mirror of
https://github.com/ankitects/anki.git
synced 2025-09-18 14:02:21 -04:00
2817 lines
86 KiB
Text
2817 lines
86 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Anki 0.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 03:21+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 01:16+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Emmanuel JARRI <emmanuel.jarri@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LMS <anki_tradu@laurentsteffan.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: French\n"
|
||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: /home/laurent/Japonais\n"
|
||
|
||
#: ui/help.py:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Adding cards</h1>\n"
|
||
"Please enter some things you want to learn.\n"
|
||
"<h2>Shortcuts</h2>\n"
|
||
"<table width=230>\n"
|
||
"<tr><td><b>Tab</b></td><td> change between fields.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> add the current card.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td><b>Esc</b></td><td> close the dialog.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> bold</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> italic</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> underline</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td><b>Alt+1</b></td><td> enable/disable card model 1</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td><b>Alt+2</b></td><td> enable/disable card model 2</td></tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<h2>Cards</h2>Depending on the language you selected, more than one card may\n"
|
||
"be generated. This allows you to practice both <b>Production</b> (trying to produce\n"
|
||
"the target idea/phrase yourself), and <b>Recognition</b> (quickly recognizing and\n"
|
||
"understanding the target idea/phrase). To change which cards are automatically\n"
|
||
"generated, click the rightmost button at the top."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Ajout de cartes</h1>\n"
|
||
"Veuillez saisir certaines choses que vous souhaitez apprendre.\n"
|
||
"<h2>Raccourcis</h2>\n"
|
||
"<table width=230>\n"
|
||
"<tr><td><b>Tab</b></td><td> passer au champ suivant</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td><b>Ctrl+Enter</b></td><td> ajouter la carte actuelle.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td><b>Esc</b></td><td> fermer le dialogue.</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td><b>Ctrl+B</b></td><td> gras</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td><b>Ctrl+I</b></td><td> italique</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td><b>Ctrl+U</b></td><td> souligné</td></tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<h2>Cartes</h2>Selon la langue que vous avez sélectionnée, plus d'une carte peut être\n"
|
||
"créée. Cela vous permet de vous entraîner aussi bien en 'Production'\n"
|
||
"(essayer de produire vous-même l'idée ou la phrase cibles) qu'en 'Reconnaissance'\n"
|
||
"(reconnaître et comprendre rapidement l'idée ou la phrase cibles). Pour modifier\n"
|
||
"quelles cartes seront automatiquement créées, cliquez le bouton en haut à droite."
|
||
|
||
#: ui/about.py:12
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Anki</h1>\n"
|
||
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
|
||
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
|
||
"Version %s<br>\n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
|
||
msgstr "<span>Anki est un programme de fiches de révision à répétition espacée conçu pour maximiser votre potentiel mémoriel.<p/>Il est libre et gratuit, et sous la licence GPL. <p/><a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visiter le site web (en anglais)</a></span>"
|
||
|
||
#: ui/view.py:261
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Empty deck</h1>The current deck has no cards in it. Please select 'Add\n"
|
||
"card' from the Edit menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Paquet vide</h1>Le paquet actuel ne contient pas de carte. Choisissez 'Ajouter \n"
|
||
"carte' dans le menu Éditer."
|
||
|
||
#: ui/help.py:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Learning new cards</h1>Anki is currently in 'learning mode'.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"As an alternative to using the mouse, spacebar and the number keys are\n"
|
||
"available.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">More information</a>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Apprendre de nouvelles cartes</h1>Anki est actuellement en mode 'apprentissage'. Les cartes dont\n"
|
||
"l'intervalle de rappel est de moins d'une semaine resteront dans ce mode jusqu'à ce que vous choisissiez\n"
|
||
"'Je m'en suis souvenu facilement', aussi vous pouvez répéter une question à des intervalles de 1 à 5 jours\n"
|
||
"auddi souvent que vous le souhaitez avant de continuer.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Outre la souris, vous pouvez également utiliser la barre d'espacement\n"
|
||
"et les touches numériques.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Learning_new_cards\">More information</a>\n"
|
||
|
||
#: ui/help.py:144
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Reviewing</h1>You are currently looking at a card you have seen before.\n"
|
||
"Unlike new cards, it's important to try and review previously seen cards as\n"
|
||
"promptly as possible, in order to ensure your previous effort spent\n"
|
||
"remembering the cards is not wasted.<p> At the bottom of the main window, the\n"
|
||
"\"Remaining\" figure indicates how many previously reviewed words are waiting\n"
|
||
"for you today. Once this number reaches 0, you can close Anki, or continue\n"
|
||
"studying new cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Révision</h1>Vous regardez actuellement une carte que vous avez déjà vue.\n"
|
||
"À la différence des cartes nouvelles, il est important que vous essayiez de réviser\n"
|
||
"les cartes déjà vues aussi tôt que possible, afin que vos efforts antérieurs pour\n"
|
||
"vous rappeler des cartes ne soient pas perdus.<p> Au pied de la fenêtre principale,\n"
|
||
"le nombre \"Restants\" indique combien de mots déjà révisés vous attendent aujourd'hui.\n"
|
||
"Une fois que ce nombre atteint 0, vous pouvez fermer Anki, ou continuer\n"
|
||
"d'étudier de nouvelles cartes."
|
||
|
||
#: ui/status.py:221
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<h1>Time</h1>\n"
|
||
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
|
||
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
|
||
"for scheduling.<br><br>\n"
|
||
"You should aim to answer each question within<br>\n"
|
||
"10 seconds. Click the timer to learn more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:331
|
||
msgid " <b>When adding/editing</b>"
|
||
msgstr "<b>Lors de l'ajout/modification</b>"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:327
|
||
msgid " <b>When quizzing/adding/editing</b>"
|
||
msgstr "<b>Lors du questionnaire/ajout/modification</b>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1342
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(a)d missing references.\n"
|
||
"%(b)d unused files removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:639
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(del)d deleted."
|
||
msgstr "%(del)d effacé."
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s [%(facts)d facts]"
|
||
msgstr "%(name)s [%(facts)d faits]"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(path)s (%(facts)d facts, %(cards)d cards) - %(title)s"
|
||
msgstr "%(path)s (%(facts)d faits, %(cards)d cartes) - %(title)s"
|
||
|
||
#: ui/exporting.py:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d exported."
|
||
msgstr "%d exporté."
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s ago"
|
||
msgstr "Il y a %s "
|
||
|
||
#: ui/main.py:1319
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s.\n"
|
||
"Anki can only merge models if they have exactly\n"
|
||
"the same field count and card count."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s.\n"
|
||
"Anki peut combiner des modèles uniquement\n"
|
||
"s'ils ont le même nombre de champs et de cartes."
|
||
|
||
#: forms/main.py:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&About.."
|
||
msgstr "À &propos..."
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:356 forms/modelproperties.py:382
|
||
#: forms/modelproperties.py:401
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "&Ajouter"
|
||
|
||
#: forms/main.py:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Add Facts.."
|
||
msgstr "Ajouter un marqueur de fait..."
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:52
|
||
msgid "&Add cards"
|
||
msgstr "&Ajouter cartes"
|
||
|
||
#: forms/main.py:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Advanced"
|
||
msgstr "&Ajouter"
|
||
|
||
#: forms/main.py:489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Card Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques de &carte"
|
||
|
||
#: forms/main.py:459
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: forms/main.py:448
|
||
msgid "&Deck"
|
||
msgstr "Paquet"
|
||
|
||
#: forms/main.py:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Deck Properties.."
|
||
msgstr "Propriétés de paquet"
|
||
|
||
#: forms/main.py:484
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Deck Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques du paquet"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:358 forms/modelproperties.py:383
|
||
#: forms/modelproperties.py:402
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:357 forms/main.py:447
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Modifi&er"
|
||
|
||
#: forms/main.py:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Edit Facts.."
|
||
msgstr "Faits.."
|
||
|
||
#: forms/main.py:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Forum.."
|
||
msgstr "&Forum..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Graphs.."
|
||
msgstr "&Graphiques"
|
||
|
||
#: forms/main.py:446
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Aide"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
#: forms/main.py:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Import.."
|
||
msgstr "&Importer..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Kanji Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques sur les Kanji"
|
||
|
||
#: forms/main.py:451
|
||
msgid "&Lookup"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: forms/main.py:498
|
||
msgid "&Mark Card"
|
||
msgstr "&Marquer la carte"
|
||
|
||
#: forms/main.py:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Model Properties.."
|
||
msgstr "Propriétés de &modèle..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:455
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&New.."
|
||
msgstr "&Nouveau"
|
||
|
||
#: forms/main.py:457
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Open.."
|
||
msgstr "&Ouvrir..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Preferences.."
|
||
msgstr "&Préférences..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Report Bug.."
|
||
msgstr "Signaler un bogue..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:461
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Enregistrer"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:171
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Recherche"
|
||
|
||
#: forms/main.py:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Start Here.."
|
||
msgstr "Commencer ici..."
|
||
|
||
#: forms/main.py:499
|
||
msgid "&Suspend fact"
|
||
msgstr "&Suspendre le fait"
|
||
|
||
#: forms/main.py:450
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Ou&tils"
|
||
|
||
#: forms/main.py:507
|
||
msgid "&Undo last answer"
|
||
msgstr "Annuler réponse précédente"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:189
|
||
msgid "(new card)"
|
||
msgstr "(carte nouvelle)"
|
||
|
||
#: forms/main.py:473
|
||
msgid "...&expression on ALC"
|
||
msgstr "...&expression sur ALC"
|
||
|
||
#: forms/main.py:481
|
||
msgid "...&kanji selection on Edict"
|
||
msgstr "...sélection de &kanji sur Edict"
|
||
|
||
#: forms/main.py:475
|
||
msgid "...&meaning on ALC"
|
||
msgstr "...traduction sur ALC"
|
||
|
||
#: forms/main.py:477
|
||
msgid "...&selection on ALC"
|
||
msgstr "...&sélection sur ALC"
|
||
|
||
#: forms/main.py:479
|
||
msgid "...&word selection on Edict"
|
||
msgstr "...sélection de mot sur Edict"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:246
|
||
msgid "; disabled"
|
||
msgstr "; désactivé"
|
||
|
||
#: ui/main.py:823
|
||
msgid "<a href=py:miss>Missing Kanji</a><br>"
|
||
msgstr "<a href=py:miss>Kanji manquant</a><br>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%(ease0)s</b>"
|
||
msgstr "<b>%(ease0)s</b>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%(ease1)s</b>"
|
||
msgstr "<b>%(ease1)s</b>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:385
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%(ease2)s</b>"
|
||
msgstr "<b>%(ease2)s</b>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%(ease3)s</b>"
|
||
msgstr "<b>%(ease3)s</b>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:387
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>%(ease4)s</b>"
|
||
msgstr "<b>%(ease4)s</b>"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:52
|
||
msgid "<b><u>C</u>ards</b>:"
|
||
msgstr "<b><u>C</u>artes</b> :"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:23
|
||
msgid "<b><u>M</u>odel</b>:"
|
||
msgstr "<b><u>M</u>odèle</b>:"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:411
|
||
msgid "<b>Answer format<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
|
||
msgstr "<b>Format des réponses <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:376
|
||
msgid "<b>Card spacing<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">?</a></b>"
|
||
msgstr "<b>Espacement des cartes <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">?</a></b>"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:534
|
||
msgid "<b>Card-specific tags</b>"
|
||
msgstr "<b>Marqueurs de carte</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:373 forms/modelproperties.py:392
|
||
#: forms/modelproperties.py:408
|
||
msgid "<b>Description</b>"
|
||
msgstr "<b>Description</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:340
|
||
msgid "<b>Easy</b>"
|
||
msgstr "<b>Facile</b>"
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:53
|
||
msgid "<b>Export format</b>:"
|
||
msgstr "<b>Format d'exportation</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:374 forms/modelproperties.py:395
|
||
msgid "<b>Features<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-f57a8f871fc97ceb2f6daa43528fd640ee63b4f4\">?</a></b>"
|
||
msgstr "<b>Fonctionnalités <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-f57a8f871fc97ceb2f6daa43528fd640ee63b4f4\">?</a></b>"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:121
|
||
msgid "<b>File to import</b>:"
|
||
msgstr "<b>Fichier à importer</b> :"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:346
|
||
msgid "<b>Hard</b>"
|
||
msgstr "<b>Difficile</b>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:356
|
||
msgid "<b>How well did you remember?</b>"
|
||
msgstr "<b>Vous en êtes vous bien rappelé ?</b>"
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:54
|
||
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
|
||
msgstr "<b>Limiter aux marqueurs</b>:"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:350
|
||
msgid "<b>Made a mistake (1) on a mature<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> card</b>"
|
||
msgstr "<b>Erreur (1) sur une carte <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> mature</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:349
|
||
msgid "<b>Made a mistake (1) on a young<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> card"
|
||
msgstr "<b>Made a mistake (1) on a young<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-3b268fd372f260751f5e9020a79d54a4f68e1829\">?</a> jeune </b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:352
|
||
msgid "<b>Maximum failed cards<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-e081bb818555df4a9fd06e16e685835a95303e0c\">?</a></b>"
|
||
msgstr "<b>Maximum de cartes échouées en attente<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-e081bb818555df4a9fd06e16e685835a95303e0c\">?</a></b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:341
|
||
msgid "<b>Medium</b>"
|
||
msgstr "<b>Intermédiaire</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:412
|
||
msgid "<b>Name/tag<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
|
||
msgstr "<b>Nom/tag<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\"> ?</a></b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:372 forms/modelproperties.py:391
|
||
msgid "<b>Name</b>"
|
||
msgstr "<b>Nom</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:336
|
||
msgid "<b>Number of new cards per day"
|
||
msgstr "<b>Nombre de nouvelles cartes par jour"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:396
|
||
msgid "<b>Numeric?</b>"
|
||
msgstr "<b>Numérique ?</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:413
|
||
msgid "<b>Question format<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\">?</a></b>"
|
||
msgstr "<b>Format des questions<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-b8916ff117aa0da4a414ce9b9b9be4a232eab2f4\"> ?</a></b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:409
|
||
msgid "<b>Question hiding</b>"
|
||
msgstr "<b>Masquage de la question</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:393
|
||
msgid "<b>Required?</b>"
|
||
msgstr "<b>Obligatoires ?</b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:353
|
||
msgid "<b>Show failed cards early<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-c34f83f4acaf3d9a8f59dcff02dd6abec930ebaf\">?</a></b>"
|
||
msgstr "<b>Revoir plus tôt les cartes échouées<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-c34f83f4acaf3d9a8f59dcff02dd6abec930ebaf\"> ?</a></b>"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:539
|
||
msgid "<b>Statistics</b>"
|
||
msgstr "<b>Statistiques</b>"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:529
|
||
msgid "<b>Tags</b>"
|
||
msgstr "<b>Marqueurs</b>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:375
|
||
msgid "<b>Tags<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\">?</a></b>"
|
||
msgstr "<b>Tags<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-09efbe5fd6809ae0d90543adf92014b8eb9ef1bf\"> ?</a></b>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:348
|
||
msgid "<b>Totally forgot (0)</b>"
|
||
msgstr "<b>Complètement oublié (0)</b>"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:123
|
||
msgid "<b>Type of file</b>:"
|
||
msgstr "<b>Type de fichier</b>:"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:389
|
||
msgid "<b>Unique?"
|
||
msgstr "Unique ?"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:178
|
||
msgid "<h1>Added cards</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Cartes ajoutées</h1>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:307
|
||
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Préférences avancées</h1>"
|
||
|
||
#: ui/update.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
|
||
"The release notes are\n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
|
||
"<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:293
|
||
msgid "<h1>Autosaving</h1>Anki can save your progress automatically."
|
||
msgstr "<h1>Auto-enregistrement</h1>Anki peut enregistrer automatiquement votre avancement."
|
||
|
||
#: forms/changemap.py:40
|
||
msgid "<h1>Available fields</h1>Please choose which field you would like to import into. If you select \"Discard field\", all data from this field will be lost."
|
||
msgstr "<h1>Champs disponibles</h1>Veuillez choisir dans quel champ vous souhaitez importer. Si vous choisissez \"Supprimer le champ\", toutes les données de ce champ seront perdues."
|
||
|
||
#: ui/main.py:130
|
||
msgid "<h1>Building revision queue..</h1>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:196
|
||
msgid "<h1>Card ease</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Facilité de la carte</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:170
|
||
msgid "<h1>Card intervals</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Intervalles de carte</h1>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:399
|
||
msgid "<h1>Card models</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Modèles de carte</h1>"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:161
|
||
msgid "<h1>Cumulative view of due cards</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Vue cumulée des échéances de cartes</h>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:840
|
||
msgid "<h1>Current card</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Carte actuelle</h1>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:325
|
||
msgid "<h1>Deck description</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Description du paquet</h1>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:347
|
||
msgid "<h1>Delay on mistake</h1>The time until Anki shows you a card you got wrong. The default is 10 minutes."
|
||
msgstr "<h1>Délai sur erreur</h1>Le temps écoulé avant qu'Anki ne vous montre une carte où vous vous étiez trompé. Par défaut, 10 minutes."
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:151
|
||
msgid "<h1>Due cards</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Cartes à échéance</h1>"
|
||
|
||
#: ui/status.py:73
|
||
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
|
||
msgstr "<h1>Durée estimée</h1>C'est le temps qu'il vous faudra pour terminer le mode courant à votre rythme actuel."
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>Failed card limit & collapsing</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Limite pour l'entraînement final et les cartes en échec</h1>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:380
|
||
msgid "<h1>Fields</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Champs</h1>"
|
||
|
||
#: ui/help.py:153
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Final review</h1>You are now being\n"
|
||
"shown cards that are due soon (in the next 5 hours by default). This includes\n"
|
||
"any cards you failed recently. You can answer them now, or come back later -\n"
|
||
"it's up to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Dernière revue</h1>Vous allez voir les cartes\n"
|
||
"à revoir bientôt (dans les 5 prochaines heures par default).\n"
|
||
"Ceci inclut les cartes auxquelles vous avez échoué. Vous pouvez les revoir tout de suite,\n"
|
||
"ou attendre plus tard, selon votre goût."
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:186
|
||
msgid "<h1>First answered</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Première réponse</h1>"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:283
|
||
msgid "<h1>Interface language</h1>The language for the user interface: dialogs, menus, etc."
|
||
msgstr "<h1>Langue de l'interface</h1>La langue de l'interface utilisateur : dialogues, menus, etc."
|
||
|
||
#: ui/main.py:843
|
||
msgid "<h1>Last card</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Dernière carte</h1>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:371
|
||
msgid "<h1>Model properties</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Propriétés de modèle</h1>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:355
|
||
msgid "<h1>Models</h1>Models define what sort of information you're studying, and the way to show it to you. Models range from a simple representation of a single flashcard with a \"front\" and \"back\" side, to more complicated domain specific models: a model for Russian verbs may define two verb forms, and test you on both of them."
|
||
msgstr "<h1>Modèles</h1>Les modèles définissent le genre d'informations que vous étudiez, et la façon de vous les présenter. Les modèles peuvent aller d'une simple représentation d'une fiche de révision unique avec un côté \"recto\" et un \"verso\" à des modèles plus complexes spécifiques d'un domaine : un modèle pour les verbes russes pourra définir deux formes de verbes, et vous tester sur les deux."
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h1>New cards</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Cartes à échéance</h1>"
|
||
|
||
#: ui/status.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Performance</h1>\n"
|
||
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
|
||
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
|
||
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
|
||
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
|
||
"<h2>Reviews today</h2>\n"
|
||
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
|
||
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
|
||
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
|
||
"Total review time: %(revTime)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:329
|
||
msgid "<h1>Priorities</h1>A comma-separated list of tags to prioritize or deprioritize<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
|
||
msgstr "<h1>Priorités</h1>Liste de tags séparés par des virgules<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/CardDisplayOrderAndPriorities\">?</a>"
|
||
|
||
#: ui/status.py:173
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "<h1>Remaining cards</h1>The number of cards left to answer.<p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(successive)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards.<br>There are <b>%(suspended)d</b> suspended cards."
|
||
msgstr "<h1>Cartes restantes</h1>Le nombre de cartes auxquelles vous devez répondre.<p/>Il y a <b>%(old)d</b> cartes à réviser.<br>Il y a <b>%(new)d</b> nouvelles cartes.<br>Il y a <b>%(spaced)d</b> cartes espacées.<br>Il y a <b>%(suspended)d</b> cartes suspendues."
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:288
|
||
msgid "<h1>Standard colours</h1>These colours are used for all decks."
|
||
msgstr "<h1>Couleurs standard</h1>Ces couleurs sont utilisées pour tous les paquets."
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:284
|
||
msgid "<h1>Standard fonts</h1>See 'display properties' for deck specific font preferences."
|
||
msgstr "<h1>Police standard</h1>Voir 'afficher les propriétés' pour les préférences de police, spécifiques à un paquet."
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:299
|
||
msgid "<h1>Synchronisation</h1>Synchronisation enables you to access your deck from the web and your mobile phone. You can <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">create a free account</a>."
|
||
msgstr "<h1>Synchronisation</h1>Synchroniser vous permet d'accéder à votre paquet depuis le Web et votre téléphone mobile. Vous pouvez <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">créer gratuitement un compte</a>."
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:326
|
||
msgid "<h1>Synchronisation</h1>Synchronisation lets you use your deck on multiple computers at the same time. You can also use it to study on the web, for when you're not at home. You can also study on your mobile phone if your phone has internet access."
|
||
msgstr "<h1>Synchronisation</h1>Synchroniser vous permet d'utiliser votre paquet simultanément depuis plusieurs ordinateurs. Vous pouvez aussi l'effectuer pour étudier depuis le Web, pour les moments où vous n'êtes pas chez vous. Vous pouvez également étudier depuis votre téléphone mobile si votre téléphone dispose d'un accès Internet."
|
||
|
||
#: ui/unsaved.py:13
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
|
||
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
|
||
" changes, or cancel?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Modifications non enregistrées</h1>Il y a des modifications\n"
|
||
" non enregistrées. Souhaitez-vous les enregistrer,\n"
|
||
" les jeter, ou annuler cette opération ? "
|
||
|
||
#: ui/view.py:193
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<table width=90%>\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td>\n"
|
||
"Anki is a tool which will help you remember things as quickly and easily as\n"
|
||
"possible. Anki works by asking you questions. After answering a question,\n"
|
||
"Anki will ask how well you remembered. If you made a mistake or had difficulty\n"
|
||
"remembering, Anki will show you the question again after a short amount of\n"
|
||
"time. If you answered the question easily, Anki will wait for a number of days\n"
|
||
"before asking you again. Each time you successfully remember something, the\n"
|
||
"time before you see it again will get bigger.\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<table>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td width=50>\n"
|
||
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open a sample deck</a></h2></td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td>\n"
|
||
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open an existing deck</a></h2></td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td>\n"
|
||
"<a href=\"welcome:new\"><img src=\":/icons/document-new.png\"></a>\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"<td valign=middle>\n"
|
||
"<h2><a href=\"welcome:new\">Create a new deck</a></h2></td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<table width=90%>\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td>\n"
|
||
"<h2>Adding material</h2>\n"
|
||
"There are three ways to add material to Anki: typing it in yourself, using a\n"
|
||
"pre-made Anki deck, or importing word lists that you find on the internet.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"For language learning, it's a good idea to add material yourself, from sources\n"
|
||
"like a textbook or a TV show. By adding words that you see or hear in context,\n"
|
||
"you also learn how they are used. While it may be tempting to use a big,\n"
|
||
"pre-made vocabulary list to save time, learning words and grammar in context\n"
|
||
"will ensure you can use them naturally.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"So if you're learning a language, consider adding material you want to learn\n"
|
||
"into Anki by yourself. Initially the time required to type in material may\n"
|
||
"seem daunting, but it's a small amount of time compared to the time you'll\n"
|
||
"save by not forgetting.\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>Bienvenue dans Anki !</h1>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<table width=90%>\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td>\n"
|
||
"Anki est un utilitaire qui vous aidera à améliorer votre mémorisation des choses que vous souhaitez apprendre.\n"
|
||
"Anki fonctionne en vous posant des questions, auxquelles vous devrez répondre en vous auto-évaluant.\n"
|
||
"Selon votre facilité à vous souvenir de la (ou des) réponse(s) à la question, Anki vous reposera la même question\n"
|
||
"plus ou moins tôt. En cas d'erreur, la question réapparaîtra plusieurs heures après ou le lendemain.\n"
|
||
"En cas de bonne réponse, la question ne réapparaîtra que plusieurs jours après, jusqu'à plusieurs mois\n"
|
||
"lorsque vous connaitrez la carte par coeur. Meilleure est la mémorisation, plus longue est la période avant réapparition.\n"
|
||
"Anki nécessite une période de prise en main de quelques jours, mais rend l'apprentissage facile, efficace et non rébarbatif.\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<table>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td width=50>\n"
|
||
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Ouvrir un paquet exemple</a></h2></td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td>\n"
|
||
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Ouvrir un paquet existant</a></h2></td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td>\n"
|
||
"<a href=\"welcome:new\"><img src=\":/icons/document-new.png\"></a>\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"<td valign=middle>\n"
|
||
"<h2><a href=\"welcome:new\">Créer un nouveau paquet</a></h2></td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"<table width=90%>\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td>\n"
|
||
"<h2>Ajouter des cartes</h2>\n"
|
||
"Vous pouvez ajouter du contenu de 3 manières :<br />\n"
|
||
"- saisir vos propres cartes<br />\n"
|
||
"- utiliser des paquets déjà conçus<br />\n"
|
||
"- importer des listes de données trouvées sur Internet.<br />\n"
|
||
"<br />Comme pour tout apprentissage, il est conseillé et plus efficace de saisir soi-même ses propres cartes.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pour l'apprentissage des langues, il est intéressant d'ajouter du contenu depuis\n"
|
||
"différentes sources, telles les livres, les émissions télévisées, etc.\n"
|
||
"Ceci afin de mémoriser également le contexte associé à ces mots, et ainsi faciliter leur utilisation future.\n"
|
||
"A contrario d'un paquet déjà constitué, apprendre les mots dans leur contexte \n"
|
||
"vous assure de les utiliser naturellement par la suite.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le temps requis pour intégrer soi-même des cartes est un investissement\n"
|
||
"qui peut paraître décourageant, mais c'est en fait un gain de temps\n"
|
||
"par rapport au temps gagné à ne pas oublier !\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
|
||
#: forms/addmodel.py:60
|
||
msgid "<h1>What would you like to study?</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Que souhaitez-vous étudier ?</h1>"
|
||
|
||
#: forms/syncdeck.py:43
|
||
msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Vers où devrions-nous synchroniser ?</h1>"
|
||
|
||
#: ui/status.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>All Reviews</h2>\n"
|
||
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
|
||
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
|
||
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
|
||
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
|
||
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
|
||
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
|
||
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
|
||
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
|
||
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
|
||
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:331
|
||
msgid "<h2>High priority</h2>"
|
||
msgstr "<h2>Priorité haute</h2>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<h2>Low priority</h2>"
|
||
msgstr "<h1>Propriétés de modèle</h1>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:333
|
||
msgid "<h2>Suspended</h2>"
|
||
msgstr "<h2>Suspendu</h2>"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:330
|
||
msgid "<h2>Very high priority</h2>"
|
||
msgstr "<h2>Priorité très haute</h2>"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:186
|
||
msgid "<ignored>"
|
||
msgstr "<ignoré>"
|
||
|
||
#: ui/help.py:108
|
||
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
|
||
msgstr "<p><a href=hide:>Cacher ceci</a>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:381
|
||
msgid "A flashcard is made from a number of fields, like \"meaning\", \"notes\", etc."
|
||
msgstr "Une fiche de révision comprend plusieurs champs, tels que \"signification\", \"notes\", etc."
|
||
|
||
#: forms/addmodel.py:61
|
||
msgid "A pre-made quiz style."
|
||
msgstr "Un modèle de test tout prêt"
|
||
|
||
#: forms/addmodel.py:62
|
||
msgid "A simple front-to-back quiz style."
|
||
msgstr "Un modèle simple de test recto-verso"
|
||
|
||
#: forms/about.py:41
|
||
msgid "About Anki"
|
||
msgstr "À propos de Anki"
|
||
|
||
#: ui/main.py:337
|
||
msgid "About right"
|
||
msgstr "À peu près correct"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:173
|
||
msgid "Actions on selected.."
|
||
msgstr "Actions sur la sélection de.."
|
||
|
||
#: forms/main.py:466
|
||
msgid "Add Cards"
|
||
msgstr "Ajouter cartes"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:183
|
||
msgid "Add Missing Active Cards"
|
||
msgstr "Ajouter cartes actives manquantes"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:179 forms/cardlist.py:180
|
||
msgid "Add Tag.."
|
||
msgstr "Ajouter un marqueur..."
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:37
|
||
msgid "Add a new model"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau modèle"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a picture (Ctrl+p)"
|
||
msgstr "Ajouter une image"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:456
|
||
msgid "Add an image"
|
||
msgstr "Ajouter une image"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:468
|
||
msgid "Add audio"
|
||
msgstr "Ajouter un son"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add audio (Ctrl+s)"
|
||
msgstr "Ajouter un son"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
|
||
msgstr "Ajouté %(num)d carte(s) pour '%(str)s'."
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:315
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Préférences avancées"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:336
|
||
msgid "All fields valid"
|
||
msgstr "Champs corrects"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All tags"
|
||
msgstr "Inclure les marqueurs"
|
||
|
||
#: ui/main.py:601
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Alt+%d"
|
||
msgstr "Alt+%d"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:59
|
||
msgid "Alt+A"
|
||
msgstr "Alt+A"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:56
|
||
msgid "Alt+C"
|
||
msgstr "Alt+C"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:43
|
||
msgid "Alt+E"
|
||
msgstr "Alt+E"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:26
|
||
msgid "Alt+M"
|
||
msgstr "Alt+M"
|
||
|
||
#: ui/main.py:497
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while upgrading:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur lors de la mise à jour:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: forms/addmodel.py:63
|
||
msgid "An existing online deck."
|
||
msgstr "Un paquet en ligne existant."
|
||
|
||
#: forms/addmodel.py:59 forms/main.py:445 forms/sort.py:45
|
||
#: forms/syncdeck.py:42
|
||
msgid "Anki"
|
||
msgstr "Anki"
|
||
|
||
#: forms/addcards.py:141
|
||
msgid "Anki - Add Cards"
|
||
msgstr "Anki - Ajouter cartes"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:170
|
||
msgid "Anki - Edit Deck"
|
||
msgstr "Anki - Modifier paquet"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Anki - Edit Deck (%(cur)d of %(tot)d cards shown)"
|
||
msgstr "Anki - Modifier le paquet (%(cur)d cartes sur %(tot)d visibles)"
|
||
|
||
#: ui/main.py:743
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anki n'a pas pu enregistrer votre fichier de configuration:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:316
|
||
msgid "Answer"
|
||
msgstr "Réponse"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:325
|
||
msgid "Answer alignment"
|
||
msgstr "Alignement de la réponse"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:320
|
||
msgid "Answer colour"
|
||
msgstr "Couleur de la réponse"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:321
|
||
msgid "Answer count"
|
||
msgstr "Nombre de réponses"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:321
|
||
msgid "Answer font"
|
||
msgstr "Police de la réponse"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:319
|
||
msgid "Answer size"
|
||
msgstr "Taille de la réponse"
|
||
|
||
#: forms/main.py:471
|
||
msgid "Application-wide preferences."
|
||
msgstr "Préférences de l'application"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:108
|
||
msgid "Applying reply.."
|
||
msgstr "Application de la réponse.."
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:304
|
||
msgid "Autosave and Synchronisation"
|
||
msgstr "Auto-enregistrement et synchronisation"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:291
|
||
msgid "Background colour"
|
||
msgstr "Couleur de fond"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
|
||
msgstr "Texte en gras"
|
||
|
||
#: ui/lookup.py:21
|
||
msgid "Can't look up a selection with a newline."
|
||
msgstr "Impossible de rechercher une sélection contenant un retour à la ligne."
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:247
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
|
||
msgstr "Carte %(num)d (%(name)s): utilisée %(cards)d fois%(status)s"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:318 ui/modelproperties.py:347
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Card %d"
|
||
msgstr "Carte %d"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:287
|
||
msgid "Card editor"
|
||
msgstr "Éditeur de carte"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:317
|
||
msgid "Card properties"
|
||
msgstr "Propriétés de carte"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:316
|
||
msgid "Card:"
|
||
msgstr "Carte:"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:414
|
||
msgid "Cards"
|
||
msgstr "Cartes"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:175
|
||
msgid "Cards.."
|
||
msgstr "Cartes.."
|
||
|
||
#: ui/importing.py:188
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "&Changer..."
|
||
|
||
#: forms/changemap.py:39
|
||
msgid "Change field mapping"
|
||
msgstr "Changer la correspondance des champs"
|
||
|
||
#: forms/main.py:510
|
||
msgid "Check Database Integrity"
|
||
msgstr "Vérifier la cohérence de la base de données"
|
||
|
||
#: forms/main.py:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Media Database.."
|
||
msgstr "Vérifier la cohérence de la base de données"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose &file..."
|
||
msgstr "Choisissez le fichier.."
|
||
|
||
#: ui/exporting.py:53
|
||
msgid "Choose file to export to"
|
||
msgstr "Choisissez le fichier d'export"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:81
|
||
msgid "Choose file..."
|
||
msgstr "Choisissez le fichier.."
|
||
|
||
#: ui/importing.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"Click the close button or import another file.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez sur le bouton de fermeture ou importez un autre fichier.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ui/status.py:113
|
||
msgid ""
|
||
"Click this button to customize\n"
|
||
"the way Anki shows you cards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:62
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:114
|
||
msgid "Close and lose current input?"
|
||
msgstr "Fermer en perdant la saisie en cours ?"
|
||
|
||
#: ui/main.py:333
|
||
msgid "Completely forgot"
|
||
msgstr "Complètement oublié."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:61
|
||
msgid "Connecting.."
|
||
msgstr "Connexion.."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create '%s' on server"
|
||
msgstr "Créer '%s' sur le serveur"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:565
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Created: %(c)s ago<br>Next due: %(n)s<br>Interval: %(i)0.0f days<br>Average: %(a)s<br>Total: %(t)s<br>Reviews: %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
|
||
msgstr "Créée il y a %(c)s <br>Échéance : %(n)s<br>Intervalle : %(i)0.0f jours<br>Moyenne: %(a)s<br>Total : %(t)s<br>Révisions : %(cor)d/%(tot)d<br>Successive: %(suc)d"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:317
|
||
msgid "Creation date"
|
||
msgstr "Date de création"
|
||
|
||
#: forms/main.py:474
|
||
msgid "Ctrl+1"
|
||
msgstr "Ctrl+1"
|
||
|
||
#: forms/main.py:476
|
||
msgid "Ctrl+2"
|
||
msgstr "Ctrl+2"
|
||
|
||
#: forms/main.py:478
|
||
msgid "Ctrl+3"
|
||
msgstr "Ctrl+3"
|
||
|
||
#: forms/main.py:480
|
||
msgid "Ctrl+4"
|
||
msgstr "Ctrl+4"
|
||
|
||
#: forms/main.py:482
|
||
msgid "Ctrl+5"
|
||
msgstr "Ctrl+5"
|
||
|
||
#: forms/main.py:467
|
||
msgid "Ctrl+A"
|
||
msgstr "Ctrl+A"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1177
|
||
msgid "Ctrl+D"
|
||
msgstr "Ctrl+D"
|
||
|
||
#: forms/main.py:469
|
||
msgid "Ctrl+E"
|
||
msgstr "Ctrl+E"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:57
|
||
msgid "Ctrl+Enter"
|
||
msgstr "Ctrl+Entrée"
|
||
|
||
#: forms/main.py:456
|
||
msgid "Ctrl+N"
|
||
msgstr "Ctrl+N"
|
||
|
||
#: forms/main.py:458
|
||
msgid "Ctrl+O"
|
||
msgstr "Ctrl+O"
|
||
|
||
#: forms/main.py:472
|
||
msgid "Ctrl+P"
|
||
msgstr "Ctrl+P"
|
||
|
||
#: forms/main.py:454
|
||
msgid "Ctrl+Q"
|
||
msgstr "Ctrl+Q"
|
||
|
||
#: forms/main.py:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ctrl+R"
|
||
msgstr "Ctrl+1"
|
||
|
||
#: ui/addcards.py:55
|
||
msgid "Ctrl+Return"
|
||
msgstr "Ctrl+Retour"
|
||
|
||
#: forms/main.py:462
|
||
msgid "Ctrl+S"
|
||
msgstr "Ctrl+S"
|
||
|
||
#: forms/main.py:460
|
||
msgid "Ctrl+W"
|
||
msgstr "Ctrl+W"
|
||
|
||
#: forms/main.py:464
|
||
msgid "Ctrl+Y"
|
||
msgstr "Ctrl+Y"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:71
|
||
msgid "Ctrl+b"
|
||
msgstr "Ctrl+b"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:152
|
||
msgid "Ctrl+e"
|
||
msgstr "Ctrl+e"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:82
|
||
msgid "Ctrl+i"
|
||
msgstr "Ctrl+i"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:142
|
||
msgid "Ctrl+l"
|
||
msgstr "Ctrl+l"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:163
|
||
msgid "Ctrl+m"
|
||
msgstr "Ctrl+m"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:120
|
||
msgid "Ctrl+p"
|
||
msgstr "Ctrl+p"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:102
|
||
msgid "Ctrl+r"
|
||
msgstr "Ctrl+r"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:130
|
||
msgid "Ctrl+s"
|
||
msgstr "Ctrl+s"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:93
|
||
msgid "Ctrl+u"
|
||
msgstr "Ctrl+u"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:177
|
||
msgid "Current &Fact"
|
||
msgstr "Fait actuel"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:176
|
||
msgid "Current Card"
|
||
msgstr "Carte actuelle"
|
||
|
||
#: forms/main.py:502
|
||
msgid "Customize card layout, fields, etc."
|
||
msgstr "Personnaliser la disposition des cartes, des champs, etc."
|
||
|
||
#: forms/main.py:496
|
||
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
|
||
msgstr "Personnaliser les polices, les couleurs et l'alignement."
|
||
|
||
#: forms/main.py:491
|
||
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
|
||
msgstr "Personnaliser la synchro, la planification, les priorités et les modèles."
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:26
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tchèque"
|
||
|
||
#: ui/main.py:666 ui/main.py:706
|
||
msgid "Deck files (*.anki)"
|
||
msgstr "Fichiers de paquets (*.anki)"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:133
|
||
msgid "Deck graphs"
|
||
msgstr "Graphiques de paquet"
|
||
|
||
#: ui/main.py:696
|
||
msgid "Deck is not modified."
|
||
msgstr "Le paquet n'est pas modifié."
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:181 forms/cardlist.py:182
|
||
msgid "Delete Tag.."
|
||
msgstr "Supprimer le marqueur.."
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:328
|
||
msgid "Description && Synchronisation"
|
||
msgstr "Description && Synchronisation"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:100
|
||
msgid "Determining differences.."
|
||
msgstr "Détermination des différences.."
|
||
|
||
#: forms/infodialog.py:36
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Dialogue"
|
||
|
||
#: ui/main.py:335
|
||
msgid "Difficult"
|
||
msgstr "Difficile"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:322
|
||
msgid "Difficulty"
|
||
msgstr "Difficulté"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:308
|
||
msgid "Disa&ble"
|
||
msgstr "Désactiver"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:27
|
||
msgid "Discard field"
|
||
msgstr "Supprimer le champ"
|
||
|
||
#: forms/main.py:495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disp&lay Properties.."
|
||
msgstr "Afficher les propriétés"
|
||
|
||
#: ui/help.py:104
|
||
msgid "Don't show this again."
|
||
msgstr "Ne plus afficher ce message"
|
||
|
||
#: ui/update.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading anki updater - %d%% complete."
|
||
msgstr "Téléchargement de la mise à jour de anki - complet à %d%%."
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:319
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "Date d'échéance"
|
||
|
||
#: forms/main.py:453
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Quitter"
|
||
|
||
#: ui/status.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
||
msgstr "Fin prévue: <b>%(timeLeft)s</b>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:339
|
||
msgid "Easy"
|
||
msgstr "Facile"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:407
|
||
msgid "Edit card"
|
||
msgstr "Modifier carte"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:324
|
||
msgid "Edit deck properties"
|
||
msgstr "Modifier les propriétés d'un paquet"
|
||
|
||
#: ui/modelchooser.py:44
|
||
msgid "Edit the current model"
|
||
msgstr "Modifier le modèle en cours"
|
||
|
||
#: ui/lookup.py:25
|
||
msgid "Empty selection."
|
||
msgstr "Sélection vide"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:310
|
||
msgid "Ena&ble"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:25
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Anglais"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:601
|
||
msgid "Enter tag(s) to add to each card:"
|
||
msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à ajouter à chaque carte :"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:596
|
||
msgid "Enter tag(s) to add to each fact:"
|
||
msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à ajouter à chaque fait :"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:611
|
||
msgid "Enter tag(s) to delete from each card:"
|
||
msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à effacer de chaque carte :"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:606
|
||
msgid "Enter tag(s) to delete from each fact:"
|
||
msgstr "Saisir le(s) marqueur(s) à effacer de chaque fait :"
|
||
|
||
#: ui/main.py:478
|
||
msgid "Error building queue. Attempting recovery.."
|
||
msgstr "Erreur de construction de file d'attente. Tentative de récupération ..."
|
||
|
||
#: ui/main.py:74
|
||
msgid "Error running initHook. Broken plugin?"
|
||
msgstr "Erreur à l'exécution de initHook. Plugin cassé ?"
|
||
|
||
#: forms/main.py:494
|
||
msgid "Expor&t..."
|
||
msgstr "E&xporter..."
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:52
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "E&xporter..."
|
||
|
||
#: ui/exporting.py:38
|
||
msgid "Export to..."
|
||
msgstr "E&xporter vers..."
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:174
|
||
msgid "Facts.."
|
||
msgstr "Faits.."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:97
|
||
msgid "Fetching summary from server.."
|
||
msgstr "Récupération du résumé sur le serveur.."
|
||
|
||
#: ui/displayproperties.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
|
||
msgstr "Champ %(num)d: %(name)s"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
|
||
msgstr "Champ %(num)d: %(name)s [%(cards)s non vides]"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:126 ui/modelproperties.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field %d"
|
||
msgstr "Champ %d"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field '%s'"
|
||
msgstr "Champ '%s'"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
|
||
msgstr "Le champ <b>%d</b> du fichier est :"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:126
|
||
msgid "Field mapping"
|
||
msgstr "Correspondance des champs"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:388
|
||
msgid "Field properties"
|
||
msgstr "Propriétés du champ"
|
||
|
||
#: forms/addcards.py:142 forms/displayproperties.py:326
|
||
#: forms/modelproperties.py:398
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Champs"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:315
|
||
msgid "Fonts and colours"
|
||
msgstr "Polices et couleurs"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
|
||
msgstr "Couleur d'avant-plan"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:27
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: ui/main.py:875
|
||
msgid "Generating report (may take time).."
|
||
msgstr "Génération du rapport (peut être long).."
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:28
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "allemand"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:311
|
||
msgid "Hide interval of last card"
|
||
msgstr "Cacher l'interval de la dernière carte"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide next interval when showing answer buttons"
|
||
msgstr "Cacher la question en montrant la réponse"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide question/answer of last card"
|
||
msgstr "Cacher la question en montrant la réponse"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:410
|
||
msgid "Hide the question when showing answer"
|
||
msgstr "Cacher la question en montrant la réponse"
|
||
|
||
#: ui/update.py:141
|
||
msgid "Ignore this update"
|
||
msgstr "Ignorer cette mise à jour"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:455
|
||
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
||
msgstr "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:119
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import failed: %s"
|
||
msgstr "%s: échec de l'importation"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:87
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "Importer un fichier"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:120
|
||
msgid "Import options"
|
||
msgstr "Options d'importation"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
|
||
msgstr "Importation terminée. %(num)d cartes importées de %(file)s.\n"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:119
|
||
msgid "Importing failed.\n"
|
||
msgstr "Échec de l'importation.\n"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:106
|
||
msgid "Importing. Anki will freeze for a while.."
|
||
msgstr "Importation. Anki va faire la sieste pendant un moment.."
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:55
|
||
msgid "Include scheduling information"
|
||
msgstr "Inclure les données de planification.."
|
||
|
||
#: forms/exporting.py:56
|
||
msgid "Include tags"
|
||
msgstr "Inclure les marqueurs"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initial times"
|
||
msgstr "Première fois"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:286
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:289
|
||
msgid "Interface colour"
|
||
msgstr "Couleur de l'interface"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:320
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Intervalle"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
|
||
msgstr "Texte en italique"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:29
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonais"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:30
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Coréen"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:292
|
||
msgid "Language, Fonts and Colours"
|
||
msgstr "Langue, polices et couleurs"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:285
|
||
msgid "Last card"
|
||
msgstr "Carte précédente"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:290
|
||
msgid "Last card colour"
|
||
msgstr "Couleur de la carte précédente"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latex (Ctrl+l)"
|
||
msgstr "Ctrl+l"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latex equation (Ctrl+e)"
|
||
msgstr "Équation LaTeX"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Latex math environment (Ctrl+m)"
|
||
msgstr "Environnement maths de LaTeX"
|
||
|
||
#: ui/main.py:855
|
||
msgid "Loading graphs (may take time).."
|
||
msgstr "Chargement des graphiques (peut être long).."
|
||
|
||
#: ui/importing.py:132
|
||
msgid "Log of import:\n"
|
||
msgstr "Journal de l'importation:\n"
|
||
|
||
#: ui/lookup.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking %s up on ALC.."
|
||
msgstr "Recherche de %s sur ALC.."
|
||
|
||
#: ui/lookup.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Looking %s up on edict.."
|
||
msgstr "Recherche de %s sur edict.."
|
||
|
||
#: ui/main.py:334
|
||
msgid "Made a mistake"
|
||
msgstr "J'ai fait une erreur"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Map to %s"
|
||
msgstr "Appliquer sur %s"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:342 forms/deckproperties.py:343
|
||
#: forms/deckproperties.py:345
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Max"
|
||
|
||
#: forms/main.py:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge Models.."
|
||
msgstr "Synchronisation des modèles.."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1317
|
||
msgid "Merge complete."
|
||
msgstr "Combinaison effectuée."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:148
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Merge with '%s' on server"
|
||
msgstr "Fusionner avec '%s' sur le serveur"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:338 forms/deckproperties.py:339
|
||
#: forms/deckproperties.py:344
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Min"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:378
|
||
msgid "Minimum interval multiplier<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-51074b785bb6049b44fce9f18fca198100c4d2f7\">?</a>"
|
||
msgstr "Multiple d'interval minimum<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-51074b785bb6049b44fce9f18fca198100c4d2f7\">?</a>"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:377
|
||
msgid "Minimum spacing<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-4ee3a58e2fdd61da8ef81984213862d3bc0ed4bd\">?</a>"
|
||
msgstr "Espacement minimum<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-4ee3a58e2fdd61da8ef81984213862d3bc0ed4bd\">?</a>"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:442
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:370
|
||
msgid "Model Properties"
|
||
msgstr "Propriétés du modèle"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:379
|
||
msgid "Model properties"
|
||
msgstr "Propriétés du modèle"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:359
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Modèles"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:318
|
||
msgid "Modified date"
|
||
msgstr "Date modifiée"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:385 forms/modelproperties.py:404
|
||
msgid "Move &Up"
|
||
msgstr "Monter"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:387 forms/modelproperties.py:406
|
||
msgid "Move Dow&n"
|
||
msgstr "Descendre"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:405
|
||
msgid "Move selected card model down"
|
||
msgstr "Descendre ce modèle"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:403
|
||
msgid "Move selected card model up"
|
||
msgstr "Monter ce modèle"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:386
|
||
msgid "Move selected field down"
|
||
msgstr "Descendre ce champs"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:384
|
||
msgid "Move selected field up"
|
||
msgstr "Monter ce champs"
|
||
|
||
#: ui/main.py:336
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next in <b>%(ease2)s</b>"
|
||
msgstr "Suivante dans <b>%(ease2)s</b>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next in <b>%(ease3)s</b>"
|
||
msgstr "Suivante dans <b>%(ease3)s</b>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:340
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next in <b>%(ease4)s</b>"
|
||
msgstr "Suivante dans <b>%(ease4)s</b>"
|
||
|
||
#: ui/main.py:846
|
||
msgid "No current card or last card."
|
||
msgstr "Pas de carte actuelle ni précédente."
|
||
|
||
#: ui/main.py:797
|
||
msgid "No expression in current card."
|
||
msgstr "Aucune expression dans la carte en cours."
|
||
|
||
#: ui/main.py:804
|
||
msgid "No meaning in current card."
|
||
msgstr "Aucune signification dans la carte en cours."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1311
|
||
msgid ""
|
||
"No models found to merge. If you want to merge models,\n"
|
||
"all models must have the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucuns modèles à combiner. Pour le faire les \n"
|
||
"modèles doivent porter le même nom."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1289
|
||
msgid ""
|
||
"No problems found. Some data structures have been rebuilt in case\n"
|
||
"they were causing problems. On the next sync, all cards will be\n"
|
||
"sent to the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:994
|
||
msgid "Not syncing, username or password unset."
|
||
msgstr "Pas de synchronisation, le nom d'utilisateur ou le mot de passe n'ont pas été saisis."
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:400
|
||
msgid "One or more cards are generated for each piece of information you enter into Anki. Here you can control how many cards are generated, and what they look like. Spacing is the amount of time before showing a different card for the same piece of information."
|
||
msgstr "Anki crée une ou plusieurs cartes pour chaque information que vous saisissez. Ici vous pouvez établir le nombre et l'apparence des cartes à créer. L'espacement est le temps qui doit s'écouler avant de montrer une autre carte concernant la même information."
|
||
|
||
#: forms/main.py:449
|
||
msgid "Open &Recent"
|
||
msgstr "&Récemment ouverts"
|
||
|
||
#: forms/main.py:497
|
||
msgid "Open Sa&mple..."
|
||
msgstr "Ouvrir l'exe&mple..."
|
||
|
||
#: ui/main.py:669
|
||
msgid "Open deck"
|
||
msgstr "Ouvrir le paquet"
|
||
|
||
#: forms/main.py:487
|
||
msgid "Open the bug tracker."
|
||
msgstr "Ouvrir le suivi de bogues."
|
||
|
||
#: forms/main.py:511
|
||
msgid "Optimize Database"
|
||
msgstr "Optimiser la base de données"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:300
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:153 ui/graphs.py:163 ui/graphs.py:172 ui/graphs.py:180
|
||
#: ui/graphs.py:188
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Période"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:361
|
||
msgid "Please add a new card first."
|
||
msgstr "Veuillez d'abord ajouter une autre carte."
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:161
|
||
msgid "Please add a new field first."
|
||
msgstr "Veuillez d'abord ajouter un autre champ."
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:102
|
||
msgid "Please add another model first."
|
||
msgstr "Veuillez d'abord ajouter un autre modèle."
|
||
|
||
#: forms/sort.py:46
|
||
msgid "Please choose a field to sort by."
|
||
msgstr "Choisissez un champ sur lequel trier."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:45
|
||
msgid "Please double-check your username/password."
|
||
msgstr "Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:389
|
||
msgid "Please enable a different model first."
|
||
msgstr "Veuillez d'abord activer un modèle différent."
|
||
|
||
#: ui/main.py:872
|
||
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
|
||
msgstr "Installez python-matplotlib pour accéder aux graphes."
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:282
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:390
|
||
msgid "Prevent me from entering the same thing in this field twice"
|
||
msgstr "M'empêcher d'ajouter la même chose deux fois dans ce champ."
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:394
|
||
msgid "Prevent new cards from being added if this field is blank"
|
||
msgstr "Empêcher l'ajout de nouvelles cartes si ce champ est vide."
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:335
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Priorities && Suspending"
|
||
msgstr "Priorités et report"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1296
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems found:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Problèmes détectés :\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:315
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Question"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:322
|
||
msgid "Question alignment"
|
||
msgstr "Alignement de la question"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:324
|
||
msgid "Question colour"
|
||
msgstr "Couleur de la question"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:318
|
||
msgid "Question font"
|
||
msgstr "Police de la question"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:323
|
||
msgid "Question size"
|
||
msgstr "Taille de la question"
|
||
|
||
#: ui/status.py:149
|
||
msgid "Remaining: "
|
||
msgstr "Restants : "
|
||
|
||
#: forms/main.py:504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat &Answer Audio"
|
||
msgstr "Répéter le son de la réponse"
|
||
|
||
#: forms/main.py:503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat &Question Audio"
|
||
msgstr "Répéter le son de la &question"
|
||
|
||
#: forms/main.py:505
|
||
msgid "Repeat las&t audio"
|
||
msgstr "Répé&ter le son précédent"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:185 forms/cardlist.py:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Progress"
|
||
msgstr "&Réinitialiser l'avancement"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:172
|
||
msgid "S&ort"
|
||
msgstr "&Tri"
|
||
|
||
#: forms/main.py:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save &As.."
|
||
msgstr "Enregistrer &sous..."
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:297
|
||
msgid "Save after adding"
|
||
msgstr "Enregistrer après avoir ajouté"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:294
|
||
msgid "Save after answering"
|
||
msgstr "Enregistrer après avoir répondu à"
|
||
|
||
#: forms/main.py:463
|
||
msgid "Save and S&ync"
|
||
msgstr "Enregistrer et synchroniser"
|
||
|
||
#: ui/main.py:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save deck"
|
||
msgstr "Ouvrir le paquet"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:295
|
||
msgid "Save when closing"
|
||
msgstr "Enregistrer à la fermeture"
|
||
|
||
#: ui/main.py:724
|
||
msgid "Saving.."
|
||
msgstr "Enregistrement.."
|
||
|
||
#: ui/main.py:728
|
||
msgid "Saving..done"
|
||
msgstr "Sauvegarde.. terminée"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:354
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr "Planification"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sending payload..."
|
||
msgstr "Synchronisation des cartes.."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:49
|
||
msgid "Server is down or operation failed."
|
||
msgstr "Le serveur est arrêté ou l'opération a échoué."
|
||
|
||
#: ui/main.py:310
|
||
msgid "Show answer"
|
||
msgstr "Montrer la réponse"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:334
|
||
msgid "Show preview"
|
||
msgstr "Prévisualiser"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show timer"
|
||
msgstr "Montrer la réponse"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:305
|
||
msgid "Show toolbar on startup"
|
||
msgstr "Montrer la barre d'outils au démarrage"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:313
|
||
msgid "Show tray icon"
|
||
msgstr "Montrer l'icône systray"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:329
|
||
msgid "Some fields are <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>missing</a> or not <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>unique</a>."
|
||
msgstr "Certains champs sont <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-6ba367d55922a618ab147debfbac98635d1a4dc2>manquants</a> ou non <a href=http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-0c33560cb828fde1c19af1cd260388457b57812a>uniques</a>."
|
||
|
||
#: forms/modelproperties.py:397
|
||
msgid "Sort this field using numeric order instead of string order"
|
||
msgstr "Trier ce champ dans l'ordre numérique au lieu de alphabétique"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:467
|
||
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
||
msgstr "Sons (*.mp3 *.ogg *.wav)"
|
||
|
||
#: ui/preferences.py:31
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Espagnol"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:309
|
||
msgid "Start Edit Deck with only current card selected"
|
||
msgstr "Editer le paquet seulement avec la carte courante"
|
||
|
||
#: forms/addcards.py:143 forms/importing.py:128
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
|
||
#: forms/main.py:500
|
||
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
|
||
msgstr "Arrêter de réviser cette carte jusqu'à ce qu'elle soit dé-suspendue dans l'éditeur."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sync complete."
|
||
msgstr "Combinaison effectuée."
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:302
|
||
msgid "Sync on close"
|
||
msgstr "Synchroniser à la fermeture"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:303
|
||
msgid "Sync on open"
|
||
msgstr "Synchroniser à l'ouverture"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:91
|
||
msgid "Sync: nothing to do"
|
||
msgstr "Synchronisation : rien à faire"
|
||
|
||
#: forms/deckproperties.py:327
|
||
msgid "Synchronize this deck with name:"
|
||
msgstr "Synchronisez ce paquet sous le nom :"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syncing failed: %(a)s"
|
||
msgstr "Échec de la synchronisation : %(a)s"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:125
|
||
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
|
||
msgstr "Tagger les faits avec des champs en double, plutôt que les supprimer"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:211
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Marqueurs"
|
||
|
||
#: forms/importing.py:124
|
||
msgid "Tags to append:"
|
||
msgstr "Tags à ajouter :"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:308
|
||
msgid "Tall buttons (for touchscreen)"
|
||
msgstr "Grands boutons (pour écran tactile)"
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:198
|
||
msgid "The amount of times you answered a card at each ease level."
|
||
msgstr "Le nombre de fois où vous avez répondu à une carte à chaque niveau de facilité."
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:181
|
||
msgid "The number of cards added on a given day."
|
||
msgstr "Le nombre de cartes ajoutées un jour donné."
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:154
|
||
msgid ""
|
||
"The number of cards due each day over the period.\n"
|
||
"Today is 0; cards less than zero are overdue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de cartes échues chaque jour pendant la période.\n"
|
||
"Aujourd'hui est 0 ; les cartes inférieures à 0 ont dépassé leur échéance."
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:164
|
||
msgid "The number of cards due each day, assuming no study."
|
||
msgstr "Le nombre de cartes échues chaque jour, en supposant que vous n'étudiez pas."
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:189
|
||
msgid ""
|
||
"The number of cards first answered on a given day.\n"
|
||
"This will be different to 'added cards' if you are\n"
|
||
"using a pre-made deck."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de cartes auxquelles vous avez répondu pour la première fois un jour donnée.\n"
|
||
"Ce nombre sera différent de 'cartes ajoutées' si vous utilisez\n"
|
||
"un paquet déjà préparé."
|
||
|
||
#: ui/graphs.py:173
|
||
msgid "The number of cards scheduled for a given number of days."
|
||
msgstr "Le nombre de cartes planifiées pour un nombre donné de jours."
|
||
|
||
#: ui/sync.py:47
|
||
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
|
||
msgstr "Le protocole de synchro a change. Veuillez effectuer une mise à jour."
|
||
|
||
#: ui/view.py:161
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "This card will appear again in less than <b>%(next)s</b>."
|
||
msgstr "Cette carte réapparaîtra dans <b>%(next)s</b>."
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
||
"all information in this field will be lost.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really delete this field?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d cartes utilisent ce champ. Si vous l'effacez,\n"
|
||
"toute les informations que contient ce champ seront perdues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Faut-il vraiment effacer ce champ ?"
|
||
|
||
#: ui/utils.py:64
|
||
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Ce fichier existe. Êtes-vous sûr de vouloir le remplacer ?"
|
||
|
||
#: ui/modelproperties.py:368
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
|
||
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
|
||
"want to prevent the creation of future cards with\n"
|
||
"this model, please use the 'disable' button\n"
|
||
"instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Really delete these cards?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d cartes utilisent ce modèle. Si vous l'effacez,\n"
|
||
"vous effacerez en même temps toutes ces cartes.\n"
|
||
"Si vous voulez juste éviter la création de futures\n"
|
||
"cartes avec ce modèle, veuillez utiliser plutôt le \n"
|
||
"bouton 'désactiver'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Faut-il vraiment effacer ces cartes ?"
|
||
|
||
#: ui/deckproperties.py:108
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This model is used by %d facts.\n"
|
||
"Are you sure you want to delete it?\n"
|
||
"If you delete it, these cards will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"%d cartes utilisent ce modèle.\n"
|
||
"Êtes-vous sûr de vouloir l'effacer ?\n"
|
||
"Si vous l'effacez, vous perdrez ces cartes."
|
||
|
||
#: ui/main.py:864
|
||
msgid ""
|
||
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
|
||
"you don't have. Please install:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour afficher des graphiques, Anki a besoin d'un fichier .dll\n"
|
||
"que vous n'avez pas. Veuillez installer:\n"
|
||
|
||
#: forms/cardlist.py:178 forms/cardlist.py:184
|
||
msgid "Toggle Delete"
|
||
msgstr "Effacer (ou non)"
|
||
|
||
#: ui/main.py:682
|
||
msgid "Unable to load file."
|
||
msgstr "Impossible de charger le fichier."
|
||
|
||
#: ui/main.py:467
|
||
msgid "Unable to load the same deck twice."
|
||
msgstr "Impossible de charger deux fois le même paquet."
|
||
|
||
#: ui/update.py:109
|
||
msgid "Unable to open file"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
|
||
|
||
#: ui/update.py:104
|
||
msgid "Unable to reach server"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to read file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(info)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de lire le fichier.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(info)s"
|
||
|
||
#: ui/facteditor.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
|
||
msgstr "Texte souligné"
|
||
|
||
#: ui/sync.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown error: %s"
|
||
msgstr "Erreur inconnue: %s"
|
||
|
||
#: ui/update.py:126
|
||
msgid "Update complete. Please restart Anki."
|
||
msgstr "Mise à jour terminée. Veuillez redémarrer Anki."
|
||
|
||
#: ui/update.py:123
|
||
msgid "Updating.."
|
||
msgstr "Mise à jour..."
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:306
|
||
msgid "Use compact answer button style"
|
||
msgstr "Utiliser un style de bouton-réponse compact"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:330
|
||
msgid "Use custom colour"
|
||
msgstr "Utiliser une couleur personnalisée"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:329 forms/displayproperties.py:333
|
||
msgid "Use custom font"
|
||
msgstr "Utiliser une police personnalisée"
|
||
|
||
#: forms/displayproperties.py:328 forms/displayproperties.py:332
|
||
msgid "Use custom size"
|
||
msgstr "Taille de police personnalisée"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:301
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: ui/view.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
|
||
msgstr "Bravo ! Cette carte réapparaîtra dans <b>%(next)s</b>."
|
||
|
||
#: ui/update.py:140
|
||
msgid "Would you like to download it now?"
|
||
msgstr "Souhaitez-vous le télécharger maintenant ?"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1315
|
||
msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
|
||
msgstr "Voulez vous combiner les modèles qui portent le même nom ?"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1325
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to remove unused files from the media directory, and\n"
|
||
"tag or delete references to missing files?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ui/main.py:1227
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
||
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
|
||
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'horloge de votre ordinateur n'est pas bien réglée.\n"
|
||
"Il est %(sec)d secondes %(type)s.\n"
|
||
"Merci de vérifier qu'elle est bien réglée et redémarrez Anki."
|
||
|
||
#: ui/main.py:1068
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
|
||
"It is off by %d seconds.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
|
||
"syncing is disabled until you fix the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'horloge de votre ordinateur n'est pas bien réglée.\n"
|
||
"Il est %(sec)d secondes %(type)s.\n"
|
||
"Merci de vérifier qu'elle est bien réglée et redémarrez Anki."
|
||
|
||
#: ui/main.py:869
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
|
||
"Please see http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre version de Matplotlib est cassée.\n"
|
||
"Merci de regarder http://repose.ath.cx/tracker/anki/issue102"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:296
|
||
msgid "cards"
|
||
msgstr "cartes"
|
||
|
||
#: ui/main.py:1225
|
||
msgid "early"
|
||
msgstr "plus tôt"
|
||
|
||
#: forms/preferences.py:298
|
||
msgid "facts"
|
||
msgstr "faits"
|
||
|
||
#: ui/cardlist.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in %s"
|
||
msgstr "dans %s : "
|
||
|
||
#: ui/main.py:1223
|
||
msgid "late"
|
||
msgstr "tard"
|
||
|
||
#: ui/importing.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "mapped to <b>%s</b>"
|
||
msgstr "associé à <b>%s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br>\n"
|
||
#~ "The next question will be shown in <b>%(next)s</b>.<p>\n"
|
||
#~ "There are %(waiting)d\n"
|
||
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/FrequentlyAskedQuestions#head-ef653836eaddb2b9c1af6b8fa56bcea458a04c20\">spaced</a> cards.<br>\n"
|
||
#~ "There are %(suspended)d suspended cards.<p>\n"
|
||
#~ "Spaced cards are cards that won't be shown for a while, because you have seen<br>\n"
|
||
#~ "a related card recently. Suspended cards are cards removed from the learning<br>\n"
|
||
#~ "process - they won't be shown until you unsuspend them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Félicitations!</h1>Vous en avez pour l'instant fini avec le paquet.<br>\n"
|
||
#~ "Vous verrez la prochaine question dans %(next)s.<p>\n"
|
||
#~ "Il y a %(waiting)d\n"
|
||
#~ " cartes <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/FrequentlyAskedQuestions#head-ef653836eaddb2b9c1af6b8fa56bcea458a04c20\">espacées</a>.<br>\n"
|
||
#~ "Il y a %(suspended)d cartes suspendues.<p>\n"
|
||
#~ "Les cartes espacées sont celles que vous ne verrez pas pendant un certain temps parce que vous avez récemment vu<br>\n"
|
||
#~ " une carte similaire. Les cartes suspendues sont celles que vous avez ôtées du processus d'apprentissage - vous ne les<br>\n"
|
||
#~ " verrez pas jusqu'à ce que vous les \"dé-suspendiez\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have successfully reviewed all your previously\n"
|
||
#~ "seen cards. You can continue practicing new cards, or come back another\n"
|
||
#~ "time.<p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Félicitations !</h1>Vous avez révisé avec succès toutes les cartes que vous aviez déjà vues.Vous pouvez continuer à vous entraîner avec de nouvelles cartes, ou revenir une autre fois.<p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Learning new cards</h1>You are about to see some cards for the first\n"
|
||
#~ "time. You may have entered them yourself, or you may be using a pre-made\n"
|
||
#~ "deck.<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "During this time, there is no need to think too much about the answer. If you\n"
|
||
#~ "don't remember or didn't know a card, simply press '0' and it will be\n"
|
||
#~ "displayed again in 10 minutes. You can do this as many times as you like.<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Also, don't be afraid to choose to repeat the card in 1 or 4 days multiple\n"
|
||
#~ "times. You are the best judge of your memory. Once you have reviewed enough\n"
|
||
#~ "and feel confident that you will remember the card for a week, then you should\n"
|
||
#~ "choose '4'.<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you find you're seeing and forgetting the same cards many times over,\n"
|
||
#~ "consider slowing down and inventing some mnemonics for the more difficult\n"
|
||
#~ "cards."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Apprentissage de nouvelles cartes</h1>Vous allez voir certaines cartes pour la première fois,\n"
|
||
#~ " soit que vous les ayez saisies vous-même, soit que vous utilisiez un paquet déjà prêt.<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Pour cette fois, vous n'avez pas besoin de trop réfléchir à la réponse. Si vous\n"
|
||
#~ "ne vous en rappelez pas ou que vous ne connaissez pas la carte, appuyez \n"
|
||
#~ "simplement sur '0' et vous la reverrez dans 10 minutes. Vous pouvez le faire aussi souvent que vous le souhaitez.<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "De même, n'hésitez pas à répéter plusieurs fois la carte avec un délai de 1 ou 4 jours.\n"
|
||
#~ "Vous êtes le meilleur juge de votre mémoire. Lorsque vous aurez assez révisé pour être confiant\n"
|
||
#~ " que vous vous rappellerez de cette carte pendant une semaine, vous pourrez\n"
|
||
#~ "alors choisir '4'.<p>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Si vous vous rendez compte que vous voyez et oubliez certaines cartes de \n"
|
||
#~ "nombreuses fois,envisagez de ralentir et d'inventer des mnémoniques pour\n"
|
||
#~ "les cartes les plus difficiles."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Upgrade deck</h1>Anki\n"
|
||
#~ "0.3 uses a new deck format. To use your current deck with Anki, it needs to be\n"
|
||
#~ "upgraded.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "Please read the <a\n"
|
||
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">upgrade notes</a> before\n"
|
||
#~ "proceeding.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "The upgrade process may take a while."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Mise à jour du paquet</h1>Anki\n"
|
||
#~ "0.3 a un nouveau format de paquet. Pour utiliser votre paquet actuel avec Anki, vous devez le mettre à jour.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "Veuillez lire les <a\n"
|
||
#~ "href=\"http://ichi2.net/anki/help/upgrade0.3.html\">notes de mise à jour (en anglais)</a> avant\n"
|
||
#~ "de continuer.\n"
|
||
#~ "<p>\n"
|
||
#~ "Le processus de mise à jour peut prendre un certain temps."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>If this is your first time using Anki, you may\n"
|
||
#~ "want to try one of the example decks, available from the Deck menu.\n"
|
||
#~ "<p/>\n"
|
||
#~ "To start your own deck, click the leftmost icon on the toolbar above.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Bienvenue à Anki!</h1>Si c'est votre première utilisation d'Anki,\n"
|
||
#~ "vous pouvez essayer un des paquets d'exemples, disponibles dans le menu Paquet.\n"
|
||
#~ "<p/>\n"
|
||
#~ "Pour commencer votre propre paquet, cliquer l'icône à gauche sur la barre ci-dessus.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The last operation was '%s'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La dernière opération était '%s'."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%(name)s [%(facts)d facts, %(cards)d cards]"
|
||
#~ msgstr "%(path)s (%(facts)d faits, %(cards)d cartes) - %(title)s"
|
||
|
||
#~ msgid "%d duplicates were found. They are tagged as 'duplicate'.\n"
|
||
#~ msgstr "Anki a trouvé %d doubles. Ils sont marqués comme 'duplicate'.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "&Add Cards..."
|
||
#~ msgstr "&Ajouter cartes..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete Card"
|
||
#~ msgstr "Effacer carte"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit Deck..."
|
||
#~ msgstr "Modifi&er paquet"
|
||
|
||
#~ msgid "&Fields"
|
||
#~ msgstr "&Champs"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' must be unique"
|
||
#~ msgstr "'%s' doit être unique"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' must not be empty"
|
||
#~ msgstr "'%s' ne doit pas être vide"
|
||
|
||
#~ msgid "<a href=py:occur>Kanji report</a>"
|
||
#~ msgstr "<a href=py:occur>Rapport sur les Kanji</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>%s</b> in model"
|
||
#~ msgstr "<b>%s</b> dans le modèle"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Answer format</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Format de la réponse</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Append tags</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Ajouter marqueurs</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Card placement</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Placement des cartes</b> :"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Card spacing</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Espacement des cartes</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Description</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Description</b> :"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Features</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Caractéristiques</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Features</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Caractéristiques</b> :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Initial order</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Intervalle maximum</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Interval cap</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Intervalle maximum</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a mature card</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>J'ai fait une erreur (1) sur une carte mûre</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Made a mistake (1) on a young card"
|
||
#~ msgstr "<b>J'ai fait une erreur (1) sur une carte jeune</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Name/tag</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Nom/marqueur</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Name</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Nom</b>:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Question format</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Format de la question</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Repositioning</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Repositionnement</b> :"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tag</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Marqueur</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Tags</b>:"
|
||
#~ msgstr "<b>Marqueurs</b>:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h1>Anki a été mis à jour</h1>Une nouvelle version d'Anki est\n"
|
||
#~ " disponible.<br/>"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Anki</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Anki</h1>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<h1>Congratulations!</h1>\n"
|
||
#~ " You have successfully reviewed all your\n"
|
||
#~ " previously seen cards. You can continue\n"
|
||
#~ " practicing new cards, or come back another\n"
|
||
#~ " time.<p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h1>Félicitations!</h1>\n"
|
||
#~ " Vous avez révisé avec succès toutes les cartes que vous aviez déjà vues. Vous pouvez continuer à vous entraîner avec de nouvelles cartes, ou revenir une autre fois.<p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<h1>Daily recall</h1>This \n"
|
||
#~ " bar shows the total percentage of correct answers<br>\n"
|
||
#~ " for today. It may be low if you've recently added lots of<br>\n"
|
||
#~ " difficult material. Don't worry too much about it, as the<br>\n"
|
||
#~ " retention bar on the right is more important.<p/>Correct and over a month: %(dMatureYes%)0.1f%% (%(dMatureYes)d of %(dMatureTotal)d)<br>Correct and under a month: %(dYoungYes%)0.1f%% (%(dYoungYes)d of %(dYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(dNewYes%)0.1f%% (%(dNewYes)d of %(dNewTotal)d)<br><b>Total correct: %(dYesTotal%)0.1f%% (%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h1>Rétention</h1>Le \n"
|
||
#~ " pourcentage d'informations que vous avez mémorisé pour ce paquet.<br>\n"
|
||
#~ " La barre montre votre taux de rappel pour les cardes auxquelles vous avez<br>\n"
|
||
#~ " répondu correctement après une semaine ou plus. Les cartes de moins d'une semaine<br>\n"
|
||
#~ " ne sont pas considérées comme déjà mémorisées.<br><br><b>Exactes et plus d'une semaine : %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)</b><br>Exactes et moins d'une semaine: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)<br>Exactes dès la première fois : %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)<br>Total d'exactes : %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)<br><br>Temps moyen de réponse : %(avgTime)s<br>Temps distrait total : %(disTime)s<br>Temps de révision total : %(revTime)s"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Empty deck</h1>Your deck is empty. Please add some cards."
|
||
#~ msgstr "<h1>Paquet vide</h1>Votre paquet est vide. Veuillez ajouter des cartes."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Finished</h1>You have finished the deck for now."
|
||
#~ msgstr "<h1>Terminé</h1>Vous avez terminé le paquet pour le moment."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>High priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards (both seen and unseen) will be presented before other pending cards."
|
||
#~ msgstr "<h1>Priorité élevée</h1>Une liste de marqueurs prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées (visibles ou non) seront présentées avant les autres cartes en attente."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>High priority</h1>Matching previously seen cards will be shown before other previously seen cards. Matching new cards will be displayed before other new cards."
|
||
#~ msgstr "<h1>Priorité élevée</h1>Les cartes associées que vous avez déjà vues seront montrées avant les autres cartes déjà vues. Les nouvelles cartes associées seront montrées avant les autres cartes nouvelles."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Initial intervals</h1>The delay Anki uses for the first interval is adjustable. One reason to change it (temporarily) is if you're about to add a large amount of previously known material. Anki will pick a random time between min and max for scheduling items. All times are in days."
|
||
#~ msgstr "<h1>Intervalles initiaux</h1>Le délai qu'Anki met en oeuvre pour le premier intervalle est ajustable. On peut par exemple le changer (temporairement) quand on est sur le point de rajouter une grande quantité d'informations déjà connues. Anki choisira un délai aléatoire compris entre min et max pour planifier les éléments. Tous les délais sont en jours."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Learning</h1>You are currently learning new cards."
|
||
#~ msgstr "<h1>Apprentissage</h1>Vous apprenez actuellement de nouvelles cartes."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Maximum repetition interval</h1>By default Anki will prevent cards from being scheduled more than 5 years into the future."
|
||
#~ msgstr "<h1>Intervalle de répétition maximal</h1>Par défaut, Anki empêchera la planification de cartes à plus de 5 ans dans le futur."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<h1>New cards</h1>The initial times to use when scheduling cards, in days."
|
||
#~ msgstr "<h1>Cartes nouvelles et jeunes</h1>Les temps initiaux, en jours, pour la planification des cartes."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Postponing</h1>Any cards matching one of these tags will not be shown when reviewing, until you explicitly remove the tag in the editor. The tag 'Suspended' is set by default. When using the cellphone interface, a special tag \"nophone\" applies. Use this in your cards to prevent cards with images, etc from showing on your phone. The web interface similarly sets a special tag, \"noweb\"."
|
||
#~ msgstr "<h1>Remise à plus tard</h1>Une carte comprenant un de ces marqueurs ne sera pas montrée pendant les révisions, jusqu'à ce que vous enleviez explicitement le marqueur dans l'éditeur. Le marqueur 'Suspendu' est positionné par défaut. Lorsque vous utilisez l'interphone pour téléphone mobile, un marqueur spécial, \"nophone\", est appliqué. Utilisez-le dans vos cartes pour empêcher les cartes avec des images, etc. d'être affichées sur votre téléphone. De même, l'interface web positionne un marqueur spécial, \"noweb\"."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<h1>Retention</h1>The \n"
|
||
#~ " percentage of material you've remembered over the life of<br>\n"
|
||
#~ " the deck. The bar shows your recall rate for cards answered<br>\n"
|
||
#~ " correctly after a month or more. Cards less than a month old<br>\n"
|
||
#~ " are not considered memorized yet.<br><br><b>Correct and over a month: %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>Correct and under a month: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>Correct when seen the first time: %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)<br><br>Average time per answer: %(avgTime)s<br>Total distracted time: %(disTime)s<br>Total review time: %(revTime)s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<h1>Rétention</h1>Le \n"
|
||
#~ " pourcentage d'informations que vous avez mémorisé pour ce paquet.<br>\n"
|
||
#~ " La barre montre votre taux de rappel pour les cardes auxquelles vous avez<br>\n"
|
||
#~ " répondu correctement après une semaine ou plus. Les cartes de moins d'une semaine<br>\n"
|
||
#~ " ne sont pas considérées comme déjà mémorisées.<br><br><b>Exactes et plus d'une semaine : %(gMatureYes%)0.1f%% (%(gMatureYes)d sur %(gMatureTotal)d)</b><br>Exactes et moins d'une semaine: %(gYoungYes%)0.1f%% (%(gYoungYes)d sur %(gYoungTotal)d)<br>Exactes dès la première fois : %(gNewYes%)0.1f%% (%(gNewYes)d sur %(gNewTotal)d)<br>Total d'exactes : %(gYesTotal%)0.1f%% (%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)<br><br>Temps moyen de réponse : %(avgTime)s<br>Temps distrait total : %(disTime)s<br>Temps de révision total : %(revTime)s"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Reviewing</h1>You are reviewing previously-seen cards."
|
||
#~ msgstr "<h1>Révision</h1>Vous révisez des cartes déjà vues."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Toolbar</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>Barre d'outils</h1>"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Update Anki manually</h1>Usually there is no need to do this. You will be notified automatically when a new version of Anki is available. "
|
||
#~ msgstr "<h1>Mettre à jour Anki manuellement</h1>Habituellement vous n'avez pas besoin de le faire. Vous serez automatiquement averti lorsqu'une nouvelle version d'Anki sera disponible."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Any matching cards will be displayed before anything else, regardless of whether they have been seen before."
|
||
#~ msgstr "<h1>Priorité très élevée</h1>Une liste de marqueurs prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées (qu'elles aient ou non déjà été vues) seront présentées avant toutes les autres."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<h1>Very high priority</h1>A comma-separated list of tags to prioritize. Matching cards are placed at the top of the revision queue."
|
||
#~ msgstr "<h1>Priorité faible</h1>Une liste de marqueurs non-prioritaires, séparés par des virgules. Les cartes associées seront présentées après toutes les autres cartes."
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>Where should we synchronize to?</h1>Please choose a deck on the server to synchronize with, or create a new one."
|
||
#~ msgstr "<h1>Que devons-nous synchroniser ?</h1>Merci de choisir un paquet à synchroniser sur le serveur, ou d'en créer un nouveau."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An Anki lock file exists, which indicates that\n"
|
||
#~ "another copy of Anki is running. If Anki or your\n"
|
||
#~ "computer crashed last time, you can ignore this.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Would you like to ignore the lock file and start\n"
|
||
#~ "Anki anyway?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Il existe un fichier de verrouillage Anki, ce qui indique qu'une\n"
|
||
#~ "autre copie de Anki tourne déja. Si Anki ou votre ordinateur\n"
|
||
#~ "s'est planté la dernière fois, vous pouvez ignorer ceci.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Souhaitez-vous ignorer le fichier de verrouillage et démarrer\n"
|
||
#~ "quand même Anki ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you wish to lose all progress on the selected cards?"
|
||
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir perdre tous vos progrès relatifs aux cartes sélectionnées ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you wish to reset the last iteration on the selected cards?"
|
||
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser la dernière itération pour les cartes sélectionnées ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Barely remembered. Back one step."
|
||
#~ msgstr "Je m'en suis à peine rappelé - répéter à l'étape antérieure."
|
||
|
||
#~ msgid "Card info"
|
||
#~ msgstr "Information de carte"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a name for your new deck"
|
||
#~ msgstr "Choisissez un nom pour votre nouveau paquet"
|
||
|
||
#~ msgid "Completely forgot. Go back to day 1."
|
||
#~ msgstr "J'ai complètement oublié. Retour au jour 1."
|
||
|
||
#~ msgid "Completely forgot. Reset progress."
|
||
#~ msgstr "J'ai complètement oublié. Recommencer tout."
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't find the problem. Please open an issue on the issue tracker."
|
||
#~ msgstr "Problème inconnu. Merci de reporter ce bug (via le menu Aide)."
|
||
|
||
#~ msgid "Deck files (*.fc *.anki)"
|
||
#~ msgstr "Fichiers de paquets (*.fc *.anki)"
|
||
|
||
#~ msgid "Deck files (*.fc)"
|
||
#~ msgstr "Fichiers de paquets (*.fc)"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Fact"
|
||
#~ msgstr "Supprimer le fait"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Fact Tag..."
|
||
#~ msgstr "Supprimer le marqueur de fait.."
|
||
|
||
#~ msgid "Dutch (the Netherlands)"
|
||
#~ msgstr "Hollandais (Pays-Bas)"
|
||
|
||
#~ msgid "Empty"
|
||
#~ msgstr "Vide"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Even non-selected cards will be deleted if they share the\n"
|
||
#~ "same fact as a selected card. Are you sure?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Même les cartes non-sélectionnées seront effacées si elles\n"
|
||
#~ "ont un fait commun avec la carte sélectionnée. Êtes-vous sûr ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Example added card:\n"
|
||
#~ msgstr "Example added card:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Export file"
|
||
#~ msgstr "Exporter fichier"
|
||
|
||
#~ msgid "Exported successfully."
|
||
#~ msgstr "Export réussi."
|
||
|
||
#~ msgid "Fact <b>suspended</b>. You can list suspended cards in the editor."
|
||
#~ msgstr "Fait <b>suspendu</b>. Vous pouvez lister les cartes suspendues dans l'éditeur."
|
||
|
||
#~ msgid "Finished"
|
||
#~ msgstr "Fini"
|
||
|
||
#~ msgid "Flashcard text files (*.*)"
|
||
#~ msgstr "Fichiers texte de flashcards"
|
||
|
||
#~ msgid "For each fact..."
|
||
#~ msgstr "Pour chaque fait..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you delete all the card models, you won't be able to\n"
|
||
#~ "add any cards. Please add a new model first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous effacez tous les modèles de cartes, vous ne pourrez\n"
|
||
#~ "plus ajouter de cartes. Ajoutez d'abord un nouveau modèle."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you disable all the card models, you won't be able to\n"
|
||
#~ "add any cards. Please enable a different model first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Si vous désactivez tous les modèles de cartes, vous ne pourrez\n"
|
||
#~ "plus ajouter de cartes. Activez d'abord un modèle différent."
|
||
|
||
#~ msgid "Images (*.jpg *.png)"
|
||
#~ msgstr "Images (*.jpg *.png)"
|
||
|
||
#~ msgid "Import failed. Required field '%s' was empty."
|
||
#~ msgstr "Échec de l'importation. Le champ obligatoire '%s' était vide."
|
||
|
||
#~ msgid "Initial delay in seconds for each card"
|
||
#~ msgstr "Délai initial en secondes pour chaque carte"
|
||
|
||
#~ msgid "Latex"
|
||
#~ msgstr "Latex"
|
||
|
||
#~ msgid "Learning"
|
||
#~ msgstr "Apprentissage"
|
||
|
||
#~ msgid "Made a mistake. Back two steps."
|
||
#~ msgstr "J'ai fait une erreur. Revenir deux étapes en arrière."
|
||
|
||
#~ msgid "Make &Due"
|
||
#~ msgstr "Fixer l'échéance"
|
||
|
||
#~ msgid "Matplotlib appears to be broken."
|
||
#~ msgstr "Matplotlib semble défectueux."
|
||
|
||
#~ msgid "Next card due in %s"
|
||
#~ msgstr "Carte suivante prévue dans %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Next due"
|
||
#~ msgstr "Prochaine échéance"
|
||
|
||
#~ msgid "No problems found"
|
||
#~ msgstr "Aucuns problème détecté"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of hours to space this card apart from others."
|
||
#~ msgstr "Nombre d'heures pour espacer cette carte loin des autres."
|
||
|
||
#~ msgid "Percentage of minimum interval"
|
||
#~ msgstr "Pourcentage de l'intervalle minimum."
|
||
|
||
#~ msgid "Please double-check your username."
|
||
#~ msgstr "Veuillez vérifier votre nom d'utilisateur."
|
||
|
||
#~ msgid "Please ensure all cards have a unique name."
|
||
#~ msgstr "Veuillez donner un nom différent à chaque carte."
|
||
|
||
#~ msgid "Please ensure all fields have a unique name."
|
||
#~ msgstr "Veuillez donner un nom différent à chaque champ. "
|
||
|
||
#~ msgid "Please save the current file."
|
||
#~ msgstr "Enregistrer le fichier en cours"
|
||
|
||
#~ msgid "Question/Answer:"
|
||
#~ msgstr "Question/réponse:"
|
||
|
||
#~ msgid "Randomize cards after they have been answered once."
|
||
#~ msgstr "Mélanger les cartes après la première réponse."
|
||
|
||
#~ msgid "Read-only. Please use Deck -> Save As"
|
||
#~ msgstr "En lecture seulement. Utilisez le menu Paquet -> Enregistrer sous"
|
||
|
||
#~ msgid "Remembered after thinking for a while."
|
||
#~ msgstr "Je m'en suis souvenu après avoir longtemps réfléchi."
|
||
|
||
#~ msgid "Remembered easily - ready to level up."
|
||
#~ msgstr "Je m'en suis souvenu rapidement - prêt à changer de niveau."
|
||
|
||
#~ msgid "Remembered easily."
|
||
#~ msgstr "Je m'en suis rappelé facilement."
|
||
|
||
#~ msgid "Reverse"
|
||
#~ msgstr "Inverser le sens"
|
||
|
||
#~ msgid "Reviewing"
|
||
#~ msgstr "En révision"
|
||
|
||
#~ msgid "S&ync"
|
||
#~ msgstr "S&ync"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample"
|
||
#~ msgstr "Exemple"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving failed"
|
||
#~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
|
||
|
||
#~ msgid "Sending payload (local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards).."
|
||
#~ msgstr "Envoi du contenu (local +%(a)d/-%(b)d, distant +%(c)d/-%(d)d cartes)."
|
||
|
||
#~ msgid "Sort..."
|
||
#~ msgstr "Tri.."
|
||
|
||
#~ msgid "Special features used by the field."
|
||
#~ msgstr "Caractéristiques spéciales mises en oeuvre par ce champ."
|
||
|
||
#~ msgid "Special features used by the model."
|
||
#~ msgstr "Caractéristiques spéciales mises en oeuvre par ce modèle."
|
||
|
||
#~ msgid "Syncing deck metadata.."
|
||
#~ msgstr "Synchronisation des méta-données de paquets.."
|
||
|
||
#~ msgid "Syncing deck scheduling data.."
|
||
#~ msgstr "Synchronisation des données de planning des paquets.."
|
||
|
||
#~ msgid "Syncing facts metadata.."
|
||
#~ msgstr "Synchronisation des méta-données de faits.."
|
||
|
||
#~ msgid "Syncing facts.."
|
||
#~ msgstr "Synchronisation des faits."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Syncing failed halfway through. If it fails again, please\n"
|
||
#~ "email your deck to the Anki author.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La synchronisation a échoué à mi-chemin. Si elle échoue encore, veuillez\n"
|
||
#~ "envoyer votre paquet par mail à l'auteur de Anki.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Syncing not enabled! See deck preferences."
|
||
#~ msgstr "Synchronisation désactivée! Voir les préférences de paquet."
|
||
|
||
#~ msgid "Syncing..done. Local +%(a)d/-%(b)d, remote +%(c)d/-%(d)d cards."
|
||
#~ msgstr "Synchronisation.. terminée. Local %(a)d/%(b)d, distant %(c)d/%(d)d."
|
||
|
||
#~ msgid "Tag:"
|
||
#~ msgstr "Marqueur:"
|
||
|
||
#~ msgid "The maximum number of failed cards to allow at once."
|
||
#~ msgstr "Le nombre maximum de cartes en échec autorisées simultanément."
|
||
|
||
#~ msgid "The order to show new cards."
|
||
#~ msgstr "L'ordre d'affichage des nouvelles cartes."
|
||
|
||
#~ msgid "This card has been scheduled for review in <b>%s</b>."
|
||
#~ msgstr "Cette carte est planifiée pour une révision dans <b>%s</b>. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to save file!\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "impossible de sauvegarder le fichier!\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Use existing '%s' on server"
|
||
#~ msgstr "Utiliser '%s' présent sur le serveur"
|
||
|
||
#~ msgid "Want to practice again in a few days."
|
||
#~ msgstr "Je veux m'entraîner encore dans quelques jours."
|
||
|
||
#~ msgid "Want to practice again tomorrow."
|
||
#~ msgstr "Je veux m'entraîner encore demain."
|
||
|
||
#~ msgid "items"
|
||
#~ msgstr "éléments"
|