Anki/ankiqt/locale/ankiqt_cs_CZ.po
2008-09-28 00:00:49 +09:00

2658 lines
73 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <mcadil@gmail.com>, 2008.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 03:21+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-01 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Michal Čadil <mcadil@gmail.comm>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ui/help.py:158
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<h1>Adding cards</h1>\n"
"Please enter some things you want to learn.\n"
"<h2>Shortcuts</h2>\n"
"<table width=230>\n"
"<tr><td><b>Tab</b></td><td> change between fields.</td></tr>\n"
"<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> add the current card.</td></tr>\n"
"<tr><td><b>Esc</b></td><td> close the dialog.</td></tr>\n"
"<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> bold</td></tr>\n"
"<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> italic</td></tr>\n"
"<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> underline</td></tr>\n"
"<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> enable/disable card model 1</td></tr>\n"
"<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> enable/disable card model 2</td></tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"<h2>Cards</h2>Depending on the language you selected, more than one card may\n"
"be generated. This allows you to practice both <b>Production</b> (trying to produce\n"
"the target idea/phrase yourself), and <b>Recognition</b> (quickly recognizing and\n"
"understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n"
"generated, click the rightmost button at the top."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Vložit kartičky</h1>\n"
"Vložte nějaké informace, které se chcete učit.\n"
"<h2>Zkratky</h2>\n"
"<table width=230>\n"
"<tr><td><b>Tab</b></td><td> změna mezi poli</td></tr>\n"
"<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> přidat tuto kartu.</td></tr>\n"
"<tr><td><b>Esc</b></td><td> zavřít dialog.</td></tr>\n"
"<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> tučně</td></tr>\n"
"<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> kurzíva</td></tr>\n"
"<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> podtržení</td></tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"<h2>Cards</h2>Podle zvoleného jazyka může být generována i více než jedna\n"
"kartička. To Vám umožňuje procvičovat jak <b>Psaním</b> (zkusit sám vytvořit\n"
"cílové slovo/frázi), tak <b>rozpoznáváním</b> (rychle rozpoznat a\n"
"porozumět cílovému slovu/frázi). Pro volbu, které kartičky budou automaticky\n"
"vytvářeny, klidněte na tlačítko zcela vpravo nahoře."
#: ui/about.py:12
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr "<span>Anki je učící kartičkový program navržený pro maximální využití Vaší paměti.<p/>Je zdarma a licencován pod GPL.<p/><a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Domovská stránka</a></span>"
#: ui/view.py:261
msgid ""
"\n"
"<h1>Empty deck</h1>The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n"
"card' from the Edit menu."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Prázdný balík</h1>Tento balík neobsahuje žádné kartičky. Prosím vyberte\n"
"'Přidat kartičku' z menu 'Úpravy'."
#: ui/help.py:135
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<h1>Learning new cards</h1>Anki is currently in 'learning mode'.\n"
"<p>\n"
"As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n"
"available.\n"
"<p>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">More information</a>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Učení nových kartiček</h1>Anki se teď nachází v módu učení. Kartičky\n"
"s intervalem opakováním menším než týden zůstanou v tomto módu dokud nezvolíte\n"
"'Snadno zapamatováno'. Takže položku můžete opakovat v intervalu 1-5 dní tak často\n"
"jak budete chtít předtím, než postoupíte dál.\n"
"<p>\n"
"Alternativou k myši je použití mezerníku a klávesy příslušných číslic\n"
"\n"
"<p>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">Více informací (anglicky)</a>\n"
#: ui/help.py:144
msgid ""
"\n"
"<h1>Reviewing</h1>You are currently looking at a card you have seen before.\n"
"Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n"
"promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n"
"remembering the cards is not wasted.<p> At the bottom of the main window, the\n"
"\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n"
"for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n"
"studying new cards."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Opakování</h1>Právě vidíte kartičku, kterou jste se už dříve učil(a).\n"
"Na rozdíl od nových kartiček je důležité zkoušet a opakovat už viděné kartičky\n"
"co nejdříve, aby čas strávený úsilím naučit se kartičky, nepřišel nazmar.<p>\n"
"Ve stavovém řádku hlavního okna udává číslo u \"Zbývá\" počet dříve opakovaných\n"
"slovíček, která čekají v dnešní frontě. Jakmile údaj dosáhne 0, můžete zavřít Anki\n"
"nebo pokračovat ve studiu nových kartiček."
#: ui/status.py:221
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
#: forms/displayproperties.py:331
msgid " <b>When adding/editing</b>"
msgstr " <b>Při vkládání/úpravě</b>"
#: forms/displayproperties.py:327
msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
msgstr " <b>Při testování/vkládání/úpravě</b>"
#: ui/main.py:1342
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:639
#, python-format
msgid "%(del)d deleted."
msgstr "%(del)d smazáno."
#: ui/deckproperties.py:71
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr "%(name)s [%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky]"
#: ui/main.py:1160
#, python-format
msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(facts)d údaje, %(cards)d kartičky) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:62
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportováno"
#: ui/cardlist.py:191
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "před %s"
#: ui/main.py:1319
#, python-format
msgid ""
"%s.\n"
"Anki can only merge models if they have exactly\n"
"the same field count and card count."
msgstr ""
#: forms/main.py:488
#, fuzzy
msgid "&About.."
msgstr "&O programu..."
#: forms/deckproperties.py:356 forms/modelproperties.py:382
#: forms/modelproperties.py:401
msgid "&Add"
msgstr "&Přidat"
#: forms/main.py:465
#, fuzzy
msgid "&Add Facts.."
msgstr "Přidat štítek vlastnosti..."
#: ui/addcards.py:52
msgid "&Add cards"
msgstr "&Přidat kartičky"
#: forms/main.py:452
#, fuzzy
msgid "&Advanced"
msgstr "&Přidat"
#: forms/main.py:489
#, fuzzy
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Statistika balíku"
#: forms/main.py:459
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: forms/main.py:448
msgid "&Deck"
msgstr "&Balík"
#: forms/main.py:490
#, fuzzy
msgid "&Deck Properties.."
msgstr "&Vlastnosti balíku..."
#: forms/main.py:484
#, fuzzy
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Statistika balíku"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/modelproperties.py:383
#: forms/modelproperties.py:402
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
#: forms/deckproperties.py:357 forms/main.py:447
msgid "&Edit"
msgstr "&Upravit"
#: forms/main.py:468
#, fuzzy
msgid "&Edit Facts.."
msgstr "výrazy"
#: forms/main.py:508
#, fuzzy
msgid "&Forum.."
msgstr "&O programu..."
#: forms/main.py:493
#, fuzzy
msgid "&Graphs.."
msgstr "&Grafy"
#: forms/main.py:446
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: forms/importing.py:127
#, fuzzy
msgid "&Import"
msgstr "Import"
#: forms/main.py:492
#, fuzzy
msgid "&Import.."
msgstr "&Import..."
#: forms/main.py:483
#, fuzzy
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Statistika kanji"
#: forms/main.py:451
msgid "&Lookup"
msgstr "&Vyhledat"
#: forms/main.py:498
msgid "&Mark Card"
msgstr "&Označit kartičku"
#: forms/main.py:501
#, fuzzy
msgid "&Model Properties.."
msgstr "&Vlastnosti modulu..."
#: forms/main.py:455
#, fuzzy
msgid "&New.."
msgstr "&Nový"
#: forms/main.py:457
#, fuzzy
msgid "&Open.."
msgstr "&Otevřít..."
#: forms/main.py:470
#, fuzzy
msgid "&Preferences.."
msgstr "&Nastavení..."
#: forms/main.py:486
#, fuzzy
msgid "&Report Bug.."
msgstr "&Ohlásit chybu programu..."
#: forms/main.py:461
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: forms/cardlist.py:171
msgid "&Search"
msgstr "&Hledat"
#: forms/main.py:485
#, fuzzy
msgid "&Start Here.."
msgstr "&Začít zde..."
#: forms/main.py:499
msgid "&Suspend fact"
msgstr "&Zmrazit položku"
#: forms/main.py:450
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: forms/main.py:507
msgid "&Undo last answer"
msgstr "&Vrátit poslední odpověď"
#: ui/cardlist.py:189
msgid "(new card)"
msgstr "(nová karta)"
#: forms/main.py:473
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&výraz na ALC"
#: forms/main.py:481
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji výběr na Edict"
#: forms/main.py:475
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&význam na ALC"
#: forms/main.py:477
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&výběr na ALC"
#: forms/main.py:479
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&výběr slova na Edict"
#: ui/modelproperties.py:246
msgid "; disabled"
msgstr "; neaktivní"
#: ui/main.py:823
msgid "<a href=py:miss>Missing Kanji</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>chybí kanji</a><br>"
#: ui/main.py:383
#, python-format
msgid "<b>%(ease0)s</b>"
msgstr "<b>%(ease0)s</b>"
#: ui/main.py:384
#, python-format
msgid "<b>%(ease1)s</b>"
msgstr "<b>%(ease1)s</b>"
#: ui/main.py:385
#, python-format
msgid "<b>%(ease2)s</b>"
msgstr "<b>%(ease2)s</b>"
#: ui/main.py:386
#, python-format
msgid "<b>%(ease3)s</b>"
msgstr "<b>%(ease3)s</b>"
#: ui/main.py:387
#, python-format
msgid "<b>%(ease4)s</b>"
msgstr "<b>%(ease4)s</b>"
#: ui/modelchooser.py:52
msgid "<b><u>C</u>ards</b>:"
msgstr "<b><u>K</u>artiček</b>:"
#: ui/modelchooser.py:23
msgid "<b><u>M</u>odel</b>:"
msgstr "<b><u>M</u>odel</b>:"
#: forms/modelproperties.py:411
msgid "<b>Answer format<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:376
msgid "<b>Card spacing<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">?</a></b>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:534
msgid "<b>Card-specific tags</b>"
msgstr "<b>Štítky ke kartičce</b>"
#: forms/modelproperties.py:373 forms/modelproperties.py:392
#: forms/modelproperties.py:408
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Popis</b>"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "<b>Easy</b>"
msgstr "<b>Lehké</b>"
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formát exportu</b>"
#: forms/modelproperties.py:374 forms/modelproperties.py:395
msgid "<b>Features<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-f57a8f871fc97ceb2f6daa43528fd640ee63b4f4\">?</a></b>"
msgstr ""
#: forms/importing.py:121
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Soubor pro import</b>"
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "<b>Hard</b>"
msgstr "<b>Těžké</b>"
#: ui/main.py:356
msgid "<b>How well did you remember?</b>"
msgstr "<b>Jak dobře jste si zapamatoval(a)?</b>"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limit štítků</b>"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "<b>Made a mistake (1) on a mature<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> card</b>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "<b>Made a mistake (1) on a young<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> card"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "<b>Maximum failed cards<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-e081bb818555df4a9fd06e16e685835a95303e0c\">?</a></b>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<b>Medium</b>"
msgstr "<b>Střední</b>"
#: forms/modelproperties.py:412
msgid "<b>Name/tag<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:372 forms/modelproperties.py:391
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Název</b>"
#: forms/deckproperties.py:336
msgid "<b>Number of new cards per day"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:396
#, fuzzy
msgid "<b>Numeric?</b>"
msgstr "<b>Název</b>"
#: forms/modelproperties.py:413
msgid "<b>Question format<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:409
msgid "<b>Question hiding</b>"
msgstr "<b>Skrývání odpovědi</b>"
#: forms/modelproperties.py:393
msgid "<b>Required?</b>"
msgstr "<b>Požadováno?</b>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<b>Show failed cards early<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-c34f83f4acaf3d9a8f59dcff02dd6abec930ebaf\">?</a></b>"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:539
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistika</b>"
#: ui/cardlist.py:529
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Štítky</b>"
#: forms/modelproperties.py:375
msgid "<b>Tags<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "<b>Totally forgot (0)</b>"
msgstr "<b>Celkem zapomněl(a) (0)</b>"
#: forms/importing.py:123
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Typ souboru</b>:"
#: forms/modelproperties.py:389
msgid "<b>Unique?"
msgstr "<b>Jedinečný?</b>"
#: ui/graphs.py:178
msgid "<h1>Added cards</h1>"
msgstr "<h1>Vložené kartičky</h1>"
#: forms/preferences.py:307
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Pokročilé nastavení</h1>"
#: ui/update.py:132
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:293
msgid "<h1>Autosaving</h1>Anki can save your progress automatically."
msgstr "<h1>Automatické ukládání</h1>Anki může postup učení automaticky ukládat."
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
msgstr "<h1>Pole k dispozici</h1>Prosím zvolte, která pole budete importovat. Pokud zvolíte \"Zrušit pole\", všechna data z pole budou ztracena."
#: ui/main.py:130
msgid "<h1>Building revision queue..</h1>"
msgstr ""
#: ui/graphs.py:196
msgid "<h1>Card ease</h1>"
msgstr "<h1>Obtížnost kartičky</h1>"
#: ui/graphs.py:170
msgid "<h1>Card intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervaly kartičky</h1>"
#: forms/modelproperties.py:399
msgid "<h1>Card models</h1>"
msgstr "<h1>Modely kartičky</h1>"
#: ui/graphs.py:161
msgid "<h1>Cumulative view of due cards</h1>"
msgstr "<h1>Kumulativní pohled na kartičky k opakování</h1>"
#: ui/main.py:840
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Tato kartička</h1>"
#: forms/deckproperties.py:325
msgid "<h1>Deck description</h1>"
msgstr "<h1>Popis balíku</h1>"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "<h1>Delay on mistake</h1>The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes."
msgstr "<h1>Znovu zobrazit po chybě</h1>Doba, po které je karta znovu zobrazena při chybné odpovědi. Výchozí nastavení je 10 minut."
#: ui/graphs.py:151
msgid "<h1>Due cards</h1>"
msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#: ui/status.py:73
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Odhadnutý čas</h1>Ukazuje, jaká doba zbývá do dokončení současného módu při současném tempu."
#: forms/deckproperties.py:351
#, fuzzy
msgid "<h1>Failed card limit & collapsing</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: forms/modelproperties.py:380
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Pole</h1>"
#: ui/help.py:153
msgid ""
"<h1>Final review</h1>You are now being\n"
"shown cards that are due soon (in the next 5 hours by default). This includes\n"
"any cards you failed recently. You can answer them now, or come back later -\n"
"it's up to you."
msgstr ""
#: ui/graphs.py:186
msgid "<h1>First answered</h1>"
msgstr "<h1>Poprvé opovězeno</h1>"
#: forms/preferences.py:283
msgid "<h1>Interface language</h1>The language for the user interface: dialogs, menus, etc."
msgstr "<h1>Jazyk rozhraní</h1>Jazyk uživatelského rozhraní: dialogy, menu, atd."
#: ui/main.py:843
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Poslední kartička</h1>"
#: forms/modelproperties.py:371
msgid "<h1>Model properties</h1>"
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#: forms/deckproperties.py:355
msgid "<h1>Models</h1>Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them."
msgstr "<h1>Modely</h1>Modely definují, jaký druh informací studujete a způsob, jakým se budou zobrazovat. Modely mohou být jednoduché prezentace jednotlivých kartiček s dvěma stranami nebo až komplikovanější modely: např. model pro ruská slovesa může obsahovat dva tvary slovesa a zkoušet Vás z obou."
#: forms/deckproperties.py:335
#, fuzzy
msgid "<h1>New cards</h1>"
msgstr "<h1>Kartičky k zopakování</h1>"
#: ui/status.py:194
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<h1>Priorities</h1>A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
msgstr ""
#: ui/status.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1>The number of cards left to answer.<p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(successive)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards.<br>There are <b>%(suspended)d</b> suspended cards."
msgstr "<h1>Zbývající kartičky</h1>Počet kartiček, které zbývá odpovědět<p/>Ještě zbývá <b>%(pendingOld)d</b> kartiček k procvičení.<br>V balíku je <b>%(pendingNew)d</b> nových kartiček.<br>V balíku je <b>%(waiting)d</b> odložených kartiček.<br>V balíku je <b>%(suspended)d</b> zmrazených kartiček."
#: forms/preferences.py:288
msgid "<h1>Standard colours</h1>These colours are used for all decks."
msgstr "<h1>Standardní barvy</h1>Tyto barvy se používají na všechny balíky."
#: forms/preferences.py:284
msgid "<h1>Standard fonts</h1>See 'display properties' for deck specific font preferences."
msgstr "<h1>Standardní písmo</h1>Viz. 'vlastnosti zobrazení' pro upravení písma v balíku."
#: forms/preferences.py:299
#, fuzzy
msgid "<h1>Synchronisation</h1>Synchronisation enables you to access your deck from the web and your mobile phone. You can <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synchronizace</h1>Synchronizace umožňuje přístup k balíku přes web a mobilní telefon. Můžete si vytvořit <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">účet zdarma</a>."
#: forms/deckproperties.py:326
msgid "<h1>Synchronisation</h1>Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access."
msgstr "<h1>Synchronizace</h1>Synchronizace umožňuje používání balíku na více počítačích zároveň. Můžete ji použít pro studium přes web v době, kdy nejste doma. Také můžete použít mobilní telefon, pokud disponuje připojením k internetu."
#: ui/unsaved.py:13
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Neuložené změny</h1>Některé změny\n"
" nejsou uloženy. Chcete je uložit, smazat\n"
" nebo zrušit operaci?"
#: ui/view.py:193
msgid ""
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table width=90%>\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"Anki is a tool which will help you remember things as quickly and easily as\n"
"possible. Anki works by asking you questions. After answering a question,\n"
"Anki will ask how well you remembered. If you made a mistake or had difficulty\n"
"remembering, Anki will show you the question again after a short amount of\n"
"time. If you answered the question easily, Anki will wait for a number of days\n"
"before asking you again. Each time you successfully remember something, the\n"
"time before you see it again will get bigger.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open a sample deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open an existing deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:new\"><img src=\":/icons/document-new.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle>\n"
"<h2><a href=\"welcome:new\">Create a new deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"<p>\n"
"<table width=90%>\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<h2>Adding material</h2>\n"
"There are three ways to add material to Anki: typing it in yourself, using a\n"
"pre-made Anki deck, or importing word lists that you find on the internet.\n"
"<p>\n"
"\n"
"For language learning, it's a good idea to add material yourself, from sources\n"
"like a textbook or a TV show. By adding words that you see or hear in context,\n"
"you also learn how they are used. While it may be tempting to use a big,\n"
"pre-made vocabulary list to save time, learning words and grammar in context\n"
"will ensure you can use them naturally.\n"
"<p>\n"
"\n"
"So if you're learning a language, consider adding material you want to learn\n"
"into Anki by yourself. Initially the time required to type in material may\n"
"seem daunting, but it's a small amount of time compared to the time you'll\n"
"save by not forgetting.\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
msgstr ""
#: forms/addmodel.py:60
msgid "<h1>What would you like to study?</h1>"
msgstr "<h1>Co chcete studovat?</h1>"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
msgstr "<h1>S čím chcete synchronizovat?</h1>"
#: ui/status.py:206
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<h2>High priority</h2>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:332
#, fuzzy
msgid "<h2>Low priority</h2>"
msgstr "<h1>Vlastnosti modelu</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h2>Suspended</h2>"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h2>Very high priority</h2>"
msgstr ""
#: ui/importing.py:186
msgid "<ignored>"
msgstr ""
#: ui/help.py:108
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Toto schovejte</a>"
#: forms/modelproperties.py:381
msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc."
msgstr "Učící kartička je tvořena několika poli jako \"význam\", \"poznámky\", atd."
#: forms/addmodel.py:61
msgid "A pre-made quiz style."
msgstr "Přednastavený styl kvízu"
#: forms/addmodel.py:62
msgid "A simple front-to-back quiz style."
msgstr "Jednoduchý styl kvízu z přední strany kartičky na zadní"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "O Anki..."
#: ui/main.py:337
#, fuzzy
msgid "About right"
msgstr "O Anki..."
#: forms/cardlist.py:173
msgid "Actions on selected.."
msgstr ""
#: forms/main.py:466
msgid "Add Cards"
msgstr "Přidat kartičky"
#: forms/cardlist.py:183
msgid "Add Missing Active Cards"
msgstr "Přidat chybějící aktivní kartičky"
#: forms/cardlist.py:179 forms/cardlist.py:180
#, fuzzy
msgid "Add Tag.."
msgstr "Přidejte štítek..."
#: ui/modelchooser.py:37
msgid "Add a new model"
msgstr "Přidat nový model"
#: ui/facteditor.py:123
#, fuzzy
msgid "Add a picture (Ctrl+p)"
msgstr "Přidat obrázek"
#: ui/facteditor.py:456
msgid "Add an image"
msgstr "Přidat kresbu"
#: ui/facteditor.py:468
msgid "Add audio"
msgstr "Přidat audio"
#: ui/facteditor.py:133
#, fuzzy
msgid "Add audio (Ctrl+s)"
msgstr "Přidat audio"
#: ui/addcards.py:90
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Přidáno %(num)d kartiček do '%(str)s'."
#: forms/preferences.py:315
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení"
#: ui/facteditor.py:336
msgid "All fields valid"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:305
msgid "All tags"
msgstr ""
#: ui/main.py:601
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:59
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:56
msgid "Alt+C"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:43
msgid "Alt+E"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:26
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#: ui/main.py:497
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while upgrading:\n"
"%s"
msgstr ""
"Během upgradu nastala chyba:\n"
"%s"
#: forms/addmodel.py:63
msgid "An existing online deck."
msgstr "Stávající balík na webu"
#: forms/addmodel.py:59 forms/main.py:445 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:141
msgid "Anki - Add Cards"
msgstr "Anki - přidat kartičky"
#: forms/cardlist.py:170
msgid "Anki - Edit Deck"
msgstr "Anki - upravit balík"
#: ui/cardlist.py:368
#, python-format
msgid "Anki - Edit Deck (%(cur)d of %(tot)d cards shown)"
msgstr "Anki - upravit balík (Zobrazeno(%(cur)d kartiček ze %(tot)d)"
#: ui/main.py:743
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nelze uložit konfigurační soubor:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:316
msgid "Answer"
msgstr "Odpověď"
#: forms/displayproperties.py:325
msgid "Answer alignment"
msgstr "Umístění odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:320
msgid "Answer colour"
msgstr "Barva odpovědi"
#: ui/cardlist.py:321
#, fuzzy
msgid "Answer count"
msgstr "Písmo odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:321
msgid "Answer font"
msgstr "Písmo odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:319
msgid "Answer size"
msgstr "Velikost odpovědi"
#: forms/main.py:471
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Nastavení programu"
#: ui/sync.py:108
msgid "Applying reply.."
msgstr ""
#: forms/preferences.py:304
msgid "Autosave and Synchronisation"
msgstr "Automatické ukládání a synchronizace"
#: forms/preferences.py:291
msgid "Background colour"
msgstr "Barva pozadí"
#: ui/facteditor.py:70
#, fuzzy
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Tučné písmo"
#: ui/lookup.py:21
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Nelze vyhledat výběr obsahující zlom řádku."
#: ui/modelproperties.py:247
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kartička %(num)d (%(name)s): použita %(cards)d krát%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:318 ui/modelproperties.py:347
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kartička %d"
#: forms/preferences.py:287
msgid "Card editor"
msgstr "Editor kartiček"
#: forms/displayproperties.py:317
msgid "Card properties"
msgstr "Vlastnosti kartičky"
#: forms/displayproperties.py:316
msgid "Card:"
msgstr "Kartička:"
#: forms/modelproperties.py:414
msgid "Cards"
msgstr "Kartičky"
#: forms/cardlist.py:175
#, fuzzy
msgid "Cards.."
msgstr "Kartičky"
#: ui/importing.py:188
msgid "Change"
msgstr "Změna"
#: forms/changemap.py:39
msgid "Change field mapping"
msgstr "Změnit vlastnosti polí"
#: forms/main.py:510
msgid "Check Database Integrity"
msgstr ""
#: forms/main.py:513
msgid "Check Media Database.."
msgstr ""
#: forms/importing.py:122
#, fuzzy
msgid "Choose &file..."
msgstr "Zvolte soubor..."
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Zvolte soubor pro export"
#: ui/importing.py:81
msgid "Choose file..."
msgstr "Zvolte soubor..."
#: ui/importing.py:130
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Klikněte na tlačítko 'Zavřít' nebo importujte další soubor.\n"
"\n"
#: ui/status.py:113
msgid ""
"Click this button to customize\n"
"the way Anki shows you cards."
msgstr ""
#: ui/addcards.py:62
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ui/addcards.py:114
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Zavřít a zrušit momentálně vkládaná data?"
#: ui/main.py:333
#, fuzzy
msgid "Completely forgot"
msgstr "Zcela zapomněl(a)"
#: ui/sync.py:61
#, fuzzy
msgid "Connecting.."
msgstr "Probíhá synchronizace..."
#: ui/sync.py:144
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Vytvořit '%s' na serveru"
#: ui/cardlist.py:565
#, fuzzy, python-format
msgid "Created: %(c)s ago<br>Next due: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f days<br>Average: %(a)s<br>Total: %(t)s<br>Reviews: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
msgstr "Vytvořeno před %(c)s <br>Další opakování: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f dní<br>Průměr: %(a)s<br>Celkem: %(t)s<br>Opakování: %(cor)d/%(tot)d<br>Následující: %(suc)d"
#: ui/cardlist.py:317
msgid "Creation date"
msgstr "Datum vytvoření"
#: forms/main.py:474
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""
#: forms/main.py:476
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""
#: forms/main.py:478
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""
#: forms/main.py:480
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""
#: forms/main.py:482
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""
#: forms/main.py:467
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#: ui/main.py:1177
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: forms/main.py:469
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:57
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr ""
#: forms/main.py:456
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#: forms/main.py:458
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#: forms/main.py:472
msgid "Ctrl+P"
msgstr ""
#: forms/main.py:454
msgid "Ctrl+Q"
msgstr ""
#: forms/main.py:506
msgid "Ctrl+R"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:55
msgid "Ctrl+Return"
msgstr ""
#: forms/main.py:462
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#: forms/main.py:460
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: forms/main.py:464
msgid "Ctrl+Y"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:71
msgid "Ctrl+b"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:152
msgid "Ctrl+e"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:82
msgid "Ctrl+i"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:142
msgid "Ctrl+l"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:163
msgid "Ctrl+m"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:120
msgid "Ctrl+p"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:102
msgid "Ctrl+r"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:130
msgid "Ctrl+s"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:93
msgid "Ctrl+u"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:177
#, fuzzy
msgid "Current &Fact"
msgstr "Opravit poměr"
#: forms/cardlist.py:176
#, fuzzy
msgid "Current Card"
msgstr "<h1>Tato kartička</h1>"
#: forms/main.py:502
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Přizpůsobit zobrazení kartiček, polí, atd."
#: forms/main.py:496
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Přizpůsobit písmo, barvy, pozici."
#: forms/main.py:491
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Přizpůsobit synchronizaci, plánování, priority a modely"
#: ui/preferences.py:26
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ui/main.py:666 ui/main.py:706
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Soubory balíku (*.anki)"
#: ui/graphs.py:133
msgid "Deck graphs"
msgstr "Grafy balíku"
#: ui/main.py:696
msgid "Deck is not modified."
msgstr "Balík nebyl změněn"
#: forms/cardlist.py:181 forms/cardlist.py:182
#, fuzzy
msgid "Delete Tag.."
msgstr "Smazat štítek u kartičky..."
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "Description && Synchronisation"
msgstr "Popis && synchronizace"
#: ui/sync.py:100
msgid "Determining differences.."
msgstr ""
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: ui/main.py:335
msgid "Difficult"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:322
msgid "Difficulty"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:308
msgid "Disa&ble"
msgstr "Deak&tivovat"
#: ui/importing.py:27
msgid "Discard field"
msgstr "Zrušit pole"
#: forms/main.py:495
#, fuzzy
msgid "Disp&lay Properties.."
msgstr "Vlastnosti &zobrazení"
#: ui/help.py:104
msgid "Don't show this again."
msgstr "Znovu nezobrazovat"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid "Downloading anki updater - %d%% complete."
msgstr "Stahuje se aktualizační program - %d%% hotovo"
#: ui/cardlist.py:319
msgid "Due date"
msgstr "Další opakování"
#: forms/main.py:453
msgid "E&xit"
msgstr "&Ukončit"
#: ui/status.py:181
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "Zbývající čas: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/main.py:339
msgid "Easy"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:407
msgid "Edit card"
msgstr "Upravit kartičku"
#: forms/deckproperties.py:324
msgid "Edit deck properties"
msgstr "Upravit vlastnosti balíku"
#: ui/modelchooser.py:44
msgid "Edit the current model"
msgstr "Upravit současný model"
#: ui/lookup.py:25
msgid "Empty selection."
msgstr "Prázdný výběr"
#: ui/modelproperties.py:310
msgid "Ena&ble"
msgstr "&Aktivovat"
#: ui/preferences.py:25
msgid "English"
msgstr "Anglicky"
#: ui/cardlist.py:601
#, fuzzy
msgid "Enter tag(s) to add to each card:"
msgstr "Vložte štítek pro všechny kartičky:"
#: ui/cardlist.py:596
#, fuzzy
msgid "Enter tag(s) to add to each fact:"
msgstr "Vložte štítek pro všechny výrazy"
#: ui/cardlist.py:611
#, fuzzy
msgid "Enter tag(s) to delete from each card:"
msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech kartiček"
#: ui/cardlist.py:606
#, fuzzy
msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:"
msgstr "Vložte štítek k odstranění ze všech výrazů"
#: ui/main.py:478
msgid "Error building queue. Attempting recovery.."
msgstr ""
#: ui/main.py:74
msgid "Error running initHook. Broken plugin?"
msgstr ""
#: forms/main.py:494
msgid "Expor&t..."
msgstr "Expor&t..."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "Exportuji do..."
#: forms/cardlist.py:174
#, fuzzy
msgid "Facts.."
msgstr "výrazy"
#: ui/sync.py:97
msgid "Fetching summary from server.."
msgstr "Stahuji souhrn ze serveru..."
#: ui/displayproperties.py:183
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:68
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Pole %(num)d: %(name)s [%(cards)s neprázdné]"
#: ui/modelproperties.py:126 ui/modelproperties.py:148
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Pole %d"
#: ui/cardlist.py:325
#, python-format
msgid "Field '%s'"
msgstr "Pole '%s'"
#: ui/importing.py:181
#, fuzzy, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Pole <b>%d</b> v souboru je:"
#: forms/importing.py:126
msgid "Field mapping"
msgstr "Přidružení pole"
#: forms/modelproperties.py:388
msgid "Field properties"
msgstr "Vlastnosti pole"
#: forms/addcards.py:142 forms/displayproperties.py:326
#: forms/modelproperties.py:398
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
#: forms/displayproperties.py:315
msgid "Fonts and colours"
msgstr "Písmo a barvy"
#: ui/facteditor.py:101
#, fuzzy
msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
msgstr "Barva popředí"
#: ui/preferences.py:27
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
#: ui/main.py:875
msgid "Generating report (may take time).."
msgstr "Generuji sestavu (může chvíli trvat)..."
#: ui/preferences.py:28
msgid "German"
msgstr "Němčina"
#: forms/preferences.py:311
msgid "Hide interval of last card"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:310
#, fuzzy
msgid "Hide next interval when showing answer buttons"
msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#: forms/preferences.py:312
#, fuzzy
msgid "Hide question/answer of last card"
msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#: forms/modelproperties.py:410
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Skrýt otázku při zobrazení odpovědi"
#: ui/update.py:141
msgid "Ignore this update"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:455
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr ""
#: forms/importing.py:119
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ui/importing.py:124
#, python-format
msgid "Import failed: %s"
msgstr "Import selhal: %s"
#: ui/importing.py:87
msgid "Import file"
msgstr "Importovat soubor"
#: forms/importing.py:120
msgid "Import options"
msgstr "Importovat nastavení"
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Import kompletní. %(num)d kartiček importováno ze souboru %(file)d.\n"
#: ui/importing.py:119
#, fuzzy
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Importovat soubor"
#: ui/importing.py:106
msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
msgstr "Probíhá import. Anki na chvíli zamrzne..."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Vložit informaci o plánování"
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr ""
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Initial times"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:286
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: forms/preferences.py:289
msgid "Interface colour"
msgstr "Barva rozhraní"
#: ui/cardlist.py:320
#, fuzzy
msgid "Interval"
msgstr "Rozhraní"
#: ui/facteditor.py:81
#, fuzzy
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kurzíva"
#: ui/preferences.py:29
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Korean"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:292
msgid "Language, Fonts and Colours"
msgstr "Jazyk, písmo a barvy"
#: forms/preferences.py:285
msgid "Last card"
msgstr "Poslední kartička"
#: forms/preferences.py:290
msgid "Last card colour"
msgstr "Barva poslední kartičky"
#: ui/facteditor.py:141
msgid "Latex (Ctrl+l)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:151
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+e)"
msgstr "Vzorec latexu"
#: ui/facteditor.py:162
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+m)"
msgstr "Matematické prostředí latexu"
#: ui/main.py:855
msgid "Loading graphs (may take time).."
msgstr "Nahrávají se grafy (může chvíli trvat)..."
#: ui/importing.py:132
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log importu:\n"
#: ui/lookup.py:56
#, python-format
msgid "Looking %s up on ALC.."
msgstr "Vyhledávám %s na ALC..."
#: ui/lookup.py:44
#, python-format
msgid "Looking %s up on edict.."
msgstr "Vyhledávám %s na edict..."
#: ui/main.py:334
#, fuzzy
msgid "Made a mistake"
msgstr "Udělal(a) jsem chybu."
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Napojit na %s"
#: forms/deckproperties.py:342 forms/deckproperties.py:343
#: forms/deckproperties.py:345
msgid "Max"
msgstr ""
#: forms/main.py:512
#, fuzzy
msgid "Merge Models.."
msgstr "Synchronizuji modeli..."
#: ui/main.py:1317
msgid "Merge complete."
msgstr ""
#: ui/sync.py:148
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Sloučit s '%s' na serveru"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/deckproperties.py:339
#: forms/deckproperties.py:344
msgid "Min"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:378
msgid "Minimum interval multiplier<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-51074b785bb6049b44fce9f18fca198100c4d2f7\">?</a>"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:377
msgid "Minimum spacing<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-4ee3a58e2fdd61da8ef81984213862d3bc0ed4bd\">?</a>"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:442
msgid "Model"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:370
msgid "Model Properties"
msgstr "Vlastnosti modelu"
#: forms/modelproperties.py:379
msgid "Model properties"
msgstr "Vlastnosti modelu"
#: forms/deckproperties.py:359
msgid "Models"
msgstr "Modely"
#: ui/cardlist.py:318
msgid "Modified date"
msgstr "Datum změny"
#: forms/modelproperties.py:385 forms/modelproperties.py:404
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:387 forms/modelproperties.py:406
msgid "Move Dow&n"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:405
msgid "Move selected card model down"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:403
msgid "Move selected card model up"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:386
msgid "Move selected field down"
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:384
msgid "Move selected field up"
msgstr ""
#: ui/main.py:336
#, python-format
msgid "Next in <b>%(ease2)s</b>"
msgstr "Další za <b>%(ease2)s</b>"
#: ui/main.py:338
#, python-format
msgid "Next in <b>%(ease3)s</b>"
msgstr "Další za <b>%(ease3)s</b>"
#: ui/main.py:340
#, python-format
msgid "Next in <b>%(ease4)s</b>"
msgstr "Další za <b>%(ease4)s</b>"
#: ui/main.py:846
msgid "No current card or last card."
msgstr "Žádná aktivní nebo poslední kartička."
#: ui/main.py:797
msgid "No expression in current card."
msgstr "Chybí výraz v aktivní kartičce."
#: ui/main.py:804
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Chybí význam v aktivní kartičce"
#: ui/main.py:1311
msgid ""
"No models found to merge. If you want to merge models,\n"
"all models must have the same name."
msgstr ""
#: ui/main.py:1289
msgid ""
"No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n"
"they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n"
"sent to the server."
msgstr ""
#: ui/main.py:994
msgid "Not syncing, username or password unset."
msgstr "Nelze synchronizovat, není nastaveno jméno a heslo"
#: forms/modelproperties.py:400
msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information."
msgstr "Pro každý typ informace, kterou vložíte do Anki, je generována jedna nebo více kartiček. Zde můžete nastavit, kolik kartiček bude generováno a jak vypadají. Odložení je doba po které se zobrazí další kartička pro stejnou informaci."
#: forms/main.py:449
msgid "Open &Recent"
msgstr "Otevřít &nedávný"
#: forms/main.py:497
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Otevřít vzorový soubor..."
#: ui/main.py:669
msgid "Open deck"
msgstr "Otevřít balík"
#: forms/main.py:487
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Otevřít databázi chyb"
#: forms/main.py:511
msgid "Optimize Database"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:300
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ui/graphs.py:153 ui/graphs.py:163 ui/graphs.py:172 ui/graphs.py:180
#: ui/graphs.py:188
msgid "Period"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:361
#, fuzzy
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#: ui/modelproperties.py:161
#, fuzzy
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#: ui/deckproperties.py:102
#, fuzzy
msgid "Please add another model first."
msgstr ""
"Nesmíte smazat poslední model.\n"
"Prosím vytvořte nejdřív nový model."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Prosím zvolte pole třídění"
#: ui/sync.py:45
#, fuzzy
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte heslo"
#: ui/modelproperties.py:389
#, fuzzy
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Prosím zodpovězte ještě několik kartiček."
#: ui/main.py:872
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Prosím nainstalujte python-mathplotlib pro přístup ke grafům."
#: forms/preferences.py:282
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: forms/modelproperties.py:390
msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice"
msgstr "Zabránit ve vkládání stejných dat do tohoto pole vícekrát"
#: forms/modelproperties.py:394
msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank"
msgstr "Zabránit vkládání nových kartiček, pokud je toto pole prázdné"
#: forms/displayproperties.py:335
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: forms/deckproperties.py:334
#, fuzzy
msgid "Priorities && Suspending"
msgstr "Priority && Odkládání"
#: ui/main.py:1296
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:315
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: forms/displayproperties.py:322
msgid "Question alignment"
msgstr "Pozice odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:324
msgid "Question colour"
msgstr "Barva odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:318
msgid "Question font"
msgstr "Písmo odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:323
msgid "Question size"
msgstr "Velikost odpovědi"
#: ui/status.py:149
msgid "Remaining: "
msgstr "Zbývá: "
#: forms/main.py:504
#, fuzzy
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Opakovat &audio odpovědi"
#: forms/main.py:503
#, fuzzy
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Zopakovat audio &otázky"
#: forms/main.py:505
msgid "Repeat las&t audio"
msgstr "Opakova&t poslední audio"
#: forms/cardlist.py:185 forms/cardlist.py:186
#, fuzzy
msgid "Reset Progress"
msgstr "&Obnovit stav balíku"
#: forms/cardlist.py:172
msgid "S&ort"
msgstr "S&eřadit"
#: forms/main.py:509
#, fuzzy
msgid "Save &As.."
msgstr "Uložit &jako..."
#: forms/preferences.py:297
msgid "Save after adding"
msgstr "Uložit po přidání"
#: forms/preferences.py:294
msgid "Save after answering"
msgstr "Uložit po zodpovězení"
#: forms/main.py:463
#, fuzzy
msgid "Save and S&ync"
msgstr "Uložit balík"
#: ui/main.py:702
#, fuzzy
msgid "Save deck"
msgstr "Otevřít balík"
#: forms/preferences.py:295
msgid "Save when closing"
msgstr "Uložit při zavírání"
#: ui/main.py:724
msgid "Saving.."
msgstr "Ukládá se..."
#: ui/main.py:728
msgid "Saving..done"
msgstr "Uložení... hotovo"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "Scheduling"
msgstr "Plánování"
#: ui/sync.py:105
#, fuzzy
msgid "Sending payload..."
msgstr "Synchronizuji kartičky..."
#: ui/sync.py:49
msgid "Server is down or operation failed."
msgstr "Server je mimo provoz nebo operace selhala"
#: ui/main.py:310
msgid "Show answer"
msgstr "Zobrazit odpověď"
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Show preview"
msgstr "Zobrazit náhled"
#: forms/preferences.py:314
#, fuzzy
msgid "Show timer"
msgstr "Zobrazit odpověď"
#: forms/preferences.py:305
msgid "Show toolbar on startup"
msgstr "Zobrazit tlačítkovou lištu při spuštění"
#: forms/preferences.py:313
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:329
msgid "Some fields are <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>missing</a> or not <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>unique</a>."
msgstr ""
#: forms/modelproperties.py:397
msgid "Sort this field using numeric order instead of string order"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:467
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Zvuky (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/preferences.py:31
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
#: forms/preferences.py:309
msgid "Start Edit Deck with only current card selected"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:143 forms/importing.py:128
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: forms/main.py:500
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Ukončit opakování této kartičky, dokud nebude znovu aktivována v editoru."
#: ui/sync.py:111
#, fuzzy
msgid "Sync complete."
msgstr "Synchronizovat při otevření"
#: forms/preferences.py:302
msgid "Sync on close"
msgstr "Synchronizovat při zavření"
#: forms/preferences.py:303
msgid "Sync on open"
msgstr "Synchronizovat při otevření"
#: ui/sync.py:91
msgid "Sync: nothing to do"
msgstr "Synchronizace: žádná data"
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "Synchronize this deck with name:"
msgstr "Synchronizovat tento balík s jménem:"
#: ui/sync.py:125
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synchronizace selhala."
#: forms/importing.py:125
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:211
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
#: forms/importing.py:124
msgid "Tags to append:"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:308
msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
msgstr "Vysoká tlačítka (pro dotykové displaye)"
#: ui/graphs.py:198
msgid "The amount of times you answered a card at each ease level."
msgstr "Počet, kolikrát jste odpověděl(a) danou kartičku v každé úrovni."
#: ui/graphs.py:181
msgid "The number of cards added on a given day."
msgstr "Počet vložených kartičk za daný den"
#: ui/graphs.py:154
msgid ""
"The number of cards due each day over the period.\n"
"Today is 0; cards less than zero are overdue."
msgstr ""
"Počet kartiček naplánovaných na každý den v daném období.\n"
"Dnešek je 0; kartičky s číslem menším než 0 jsou resty z minulých dnů."
#: ui/graphs.py:164
msgid "The number of cards due each day, assuming no study."
msgstr "Počet kartiček naplánovaných na každý den, při předpokladu, že se situace nezmění jejich studiem."
#: ui/graphs.py:189
msgid ""
"The number of cards first answered on a given day.\n"
"This will be different to 'added cards' if you are\n"
"using a pre-made deck."
msgstr ""
"Počet kartiček zodpovězených poprvé v daný den.\n"
"Bude to číslo různé od 'přidaných kartiček' pokud používáte\n"
"předpřipravený balík."
#: ui/graphs.py:173
msgid "The number of cards scheduled for a given number of days."
msgstr "Počet kartiček naplánovaných na daný počet dní."
#: ui/sync.py:47
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Protokol pro synchronizaci se změnil. Aktualizujte Anki."
#: ui/view.py:161
#, fuzzy, python-format
msgid "This card will appear again in less than <b>%(next)s</b>."
msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za <b>%(next)s</b>"
#: ui/modelproperties.py:167
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Toto pole je použibé u %d kartiček. Pokud ho smažete,\n"
"všechny informace u tohoto pole budou ztraceny.\n"
"\n"
"Opravdu chcete smazat toto pole?"
#: ui/utils.py:64
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor existuje. Určitě ho chcete přepsat?"
#: ui/modelproperties.py:368
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Tento model je používán %d kartičkami. Pokud ho smažete,\n"
"všechny příslušné kartičky budou také smazány. Pokud pouze\n"
"chcete zabránit vytvoření dalších kartiček z tohoto\n"
"modelu, použijté tlačítko 'deaktivovat'.\n"
"\n"
"\n"
"Opravdu chcete smazat tyto kartičky?"
#: ui/deckproperties.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Tento model je používán %d kartičkami.\n"
"Určitě ho chcete smazat?\n"
"Pokud ho smažete, příslušné kartičky budou ztraceny."
#: ui/main.py:864
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Pro zobrazení grafů optřebuje Anki knihovnu .dll, která\n"
"není k dispozici. Prosím, nainstalujte:\n"
#: forms/cardlist.py:178 forms/cardlist.py:184
#, fuzzy
msgid "Toggle Delete"
msgstr "&Smazat"
#: ui/main.py:682
msgid "Unable to load file."
msgstr "Nelze načíst soubor"
#: ui/main.py:467
#, fuzzy
msgid "Unable to load the same deck twice."
msgstr "Nelze načíst soubor"
#: ui/update.py:109
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
#: ui/update.py:104
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Nelze se spojit se serverem"
#: ui/importing.py:156
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Nelze načíst soubor.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/facteditor.py:92
#, fuzzy
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Podtržené písmo"
#: ui/sync.py:51
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Neznámá chyba: %s"
#: ui/update.py:126
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Aktualizace hotova. Prosím, restartujte Anki."
#: ui/update.py:123
msgid "Updating.."
msgstr "Aktualizuje se..."
#: forms/preferences.py:306
msgid "Use compact answer button style"
msgstr "Použít kompaktní styl tlačítka pro odpovědi"
#: forms/displayproperties.py:330
msgid "Use custom colour"
msgstr "Použít vlastní barvu"
#: forms/displayproperties.py:329 forms/displayproperties.py:333
msgid "Use custom font"
msgstr "Použít vlastní písmo"
#: forms/displayproperties.py:328 forms/displayproperties.py:332
msgid "Use custom size"
msgstr "Použít vlastní velikost"
#: forms/preferences.py:301
msgid "Username"
msgstr "Přihlašovací jméno"
#: ui/view.py:157
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Výborně! Tato kartička se objeví znovu za <b>%(next)s</b>"
#: ui/update.py:140
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Chcete nyní stáhnout aktualizaci?"
#: ui/main.py:1315
msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
msgstr ""
#: ui/main.py:1325
msgid ""
"Would you like to remove unused files from the media directory, and\n"
"tag or delete references to missing files?"
msgstr ""
#: ui/main.py:1227
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
#: ui/main.py:1068
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
#: ui/main.py:869
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102"
msgstr ""
"Vaše verze Mathplotlib je vadná.\n"
"Viz http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102"
#: forms/preferences.py:296
msgid "cards"
msgstr "kartičky"
#: ui/main.py:1225
msgid "early"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:298
msgid "facts"
msgstr "výrazy"
#: ui/cardlist.py:193
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "v %s"
#: ui/main.py:1223
msgid "late"
msgstr ""
#: ui/importing.py:184
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br>\n"
#~ "The next question will be shown in <b>%(next)s</b>.<p>\n"
#~ "There are %(waiting)d\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/FrequentlyAskedQuestions#head-ef653836eaddb2b9c1af6b8fa56bcea458a04c20\">spaced</a> cards.<br>\n"
#~ "There are %(suspended)d suspended cards.<p>\n"
#~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen<br>\n"
#~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning<br>\n"
#~ "process - they won't be shown until you unsuspend them."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Výborně!</h1>V tuto chvíli máte balík dokončený.<br>\n"
#~ "Další otázka bude zobrazena za <b>%(next)s</b>.<p>\n"
#~ "Máte %(waiting)d odložených kartiček.<br>\n"
#~ "Máte %(suspended)d zmrazených kartiček.<p>\n"
#~ "Odložené kartičky jsou takové, které po určitou dobu nebudou zobrazeny, protože jste<br>\n"
#~ "související kartičku nedávno opakovali. Zmrazené kartičky jsou vyjmuty z procesu <br>\n"
#~ "učení - nebudou zobrazeny, dokud je nevrátíte zpět."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have successfully reviewed all your previously\n"
#~ "seen cards. You can continue practicing new cards, or come back another\n"
#~ "time.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Výborně!</h1>Úspěšně jste zopakoval(a) všechny doposud zobrazené\n"
#~ "kartičky. Můžete pokračovat ve studiu nových kartiček nebo se někdy později\n"
#~ "vrátit.<p>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Final review</h1>You have finished all the cards in your deck, and are\n"
#~ "currently being asked questions you failed recently.<p>You can continue\n"
#~ "practicing these questions until you are able to remember them, or you can\n"
#~ "close Anki and return to them tomorrow - it's up to you."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Poslední opakování</h1>Právě jste dokončil(a) všechny kartičky v balíku a\n"
#~ "procházíte položky, které jste nedávno neznal(a).<p>Můžete pokračovat\n"
#~ "v procvičování těchto položek, dokud si je nebudete pamatovat. Nebo můžete\n"
#~ "ukončit program a vrátit se k nim zítra - je to na Vás."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Upgrade deck</h1>Anki\n"
#~ "0.3 uses a new deck format. To use your current deck with Anki, it needs to be\n"
#~ "upgraded.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Please read the <a\n"
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">upgrade notes</a> before\n"
#~ "proceeding.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "The upgrade process may take a while."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Převést balík na novou verzi</h1>Anki\n"
#~ "verze 0.3 používá jiný formát uložení dat. Pro použití současného balíku, je potřeba\n"
#~ "převést ho na novou verzi.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Přečtěte <a\n"
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">upgrade notes (anglicky)</a> před\n"
#~ "pokračováním.\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Převod může chvíli trvat."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>If this is your first time using Anki, you may\n"
#~ "want to try one of the example decks, available from the Deck menu.\n"
#~ "<p/>\n"
#~ "To start your own deck, click the leftmost icon on the toolbar above.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Vítejte v Anki!</h1>Pokud je toto Vaše první použíti programu, můžete\n"
#~ "zkusit otevřít jeden ze vzorových balíků, které jsou k dispozici v menu Balík.\n"
#~ "<p/>\n"
#~ "Pro vytvoření vlastního balíku klikněte na ikonu zcela vlevo na nástrojové liště.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The last operation was '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Poslední operace byla '%s'."
#~ msgid "%d duplicates were found. They are tagged as 'duplicate'.\n"
#~ msgstr "nalezeno %d stejných kartiček. Jsou označeny štítkem 'duplikát'.\n"
#~ msgid "&Add Cards..."
#~ msgstr "&Přidat kartičky..."
#~ msgid "&Delete Card"
#~ msgstr "&Smazat kartičku"
#~ msgid "&Edit Deck..."
#~ msgstr "&Upravit balík..."
#~ msgid "&Fields"
#~ msgstr "&Pole"
#~ msgid "'%s' must be unique"
#~ msgstr "'%s' musí být jedinečná"
#~ msgid "'%s' must not be empty"
#~ msgstr "'%s' nesmí být prázdné"
#~ msgid "<a href=py:occur>Kanji report</a>"
#~ msgstr "<a href=py:occur>zpráva o kanji</a>"
#~ msgid "<b>%s</b> in model"
#~ msgstr "<b>%s</b> v modelu"
#~ msgid "<b>Answer format</b>"
#~ msgstr "<b>Formát odpovědi</b>"
#~ msgid "<b>Append tags</b>:"
#~ msgstr "<b>Vložit štítky</b>:"
#~ msgid "<b>Card spacing</b>"
#~ msgstr "<b>Odstup kartiček</b>"
#~ msgid "<b>Description</b>:"
#~ msgstr "<b>Popis</b>"
#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
#~ msgid "<b>Features</b>:"
#~ msgstr "<b>Vlastnosti</b>"
#~ msgid "<b>Initial order</b>:"
#~ msgstr "<b>Původní pořadí</b>"
#~ msgid "<b>Interval cap</b>"
#~ msgstr "<b>Horní limit intervalu</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a mature card</b>"
#~ msgstr "<b>Chyboval(a) jsem</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a young card"
#~ msgstr "<b>Chyboval(a) jsem</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name/tag</b>"
#~ msgstr "<b>Název</b>"
#~ msgid "<b>Name</b>:"
#~ msgstr "<b>Název</b>"
#~ msgid "<b>Question format</b>"
#~ msgstr "<b>Formát odpovědi</b>"
#~ msgid "<b>Tag</b>"
#~ msgstr "<b>Štítek</b>"
#~ msgid "<b>Tags</b>:"
#~ msgstr "<b>Štítky</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Anki je aktualizováno</h1>Nová verze Anki\n"
#~ "je k dispozici.<br/>"
#~ msgid "<h1>Anki</h1>"
#~ msgstr "<h1>Anki</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Daily recall</h1>This \n"
#~ " bar shows the total percentage of correct answers<br>\n"
#~ " for today. It may be low if you've recently added lots of<br>\n"
#~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the<br>\n"
#~ " retention bar on the right is more important.<p/>Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)<br>Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)<br><b>Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Úspěšnost sezení</h1>Tento \n"
#~ " sloupec ukazuje procentní podíl správných odpovědí od doby,<br>\n"
#~ " kdy jste naposledy otevřel(a) balík. Může být nízký, pokud jste nedávno<br>\n"
#~ " přidal(a) velké množství náročného učiva. Moc se tím netrapte,<br>\n"
#~ " protože důležitější je sloupec naučeného učiva vpravo.<p/>Správně po více než týdnu: %(sOldYes%)0.1f%% (%(sOldYes)d of %(sOldTotal)d)<br>Správně po méně než týdnu: %(sYoungYes%)0.1f%% (%(sYoungYes)d of %(sYoungTotal)d)<br>Správně po prvním shlédnutí: %(sNewYes%)0.1f%% (%(sNewYes)d of %(sNewTotal)d)<br><b>Total correct: %(sYesTotal%)0.1f%% (%(sYesTotal)d of %(sTotal)d)</b><br><br>Průměrná doba na odpověď: %(sAverageTime)s<br>Celková doba: %(sTotalTime)s"
#~ msgid "<h1>Empty deck</h1>Your deck is empty. Please add some cards."
#~ msgstr "<h1>Prázdný balík</h1>Váš balík je prázdný. Vložte nějaké kartičky."
#~ msgid "<h1>Final review</h1>You are viewing recently failed cards. You can skip this step if you wish."
#~ msgstr "<h1>Poslední opakování</h1>Prohlížíte naposledy nezvládnuté kartičky. Tento krok můžete vynechat."
#~ msgid "<h1>Finished</h1>You have finished the deck for now."
#~ msgstr "<h1>Ukončeno</h1>Prozatím je procvičování balíčku ukončeno."
#~ msgid "<h1>High priority</h1>Matching previously seen cards will be shown before other previously seen cards. Matching new cards will be displayed before other new cards."
#~ msgstr "<h1>Vysoká priorita</h1>Tyto kartičky budou zobrazeny před ostatními. Mezi již probíranými, resp. novými"
#~ msgid "<h1>Initial intervals</h1>The delay Anki uses for the first interval is adjustable. One reason to change it (temporarily) is if you're about to add a large amount of previously known material. Anki will pick a random time between min and max for scheduling items. All times are in days."
#~ msgstr "<h1>Počáteční intervaly</h1>Zpoždění, které Anki používá při prvním intervalu je nastavitelné. Jedním z důvodu pro změnu je (dočasně), pokud se chystáte přidat velké množství již dříve probíraného materiálu. Anki zvolí náhodný čas mezi minimem a maximem pro plánované položky. Všechny časy jsou ve dnech."
#~ msgid "<h1>Learning</h1>You are currently learning new cards."
#~ msgstr "<h1>Učení</h1>Momentálně se učíte nové kartičky."
#~ msgid "<h1>Maximum repetition interval</h1>By default Anki will prevent cards from being scheduled more than 5 years into the future."
#~ msgstr "<h1>Maximální interval opakování</h1>Ve výchozím nastavení Anki nebude nastavovat interval delší než 5 let dopředu."
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any matching cards will not be shown until unsuspended. The web and phone interfaces automatically add 'noweb' and 'nophone' - give these tags to your cards to prevent them from showing on the phone or web interface."
#~ msgstr "<h1>Odkládání</h1>Tyto kartičky nebudou zobrazeny, dokud nebudou zpět odznačeny jako zmrazené. Webové a mobilní rozhraní automaticky přidávají 'noweb' a 'nophone' - označte těmito štítky ke kertičkám, které nechcete zobrazit v mobilním nebo webovém rozhraní."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Retention</h1>The \n"
#~ " percentage of material you've remembered over the life of<br>\n"
#~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered<br>\n"
#~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old<br>\n"
#~ " are not considered memorized yet.<br><br><b>Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)<br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Naučeno</h1>Procentní\n"
#~ " podíl kartiček, které jste se naučil(a) za dobu existence balíku.<br>\n"
#~ " Sloupec vyjadřuje, jaký podíl kartiček jste si správně vybavil<br>\n"
#~ " po týdnu nebo více od předchozího opakování. Kartičky mladší než týden<br>\n"
#~ " se zatím nepovažují za naučené.<p/><b>Správně po více než týdnu: %(gOldYes%)0.1f%% (%(gOldYes)d of %(gOldTotal)d)</b><br>Správně po méně než týdnu: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>Správně po prvním shlédnutí: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>Celkem správně: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)<br><br>Průměrná doba na odpověď: %(gAverageTime)s<br>Celková doba: %(gTotalTime)s"
#~ msgid "<h1>Reviewing</h1>You are reviewing previously-seen cards."
#~ msgstr "<h1>Opakování</h1>Právě opakujete už dříve viděné kartičky"
#~ msgid "<h1>Update Anki manually</h1>Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. "
#~ msgstr "<h1>Ručně aktualizovat Anki</h1>Obvykle to není potřeba. Automaticky budete upozorněn(a), kdykoli bude k dispozici nová verze programu. "
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Any matching cards will be displayed before anything else, regardless of whether they have been seen before."
#~ msgstr "<h1>Velmi vysoká priorita</h1>Čárkami oddělený seznam štítků s vysokou prioritou. Všechny kartičky s těmito štítky budou zobrazeny dříve než všechny ostatní, bez ohledu na to, zda už byly viděny."
#, fuzzy
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue."
#~ msgstr "<h1>Nízká priorita</h1>Seznam štítku s nízkou prioritou, oddělených čárkami. Kartičky s těmito štítky budou zobrazeny až po všech ostatních."
#~ msgid ""
#~ "An Anki lock file exists, which indicates that\n"
#~ "another copy of Anki is running. If Anki or your\n"
#~ "computer crashed last time, you can ignore this.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to ignore the lock file and start\n"
#~ "Anki anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Byl nalezen zamčený soubor, což zřejmě znamená, že\n"
#~ "běží další instance programu. Pokud naposledy Anki neskončilo\n"
#~ "zavřením programu nebo spadnul systém, můžete tuto zprávu ingorovat.\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete zamčení ingorovat a přesto spustit Anki?"
#~ msgid "Are you sure you wish to lose all progress on the selected cards?"
#~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete ztratit data o postupu učení u vybraných kartiček?"
#~ msgid "Are you sure you wish to reset the last iteration on the selected cards?"
#~ msgstr "Jste si jist(a), že chcete vymazat data z posledního opakování vybraných kartiček?"
#~ msgid "Barely remembered. Back one step."
#~ msgstr "Sotva jsem si vzpomněl(a). O stupeň dolů"
#~ msgid "Card info"
#~ msgstr "O kartičce"
#~ msgid "Completely forgot. Reset progress."
#~ msgstr "Zcela zapomněl(a). Vymazat pokrok v učení."
#~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)"
#~ msgstr "Soubory balíku (*.fc *.anki)"
#~ msgid "Delete Fact"
#~ msgstr "Smazat výraz"
#~ msgid "Delete Fact Tag..."
#~ msgstr "Smazat štítek výrazu..."
#~ msgid "Dutch (the Netherlands)"
#~ msgstr "Holandsky (Nizozemí)"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Prázdný"
#~ msgid ""
#~ "Even non-selected cards will be deleted if they share the\n"
#~ "same fact as a selected card. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "I kartičky, které nejsou vybrané, budou smazány, pokud\n"
#~ "sdílejí výraz s vybranou kartičkou. Jste si jist(a)?"
#~ msgid "Example added card:\n"
#~ msgstr "Příklad vložené kartičky:\n"
#~ msgid "Fact <b>suspended</b>. You can list suspended cards in the editor."
#~ msgstr "Výraz <b>zmrazen</b>. Můžete zobrazit zmrazené výrazy v editoru."
#~ msgid "Final"
#~ msgstr "Poslední"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Ukončeno"
#~ msgid "For each fact..."
#~ msgstr "Pro každý výraz..."
#~ msgid ""
#~ "If you delete all the card models, you won't be able to\n"
#~ "add any cards. Please add a new model first."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud smažete všechny modely kartiček, nebudete moci\n"
#~ "přidávat další kartičky. Nejprve vložte model."
#~ msgid ""
#~ "If you disable all the card models, you won't be able to\n"
#~ "add any cards. Please enable a different model first."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud deaktivujete všechny modely kartiček, nebudete moci\n"
#~ "přidávat další kartičky. Nejprve aktivujte nějaký jiný model."
#~ msgid "Images (*.jpg *.png)"
#~ msgstr "Obrázky (*.jpg *.png"
#~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty."
#~ msgstr "Import selhal. Požadované pole '%s' bylo prázdné."
#~ msgid "Learning"
#~ msgstr "Učení"
#~ msgid "Made a mistake. Back two steps."
#~ msgstr "Udělal(a) jsem chybu. Dva kroky zpět."
#~ msgid "Next due"
#~ msgstr "Další opakování"
#~ msgid "Number of hours to space this card apart from others."
#~ msgstr "Počet hodin, kterými oddělit opakování této kartičky od ostatních."
#~ msgid "Please double-check your username."
#~ msgstr "Prosím dvakrát zkontrolujte přihlašovací jméno"
#~ msgid "Please ensure all cards have a unique name."
#~ msgstr "Zajistěte, aby všechny kartičky měly jedinečný název"
#~ msgid "Please ensure all fields have a unique name."
#~ msgstr "Prosím zajistěte, aby všechna pole měla jedinečný název"
#~ msgid "Please save the current file."
#~ msgstr "Prosím uložte aktuální soubor."
#~ msgid "Question/Answer:"
#~ msgstr "Otázka/odpověď"
#~ msgid "Read-only. Please use Deck -> Save As"
#~ msgstr "Pouze ke čtení. Použijte Balík -> Uložit jako"
#~ msgid "Remembered after thinking for a while."
#~ msgstr "Vpomněl(a) jsem si po chvíli přemýšlení"
#~ msgid "Remembered easily - ready to level up."
#~ msgstr "Vzpomněl(a) jsem si snadno - o stupeň výše"
#~ msgid "Remembered easily."
#~ msgstr "Vzpomněl jsem si snadno."
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Opačný směr"
#~ msgid "Reviewing"
#~ msgstr "Opakování"
#~ msgid "S&ync"
#~ msgstr "S&ynchronizovat"
#~ msgid "Sample"
#~ msgstr "Vzor"
#~ msgid "Saving failed"
#~ msgstr "Ukládání selhalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).."
#~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček"
#~ msgid "Sort..."
#~ msgstr "Seřadit..."
#~ msgid "Special features used by the field."
#~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité polem."
#~ msgid "Special features used by the model."
#~ msgstr "Zvláštní vlastnosti použité modelem"
#~ msgid "Syncing deck metadata.."
#~ msgstr "Synchronizuje metadata balíku"
#~ msgid "Syncing deck scheduling data.."
#~ msgstr "Synchronizuje plánovací data balíku"
#~ msgid "Syncing facts metadata.."
#~ msgstr "Synchronizuji metadata výrazů..."
#~ msgid "Syncing facts.."
#~ msgstr "Synchronizuji výrazy..."
#~ msgid ""
#~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n"
#~ "email your deck to the Anki author.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Synchronizace během procesu selhala. Pokud znovu selže, prosím\n"
#~ "pošlete svůj balík e-mailem autorovi Anki.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards."
#~ msgstr "Synchronizace dokončeena. Odesláno %(a)d/%(b)d, přijato %(c)d/%(d)d kartiček"
#~ msgid "Tag:"
#~ msgstr "Štítek:"
#~ msgid "This card has been scheduled for review in <b>%s</b>."
#~ msgstr "Tato kartička byla naplánována pro opakování za <b>%s</b>."
#~ msgid ""
#~ "Unable to save file!\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze uložit soubor\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Undo &last answer"
#~ msgstr "Vrátit pos&lední podpověď"
#~ msgid "Want to practice again in a few days."
#~ msgstr "Chci procvičovat znovu za pár dní."
#~ msgid "Want to practice again tomorrow."
#~ msgstr "Chci procvičovat znovu zítra"
#~ msgid "You can display new facts randomly or in the order they were added.<br>After the first review, they will be shown in order of priority."
#~ msgstr "Můžete zobrazovat nové výrazy v náhodném pořadí nebo v pořadí, v jakém byla vložena.<br>Po prvním opakování se budou zobrazovat podle jejich priority."