: forms/addcards.py:69
|
|
msgid "Add Items"
|
|
msgstr "Dodaj elementy"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:542
|
|
msgid "Add Tags"
|
|
msgstr "Dodaj etykiety"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:37
|
|
msgid "Add a new model"
|
|
msgstr "Dodaj nowy model"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:160
|
|
msgid "Add a picture (F3)"
|
|
msgstr "Dodaj grafikę (F3)"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:556
|
|
msgid "Add an image"
|
|
msgstr "Dodaj grafikę"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:574
|
|
msgid "Add audio"
|
|
msgstr "Dodaj nagranie"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:170
|
|
msgid "Add audio (F4)"
|
|
msgstr "Dodaj nagranie (F4)"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:318
|
|
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
|
|
msgstr "Dodaj ukryty znak do tekstu (naprawia tajski na OSX)"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:227
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Dodana"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
|
|
msgstr "Dodano %(num)d kartę(-y) '%(str)s'."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:321
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#: forms/main.py:807
|
|
msgid "Again"
|
|
msgstr "Znowu"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:258
|
|
msgid "All tags"
|
|
msgstr "Wszystkie etykiety"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:316
|
|
msgid "Allow the answer to be blank"
|
|
msgstr "Pozwól na pustą odpowiedź"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1316
|
|
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
|
|
msgstr "Jesteś już w trybie sprawdzianiu. Musisz zamknąć tę talię."
|
|
|
|
#: ui/main.py:654
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Alt+%d"
|
|
msgstr "Alt+%d"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:319
|
|
msgid "Alternative theme"
|
|
msgstr "Alternatywny wygląd"
|
|
|
|
#: ui/main.py:136
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.\n"
|
|
"Please do not file a bug report with Anki.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Występił błąd w dodatku. Skontaktuj się z jego autorem.\n"
|
|
"Prosimy nie wysyłać raportu o błędzie do twórców Anki.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ui/main.py:546
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
|
|
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
|
|
"This may take some time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd w trakcie budowania kolejki.\n"
|
|
"Czy możesz uruchomić wyszukiwanie błędów w talii?\n"
|
|
"Czynność ta może potrwać trochę czasu."
|
|
|
|
#: ui/main.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred.\n"
|
|
"Please run Tools > Advanced > Check DB.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the error continues after that, please copy the following\n"
|
|
"into a bug report.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystąpił błąd.\n"
|
|
"Uruchom Narzędzia > Zaawansowane > Sprawdź bazę danych.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jeśli po tym błąd będzie się powtarzał, załącz poniższy tekst\n"
|
|
"do raportu o błędzie.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:178 ui/main.py:1904 forms/addmodel.py:48
|
|
#: forms/main.py:796 forms/sort.py:45 forms/syncdeck.py:42
|
|
msgid "Anki"
|
|
msgstr "Anki"
|
|
|
|
#: ui/main.py:855
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anki nie było w stanie zapisać twojego pliku konfiguracyjnego:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:269
|
|
msgid "Answer"
|
|
msgstr "Odpowiedź"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:323
|
|
msgid "Answer alignment"
|
|
msgstr "Pozycja odpowiedzi"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:318
|
|
msgid "Answer colour"
|
|
msgstr "Kolor odpowiedzi"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:319
|
|
msgid "Answer font"
|
|
msgstr "Czcionka odpowiedzi"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:317
|
|
msgid "Answer size"
|
|
msgstr "Rozmiar odpowiedzi"
|
|
|
|
#: forms/main.py:844
|
|
msgid "Application-wide preferences."
|
|
msgstr "Ustawienia dotyczące całej aplikacji."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:108
|
|
msgid "Applying reply..."
|
|
msgstr "Wprowadzanie odpowiedzi..."
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:319
|
|
msgid "Ask me to type in the answer"
|
|
msgstr "Poproś mnie o wpisanie odpowiedzi"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:291
|
|
msgid "Background colour"
|
|
msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:96
|
|
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
|
|
msgstr "Tekst pogrubiony (Ctrl+b)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Broken plugin:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uszkodzony dodatek:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: forms/main.py:890
|
|
msgid "C&ram..."
|
|
msgstr "&Sprawdzian..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:905
|
|
msgid "Cache LaTeX"
|
|
msgstr "Przechowuj LaTeX w pamięci podręcznej"
|
|
|
|
#: ui/lookup.py:23
|
|
msgid "Can't look up a selection with a newline."
|
|
msgstr "Nie można wyszukiwać tekstu ze znakiem nowej linii"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1919
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:324
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "Karta"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
|
|
msgstr "Karta %(num)d (%(name)s): użyta %(cards)d razy%(status)s"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:322 ui/modelproperties.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Card %d"
|
|
msgstr "Karta %d"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:320
|
|
msgid "Card Templates"
|
|
msgstr "Szablony kart"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:315
|
|
msgid "Card:"
|
|
msgstr "Karta:"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:93
|
|
msgid "Cards are waiting"
|
|
msgstr "Są karty do przejrzenia"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:198
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Zmień"
|
|
|
|
#: forms/changemap.py:39
|
|
msgid "Change field mapping"
|
|
msgstr "Zmiana odwzorowania pól"
|
|
|
|
#: forms/main.py:885
|
|
msgid "Check Database..."
|
|
msgstr "Sprawdź bazę danych..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:888
|
|
msgid "Check Media Database..."
|
|
msgstr "Sprawdź bazę plików..."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:139
|
|
msgid "Check complete."
|
|
msgstr "Zakończono sprawdzanie."
|
|
|
|
#: forms/importing.py:118
|
|
msgid "Choose &file..."
|
|
msgstr "Wybierz &plik..."
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:53
|
|
msgid "Choose file to export to"
|
|
msgstr "Wybierz plik, do którego ma nastąpić eksport"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:84
|
|
msgid "Choose file..."
|
|
msgstr "Wybierz plik..."
|
|
|
|
#: ui/importing.py:140
|
|
msgid ""
|
|
"Click the close button or import another file.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknij na przycisk \"zamknij\" lub zaimportuj inny plik. \n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:96
|
|
msgid "Click to hide Anki"
|
|
msgstr "Kliknij, by schować Anki"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:98
|
|
msgid "Click to show Anki"
|
|
msgstr "Kliknij by pokazać Anki"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:59 forms/displayproperties.py:335 forms/main.py:814
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:144
|
|
msgid "Close and lose current input?"
|
|
msgstr "Zamknąć i porzucić aktualne dane?"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:66
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Łączenie..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1037
|
|
msgid "Continue &Reviewing"
|
|
msgstr "&Kontynuuj powtórkę"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create '%s' on server"
|
|
msgstr "Tworzenie '%s' na serwerze"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:270
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Utworzona"
|
|
|
|
#: forms/main.py:847
|
|
msgid "Ctrl+1"
|
|
msgstr "Ctrl+1"
|
|
|
|
#: forms/main.py:849
|
|
msgid "Ctrl+2"
|
|
msgstr "Ctrl+2"
|
|
|
|
#: forms/main.py:851
|
|
msgid "Ctrl+3"
|
|
msgstr "Ctrl+3"
|
|
|
|
#: forms/main.py:853
|
|
msgid "Ctrl+4"
|
|
msgstr "Ctrl+4"
|
|
|
|
#: forms/main.py:855
|
|
msgid "Ctrl+5"
|
|
msgstr "Ctrl+5"
|
|
|
|
#: ui/main.py:652
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ctrl+Alt+%d"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1641 forms/main.py:840
|
|
msgid "Ctrl+D"
|
|
msgstr "Ctrl+D"
|
|
|
|
#: forms/main.py:900
|
|
msgid "Ctrl+E"
|
|
msgstr "Ctrl+E"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:226
|
|
msgid "Ctrl+End"
|
|
msgstr "Ctrl+End"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:56
|
|
msgid "Ctrl+Enter"
|
|
msgstr "Ctrl+Enter"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:216 forms/main.py:842
|
|
msgid "Ctrl+F"
|
|
msgstr "Ctrl+F"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:224
|
|
msgid "Ctrl+Home"
|
|
msgstr "Ctrl+Home"
|
|
|
|
#: forms/main.py:872
|
|
msgid "Ctrl+M"
|
|
msgstr "Ctrl+M"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:220 forms/main.py:830
|
|
msgid "Ctrl+N"
|
|
msgstr "Ctrl+N"
|
|
|
|
#: forms/main.py:832
|
|
msgid "Ctrl+O"
|
|
msgstr "Ctrl+O"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:222 forms/main.py:845
|
|
msgid "Ctrl+P"
|
|
msgstr "Ctrl+P"
|
|
|
|
#: forms/main.py:828
|
|
msgid "Ctrl+Q"
|
|
msgstr "Ctrl+Q"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:54
|
|
msgid "Ctrl+Return"
|
|
msgstr "Ctrl+Return"
|
|
|
|
#: forms/main.py:836
|
|
msgid "Ctrl+S"
|
|
msgstr "Ctrl+S"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:218
|
|
msgid "Ctrl+Shift+F"
|
|
msgstr "Ctrl+Shift+F"
|
|
|
|
#: forms/main.py:834
|
|
msgid "Ctrl+W"
|
|
msgstr "Ctrl+W"
|
|
|
|
#: forms/main.py:838
|
|
msgid "Ctrl+Y"
|
|
msgstr "Ctrl+Y"
|
|
|
|
#: forms/main.py:882
|
|
msgid "Ctrl+Z"
|
|
msgstr "Ctrl+Z"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:97
|
|
msgid "Ctrl+b"
|
|
msgstr "Ctrl+b"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:108
|
|
msgid "Ctrl+i"
|
|
msgstr "Ctrl+i"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:189
|
|
msgid "Ctrl+l, e"
|
|
msgstr "Ctrl+l, e"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:179
|
|
msgid "Ctrl+l, l"
|
|
msgstr "Ctrl+l, l"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:200
|
|
msgid "Ctrl+l, m"
|
|
msgstr "Ctrl+l, m"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:128
|
|
msgid "Ctrl+r"
|
|
msgstr "Ctrl+r"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:119
|
|
msgid "Ctrl+u"
|
|
msgstr "Ctrl+u"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:225
|
|
msgid "Cumulative"
|
|
msgstr "Skumulowane"
|
|
|
|
#: forms/main.py:875
|
|
msgid "Current &Model..."
|
|
msgstr "Aktualny &model..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:200
|
|
msgid "Current Card"
|
|
msgstr "Aktualna karta"
|
|
|
|
#: forms/main.py:876
|
|
msgid "Customize card layout, fields, etc."
|
|
msgstr "Ustawianie układu kart, pól itp."
|
|
|
|
#: forms/main.py:869
|
|
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
|
|
msgstr "Ustawianie czcionki, kolorów i układu."
|
|
|
|
#: forms/main.py:864
|
|
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
|
|
msgstr "Ustawianie synchronizacji, planowania, priorytetów i modeli."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:30
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Czeski"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:147
|
|
msgid "Deck Graphs"
|
|
msgstr "Wykresy talii"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:201 forms/deckproperties.py:326
|
|
msgid "Deck Properties"
|
|
msgstr "Właściwości talii"
|
|
|
|
#: ui/main.py:773 ui/main.py:823
|
|
msgid "Deck files (*.anki)"
|
|
msgstr "Pliki talii (*.anki)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:517
|
|
msgid "Deck is already open."
|
|
msgstr "Talia jest już otwarta."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:205
|
|
msgid "Del"
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1236 forms/cardlist.py:204
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:532
|
|
msgid "Delete Cards"
|
|
msgstr "Usuń karty"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1917
|
|
msgid "Delete Refs"
|
|
msgstr "Usuń odwołania"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:551
|
|
msgid "Delete Tags"
|
|
msgstr "Usuń etykiety"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:100
|
|
msgid "Determining differences..."
|
|
msgstr "Ustalanie różnic..."
|
|
|
|
#: forms/infodialog.py:36
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:312
|
|
msgid "Disa&ble"
|
|
msgstr "&Wyłącz"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:27
|
|
msgid "Discard field"
|
|
msgstr "Odrzuć pole"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:296
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:272 ui/graphs.py:224
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Pojawienia się"
|
|
|
|
#: forms/main.py:827
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "Zakoń&cz"
|
|
|
|
#: ui/status.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
|
msgstr "Szacowany czas: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:275
|
|
msgid "Ease"
|
|
msgstr "Łatwość"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:229
|
|
msgid "Eases"
|
|
msgstr "Łatwość"
|
|
|
|
#: forms/main.py:813
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Łatwa"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:320
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edycja"
|
|
|
|
#: forms/main.py:899
|
|
msgid "Edit &Current..."
|
|
msgstr "Edytuj &aktualną..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:199
|
|
msgid "Edit Items"
|
|
msgstr "Edytuj elementy"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:44
|
|
msgid "Edit the current model"
|
|
msgstr "Edytuj aktualny model"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
|
|
msgstr "Edytor (pokazano %(cur)d z %(tot)d kart; wybrano %(sel)d)"
|
|
|
|
#: ui/lookup.py:27
|
|
msgid "Empty selection."
|
|
msgstr "Puste zaznaczenie."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:314
|
|
msgid "Ena&ble"
|
|
msgstr "Włą&cz"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:29
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angielski"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:540
|
|
msgid "Enter tags to add:"
|
|
msgstr "Wpisz etykiety do dodania:"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:549
|
|
msgid "Enter tags to delete:"
|
|
msgstr "Wpisz etykiety do usuniecia:"
|
|
|
|
#: forms/main.py:815
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
#: forms/main.py:867
|
|
msgid "Expor&t..."
|
|
msgstr "&Eksport..."
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:52
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksport"
|
|
|
|
#: ui/exporting.py:38
|
|
msgid "Export to..."
|
|
msgstr "Eksport do..."
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:217
|
|
msgid "F&act"
|
|
msgstr "F&akt"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:223
|
|
msgid "F&irst Card"
|
|
msgstr "P&ierwsza karta"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:145
|
|
msgid "F2"
|
|
msgstr "F2"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:157
|
|
msgid "F3"
|
|
msgstr "F3"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:167
|
|
msgid "F4"
|
|
msgstr "F4"
|
|
|
|
#: forms/main.py:880
|
|
msgid "F5"
|
|
msgstr "F5"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:211
|
|
msgid "F9"
|
|
msgstr "F9"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1517
|
|
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
|
|
msgstr "Nie udało się przesłać pliku. Uruchom sprawdzanie bazy plików."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:97
|
|
msgid "Fetching summary from server..."
|
|
msgstr "Pobieranie podsumowania z serwera..."
|
|
|
|
#: ui/displayproperties.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
|
|
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
|
|
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s niepustych]"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field %d"
|
|
msgstr "Pole %d"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:278
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field '%s'"
|
|
msgstr "Pole '%s'"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
|
|
msgstr "Pole <b>%d</b> z pliku jest:"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:122
|
|
msgid "Field mapping"
|
|
msgstr "Odwzorowanie pól"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:332
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Pola"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:31
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Fiński"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:228
|
|
msgid "First Answered"
|
|
msgstr "Rozwiązywane po raz pierwszy"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:314
|
|
msgid "Fonts & Colours"
|
|
msgstr "Czcionki i kolory"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:127
|
|
msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
|
|
msgstr "Kolor czcionki (Ctrl+r)"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:32
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francuski"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:305
|
|
msgid "General && Fields"
|
|
msgstr "Ogólne i pola"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:208
|
|
msgid "Generate &Cards..."
|
|
msgstr "Generowanie &kart..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1195
|
|
msgid "Generating report (may take time)..."
|
|
msgstr "Generowanie raportu (może to chwilę zająć)..."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:33
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Niemiecki"
|
|
|
|
#: forms/main.py:811
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Dobra"
|
|
|
|
#: forms/edithtml.py:34
|
|
msgid "HTML Editor"
|
|
msgstr "Edytor HTML"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:210
|
|
msgid "HTML Editor (F9)"
|
|
msgstr "Edytor HTML (F9)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:809
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Trudna"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:333 forms/main.py:799
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:314
|
|
msgid "Hide the question when showing answer"
|
|
msgstr "Ukryj pytanie przy pokazywaniu odpowiedzi"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:81
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: ui/update.py:123
|
|
msgid "Ignore this update"
|
|
msgstr "Ignoruj tę aktualizację"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:555
|
|
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
|
msgstr "Grafiki (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:120 forms/importing.py:115
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Import"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import failed: %s\n"
|
|
msgstr "Import nie powiódł się: %s\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:90
|
|
msgid "Import file"
|
|
msgstr "Import pliku"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:116
|
|
msgid "Import options"
|
|
msgstr "Opcje importu"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
|
|
msgstr "Zakończono import. %(num)d kart zostało zaimportowanych z %(file)s.\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:125
|
|
msgid "Importing failed.\n"
|
|
msgstr "Import nie powiódł się.\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:109
|
|
msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
|
|
msgstr "Importowanie. Anki na chwilę przestanie reagować..."
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:55
|
|
msgid "Include scheduling information"
|
|
msgstr "Dołącz informację o planowaniu"
|
|
|
|
#: forms/exporting.py:56
|
|
msgid "Include tags"
|
|
msgstr "Dołącz etykiety"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:290
|
|
msgid "Interface colour"
|
|
msgstr "Kolor interfejsu"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:289
|
|
msgid "Interface font"
|
|
msgstr "Czcionka interfejsu"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:273 ui/graphs.py:226
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Przerwa"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:34
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Włoski"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:107
|
|
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
|
|
msgstr "Tekst pochylony (Ctrl+i)"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:35
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japoński"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:36
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreański"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:178
|
|
msgid "Latex (Ctrl+l, l)"
|
|
msgstr "Latex (Ctrl+l, l)"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:188
|
|
msgid "Latex equation (Ctrl+l, e)"
|
|
msgstr "Równanie Latexa (Ctrl+l, e)"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:199
|
|
msgid "Latex math environment (Ctrl+l, m)"
|
|
msgstr "Otoczenie matematyczne Latexa (Ctrl+l, m)"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1174
|
|
msgid "Loading graphs (may take time)..."
|
|
msgstr "Ładowanie wykresów (może to chwilę potrwać)..."
|
|
|
|
#: ui/importing.py:142
|
|
msgid "Log of import:\n"
|
|
msgstr "Log importu:\n"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:22
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Map to %s"
|
|
msgstr "Odwzorowanie na %s"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
|
|
#: forms/deckproperties.py:362
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Maks."
|
|
|
|
#: forms/main.py:887
|
|
msgid "Merge Models..."
|
|
msgstr "Połącz modele..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1896
|
|
msgid "Merge complete."
|
|
msgstr "Zakończono łączenie."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:196
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Merge with '%s' on server"
|
|
msgstr "Łączenie z '%s' na serwerze"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
|
|
#: forms/deckproperties.py:361
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:452
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:287
|
|
msgid "Model Properties"
|
|
msgstr "Właściwości modelu"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:337
|
|
msgid "Models && Priorities"
|
|
msgstr "Modele i priorytety"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:271
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Zmodyfikowana"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:309
|
|
msgid "Move &Up"
|
|
msgstr "Przesuń &wyżej"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:299 forms/modelproperties.py:311
|
|
msgid "Move Dow&n"
|
|
msgstr "Przesuń &niżej"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:310
|
|
msgid "Move selected card model down"
|
|
msgstr "Przesuń wybrany model kart niżej"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:308
|
|
msgid "Move selected card model up"
|
|
msgstr "Przesuń wybrany model kart wyżej"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:298
|
|
msgid "Move selected field down"
|
|
msgstr "Przesuń wybrane pole niżej"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:295
|
|
msgid "Move selected field up"
|
|
msgstr "Przesuń wybrane pole wyżej"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:82
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:351
|
|
msgid "Name on server: "
|
|
msgstr "Nazwa na serwerze:"
|
|
|
|
#: forms/main.py:802
|
|
msgid "New per day"
|
|
msgstr "Nowe dziennie"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1334
|
|
msgid "No cards matched the provided tags."
|
|
msgstr "Żadne karty nie pasują do podanych etykiet."
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:728
|
|
msgid "No cards to preview."
|
|
msgstr "Nie ma kart do podglądu."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:118
|
|
msgid "No changes found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono zmian."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1166
|
|
msgid "No current card or last card."
|
|
msgstr "Brak aktualnej karty lub ostatnia karta."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1118
|
|
msgid "No expression in current card."
|
|
msgstr "Brak wyrażenia w aktualnej karcie."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1125
|
|
msgid "No meaning in current card."
|
|
msgstr "Brak znaczenia w aktualnej karcie."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1888
|
|
msgid ""
|
|
"No models found to merge. If you want to merge models,\n"
|
|
"all models must have the same name, and must not be\n"
|
|
"from another person's deck."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie znaleziono modeli do połączenia. Jeśli chcesz połączyć\n"
|
|
"modele, wszystkie modele muszą mieć tę samą nazwę\n"
|
|
"i nie mogą być z talii innej osoby."
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:258
|
|
msgid "No tags"
|
|
msgstr "Brak etykiet"
|
|
|
|
#: forms/main.py:820
|
|
msgid "Open &Recent"
|
|
msgstr "Otwórz o&statnio używaną"
|
|
|
|
#: forms/main.py:889
|
|
msgid "Open On&line..."
|
|
msgstr "Otwórz z &Internetu..."
|
|
|
|
#: forms/main.py:870
|
|
msgid "Open Sa&mple..."
|
|
msgstr "Otwórz &przykładowe..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:776
|
|
msgid "Open deck"
|
|
msgstr "Otwórz talię"
|
|
|
|
#: forms/main.py:860
|
|
msgid "Open the bug tracker."
|
|
msgstr "Otwórz zgłaszanie błędów"
|
|
|
|
#: forms/main.py:886
|
|
msgid "Optimize Database"
|
|
msgstr "Optymalizacja bazy danych"
|
|
|
|
#: forms/main.py:825
|
|
msgid "P&lugins"
|
|
msgstr "&Dodatki"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:304
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: ui/main.py:740
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:365
|
|
msgid "Please add a new card first."
|
|
msgstr "Dodaj najpierw nową kartę."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:164
|
|
msgid "Please add a new field first."
|
|
msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:139
|
|
msgid "Please add another model first."
|
|
msgstr "Dodaj najpierw nowy model."
|
|
|
|
#: forms/sort.py:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please choose a field to sort by."
|
|
msgstr "Dodaj najpierw nowe pole."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:49
|
|
msgid "Please double-check your username/password."
|
|
msgstr "Sprawdź ponownie swoją nazwę użytkownika/hasło."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:393
|
|
msgid "Please enable a different model first."
|
|
msgstr "Włącz najpierw inny model."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1192
|
|
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
|
|
msgstr "Zainstaluj python-mathplotlib, aby mieć dostęp do wykresów."
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:37
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Polski"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:286
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:301
|
|
msgid "Prevent duplicates"
|
|
msgstr "Nie dopuszczaj duplikatów"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:303
|
|
msgid "Prevent empty entries"
|
|
msgstr "Nie dopuszczaj pustych wpisów"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:336
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:144
|
|
msgid "Preview (F2)"
|
|
msgstr "Podgląd (F2)"
|
|
|
|
#: forms/previewcards.py:37
|
|
msgid "Preview Cards"
|
|
msgstr "Podgląd kart"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1873
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problems found:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"wykryto problemy:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:293
|
|
msgid "Put space between question and answer"
|
|
msgstr "Wstaw spację między pytanie a odpowiedź"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:268
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pytanie"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:320
|
|
msgid "Question alignment"
|
|
msgstr "Pozycja pytania"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:322
|
|
msgid "Question colour"
|
|
msgstr "Kolor pytania"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:316
|
|
msgid "Question font"
|
|
msgstr "Czcionka pytania"
|
|
|
|
#: forms/main.py:801
|
|
msgid "Question limit:"
|
|
msgstr "Limit pytań:"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:321
|
|
msgid "Question size"
|
|
msgstr "Rozmiar pytania"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:339 ui/main.py:1704
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Redo %s"
|
|
msgstr "Powtórz %s"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:259
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: forms/main.py:891
|
|
msgid "Release Notes..."
|
|
msgstr "Informacje o wydaniu..."
|
|
|
|
#: ui/status.py:139
|
|
msgid "Remaining: "
|
|
msgstr "Pozostało: "
|
|
|
|
#: forms/main.py:878
|
|
msgid "Repeat &Answer Audio"
|
|
msgstr "Powtórz &nagranie odpowiedzi"
|
|
|
|
#: forms/main.py:879
|
|
msgid "Repeat &Audio"
|
|
msgstr "Powtórz &nagranie"
|
|
|
|
#: forms/main.py:877
|
|
msgid "Repeat &Question Audio"
|
|
msgstr "Powtórz nagranie &pytania"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:274 ui/graphs.py:230
|
|
msgid "Reps"
|
|
msgstr "Powtórki"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:558 forms/cardlist.py:209
|
|
msgid "Reset Progress"
|
|
msgstr "Wyzeruj postęp"
|
|
|
|
#: forms/main.py:816
|
|
msgid "Review"
|
|
msgstr "Powtórka"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:231
|
|
msgid "Review Time"
|
|
msgstr "Czas powtórki"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:308
|
|
msgid "Save && Sync"
|
|
msgstr "Zapis i synchronizacja"
|
|
|
|
#: forms/main.py:884
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
msgstr "Zapisz &jako..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:816
|
|
msgid "Save Deck As"
|
|
msgstr "Zapisz talię jako"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:301
|
|
msgid "Save after adding"
|
|
msgstr "Zapis po dodaniu"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:299
|
|
msgid "Save after answering"
|
|
msgstr "Zapis po odpowiedzi na"
|
|
|
|
#: forms/main.py:837
|
|
msgid "Save and S&ync"
|
|
msgstr "Zapisz i syn&chronizuj"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:298
|
|
msgid "Save when closing"
|
|
msgstr "Zapis przy zamykaniu"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:317
|
|
msgid "Scroll down to the answer when showing answer"
|
|
msgstr "Przewiń w dół do odpowiedzi przy pokazywaniu odpowiedzi"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:210
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Zaznacz &wszystko"
|
|
|
|
#: forms/cardlist.py:211
|
|
msgid "Select &Facts"
|
|
msgstr "Zaznacz &fakty"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:53
|
|
msgid "Server is down or operation failed."
|
|
msgstr "Serwer nie działa lub operacja nie powiodła się."
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:43
|
|
msgid "Shift+Alt+e"
|
|
msgstr "Shift+Alt+e"
|
|
|
|
#: ui/modelchooser.py:26
|
|
msgid "Shift+Alt+m"
|
|
msgstr "Shift+Alt+m"
|
|
|
|
#: forms/main.py:805
|
|
msgid "Show Answer"
|
|
msgstr "Pokaż odpowiedź"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:292
|
|
msgid "Show divider between question and answer"
|
|
msgstr "Pokaż separator między pytaniem a odpowiedzią"
|
|
|
|
#: forms/main.py:803
|
|
msgid "Show failed cards last"
|
|
msgstr "Pokazuj źle rozwiązane karty jako ostatnie"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:313
|
|
msgid "Show last card's interval"
|
|
msgstr "Pokaż przerwę ostatniej karty"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:312
|
|
msgid "Show last card's question/answer"
|
|
msgstr "Pokaż pytanie/odpowiedź ostatniej karty"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:294
|
|
msgid "Show next time before answer"
|
|
msgstr "Pokazuj przy odpowiedzi czas kolejnego pojawienia się "
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:334
|
|
msgid "Show preview"
|
|
msgstr "Pokaż podgląd"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:295
|
|
msgid "Show study options on startup"
|
|
msgstr "Pokaż przy starcie opcje nauki"
|
|
|
|
#: forms/main.py:804
|
|
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
|
|
msgstr "Pokaż odpowiedź (skrót: spacja lub enter)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:806
|
|
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
|
|
msgstr "Pokaż tę kartę wkrótce (skrót: 1)"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:311
|
|
msgid "Show timer"
|
|
msgstr "Pokaż licznik"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:314
|
|
msgid "Show toolbar on startup"
|
|
msgstr "Pokaż pasek narzędzi przy starcie"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:316
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Pokaż ikonę w zasobniku systemowym"
|
|
|
|
#: ui/graphs.py:254
|
|
msgid "Show/Hide"
|
|
msgstr "Pokaż/Schowaj"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:309
|
|
msgid "Simple toolbar"
|
|
msgstr "Prosty pasek narzędzi"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:105 ui/cardlist.py:423
|
|
msgid "Some fields are missing or not unique."
|
|
msgstr "Brakuje niektórych pól lub niektóre pola nie są unikalne."
|
|
|
|
#: ui/main.py:478
|
|
msgid "Soon"
|
|
msgstr "Wkrótce"
|
|
|
|
#: forms/modelproperties.py:304
|
|
msgid "Sort as numbers"
|
|
msgstr "Sortuj jak liczby"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:573
|
|
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
|
msgstr "Dźwięk (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:179
|
|
msgid "Source ID:"
|
|
msgstr "ID źródła:"
|
|
|
|
#: ui/preferences.py:38
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Hiszpański"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1035
|
|
msgid "Start &Reviewing"
|
|
msgstr "&Zacznij przegląd"
|
|
|
|
#: forms/main.py:826
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:124
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#: forms/main.py:874
|
|
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
|
|
msgstr "Nie wyświetlaj więcej tej karty dopóki nie zostanie odwieszona w edytorze."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1224
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Zawieś"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:113
|
|
msgid "Sync complete."
|
|
msgstr "Zakończono synchronizację."
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:306
|
|
msgid "Sync on close"
|
|
msgstr "Synchronizuj przy zamykaniu"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:307
|
|
msgid "Sync on open"
|
|
msgstr "Synchronizuj przy otwieraniu"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:353
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr "Synchronizacja"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:340
|
|
msgid "Synchronize this deck"
|
|
msgstr "Synchronizuj tę talię"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1498
|
|
msgid "Syncing Media..."
|
|
msgstr "Synchronizacja plików"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:153
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syncing failed: %(a)s"
|
|
msgstr "Synchronizacja nie powiodła się: %(a)s"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1915
|
|
msgid "Tag Cards"
|
|
msgstr "Nadaj etykietę"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:121
|
|
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
|
|
msgstr "Nadaj etykiety faktom ze zduplikowanymi polami zamiast usuwać je"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:263
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etykiety"
|
|
|
|
#: forms/importing.py:120
|
|
msgid "Tags to append:"
|
|
msgstr "Etykiety do dodania"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1318
|
|
msgid "Tags to cram:"
|
|
msgstr "Etykiety wykorzystane w sprawdzianie:"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:315
|
|
msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
|
|
msgstr "Wysokie przyciski (dla ekranów dotykowych)"
|
|
|
|
#: ui/addcards.py:109
|
|
msgid ""
|
|
"The input you have provided would make an empty\n"
|
|
"question or answer on all cards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadzone przez ciebie dane spowodowałyby, że\n"
|
|
"pytania lub odpowiedzi byłyby wszędzie puste."
|
|
|
|
#: ui/sync.py:51
|
|
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
|
|
msgstr "Zmienił się protokół synchronizacji. Zaktualizuj Anki."
|
|
|
|
#: ui/view.py:224
|
|
msgid "This card will appear again later."
|
|
msgstr "Karta pojawi się ponownie później."
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:171
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
|
"all information in this field will be lost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really delete this field?"
|
|
msgstr ""
|
|
"To pole jest używane przez %d cards. Jeśli je usuniesz,\n"
|
|
"wszystkie informacje w tym polu zostaną stracone.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Na pewno chcesz usunąć to pole?"
|
|
|
|
#: ui/utils.py:147
|
|
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Plik już istnieje. Na pewno chcesz go nadpisać?"
|
|
|
|
#: ui/modelproperties.py:372
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
|
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
|
|
"want to prevent the creation of future cards with\n"
|
|
"this model, please use the 'disable' button\n"
|
|
"instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Really delete these cards?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten model jest używany przez %d kart. Jeśli go\n"
|
|
"usuniesz,wszystkie te karty zostaną również\n"
|
|
" usunięte. Jeśli chceszjedynie zapobiec tworzeniu\n"
|
|
" nowych kart w tym modelu,użyj zamiast tego\n"
|
|
" przycisku 'wyłącz'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Na pewno chcesz usunąć te karty?"
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This model is used by %d facts.\n"
|
|
"Are you sure you want to delete it?\n"
|
|
"If you delete it, these cards will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten model jest używany przez %d faktów.\n"
|
|
"Na pewno chcesz go usunąć?\n"
|
|
"Jeśli go skasujesz, wszystkie te karty zostaną stracone."
|
|
|
|
#: ui/deckproperties.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This model is used by deck source:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"You will need to remove the source first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten model jest używany przez źródło talii:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Musisz najpierw usunąć źródło."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1860
|
|
msgid ""
|
|
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
|
|
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
|
|
"Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta operacja wyszuka i naprawi kilka częstych problemów.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Przy następnej synchronizacji wszystkie karty zostaną wysłane na serwer.<br>\n"
|
|
"Wszystkie zmiany na serwerze od ostatniej synchronizacji będą stracone.<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Tej operacji nie można cofnąć.</b><br>\n"
|
|
"Kontynuować?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1906
|
|
msgid ""
|
|
"This operation:<br>\n"
|
|
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
|
|
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
|
|
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
|
|
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
|
|
"Consider backing up your media directory first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta operacja:<br>\n"
|
|
" - usuwa pliki nieużywane w kartach<br>\n"
|
|
" - kasuje karty odnoszące się do nieistniejących plików lub nadaje im etykietę<br>\n"
|
|
" -zmienia nazwy plików na ciąg cyfr i liter<br>\n"
|
|
" -aktualizuje sumę kontrolną dla plików, które zostały zmienione<br>\n"
|
|
"<br>\n"
|
|
"<b>Tej operacji nie można cofnąć.</b><br>\n"
|
|
"Pomysl o wykonaniu wcześniej kopii katalogu z plikami."
|
|
|
|
#: forms/main.py:800
|
|
msgid "Time limit (mins):"
|
|
msgstr "Limit czasu (minuty):"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1184
|
|
msgid ""
|
|
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
|
|
"you don't have. Please install:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anki potrzebuje do wyświetlania wykresów pliku\n"
|
|
".dll, którego nie masz. Zainstaluj:\n"
|
|
|
|
#: ui/tray.py:91
|
|
msgid "Today's reviews are finished"
|
|
msgstr "Zakończono dzisiejsze powtórki"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:320
|
|
msgid "Toolbar icon size"
|
|
msgstr "Rozmiar ikon w pasku narzędzi"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:105
|
|
msgid "Transferring payload..."
|
|
msgstr "Przesyłanie danych..."
|
|
|
|
#: ui/main.py:449
|
|
msgid "Type in the answer and hit enter"
|
|
msgstr "Wpisz odpowiedź i wciśnij enter"
|
|
|
|
#: ui/main.py:522
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load deck.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possible reasons:\n"
|
|
" - file is not an Anki deck\n"
|
|
" - deck is read only\n"
|
|
" - directory is read only\n"
|
|
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
|
|
"\n"
|
|
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można się załadować talii.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Możliwe powody:\n"
|
|
" - plik nie jest talią Anki\n"
|
|
" - talia jest tylko do odczytu\n"
|
|
" - katalog jest tylko do odczytu\n"
|
|
" - talię stworzono w Anki < 0.9\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aby zaktualizować starą talię, ściągnij Anki 0.9.8.7."
|
|
|
|
#: ui/main.py:789
|
|
msgid "Unable to load file."
|
|
msgstr "Nie można załadować pliku."
|
|
|
|
#: ui/update.py:91
|
|
msgid "Unable to open file"
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku."
|
|
|
|
#: ui/update.py:86
|
|
msgid "Unable to reach server"
|
|
msgstr "Nie można znaleźć serwera"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to read file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(info)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można czytać pliku.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(info)s"
|
|
|
|
#: ui/main.py:555
|
|
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
|
|
msgstr "Nie można przeprowadzić odzyskiwania. Nie powiodło się ładowanie talii."
|
|
|
|
#: forms/main.py:906
|
|
msgid "Uncache LaTeX"
|
|
msgstr "Nie przechowuj LaTeXa"
|
|
|
|
#: ui/facteditor.py:118
|
|
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
|
|
msgstr "Tekst podkreślony (Ctrl+u)"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:333 ui/main.py:1698
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Undo %s"
|
|
msgstr "Cofnij %s"
|
|
|
|
#: ui/sync.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown error: %s"
|
|
msgstr "Nieznany błąd: %s"
|
|
|
|
#: ui/update.py:108
|
|
msgid "Update complete. Please restart Anki."
|
|
msgstr "Aktualizacja zakończona. Zrestartuj Anki."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1738
|
|
msgid ""
|
|
"Updating Anki...\n"
|
|
" - you can keep studying\n"
|
|
" - please don't close this"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualizując Anki...\n"
|
|
" - możesz kontynuować naukę\n"
|
|
" - nie zamykaj tego okna"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:328
|
|
msgid "Use custom colour"
|
|
msgstr "Użyj własnego koloru"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:327 forms/displayproperties.py:331
|
|
msgid "Use custom font"
|
|
msgstr "Użyj własnej czcionki"
|
|
|
|
#: forms/displayproperties.py:326 forms/displayproperties.py:330
|
|
msgid "Use custom size"
|
|
msgstr "Użyj własnego rozmiaru"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:305
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: ui/main.py:736
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
|
|
|
#: forms/main.py:808
|
|
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
|
|
msgstr "Następnym razem poczekaj nieco dłużej (skrót: 2)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:812
|
|
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
|
|
msgstr "Następnym razem poczekaj o wiele dłużej (skrót: 4)"
|
|
|
|
#: forms/main.py:810
|
|
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
|
|
msgstr "Następnym razem poczekaj dłużej (skrót: 3)"
|
|
|
|
#: ui/view.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
|
|
msgstr "Brawo! Ta karta pojawi się ponownie za <b>%(next)s</b>."
|
|
|
|
#: ui/update.py:122
|
|
msgid "Would you like to download it now?"
|
|
msgstr "Czy chcesz ściągnąć ją teraz?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1893
|
|
msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
|
|
msgstr "Czy chcesz połączyć modele mające tę samą nazwę?"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1729
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
|
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
|
|
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zegar twojego komputera nie jest ustawiony na poprawny czas.\n"
|
|
"%(type)s %(sec)d sekund.\n"
|
|
"Upewnij się, że jest ustawiony poprawnie i uruchom Anki ponownie."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1486
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
|
"It is off by %d seconds.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
|
|
"syncing is disabled until you fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
|
"It is off by %d seconds.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
|
|
"syncing is disabled until you fix the problem."
|
|
|
|
#: ui/main.py:1189
|
|
msgid ""
|
|
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
|
|
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
|
|
msgstr ""
|
|
"Twoja wersja Matplotlib jest uszkodzona.\n"
|
|
"Zobacz http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
|
|
|
|
#: forms/main.py:896
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:300
|
|
msgid "cards"
|
|
msgstr "kart"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
|
|
#: forms/deckproperties.py:371
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dni"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1727
|
|
msgid "early"
|
|
msgstr "Spieszy o"
|
|
|
|
#: forms/preferences.py:302
|
|
msgid "facts"
|
|
msgstr "faktów"
|
|
|
|
#: ui/cardlist.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in %s"
|
|
msgstr "w %s"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:338
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "napis"
|
|
|
|
#: ui/main.py:1725
|
|
msgid "late"
|
|
msgstr "Spóźnia się"
|
|
|
|
#: ui/importing.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid "mapped to <b>%s</b>"
|
|
msgstr "odwzorowane na <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
|
|
msgid "mins"
|
|
msgstr "min."
|
|
|
|
#: forms/deckproperties.py:352
|
|
msgid "option"
|
|
msgstr "opcja"
|
|
|
|
#: forms/syncdeck.py:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "toplabel"
|
|
msgstr "toplabel"
|