Anki/ankiqt/locale/ankiqt_es_ES.po

2798 lines
64 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-17 12:26+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 07:46+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish <pcsl88@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
#: ui/about.py:12
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
"memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
"Version %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Anki</h1>\n"
"<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
"<p>\n"
"<span>Anki es un programa de repaso espaciado de tarjetas diseñado para maximizar\n"
"el potencial de su memorial.<p/>Es libre y licenciado bajo licencia GPL.<p/>\n"
"Versión %s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visite su web</a></span>\n"
#: ui/status.py:206
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Tiempo</h1>\n"
"Anki registra cuanto pasa mirando una tarjeta.<br>\n"
"Este tiempo es usado para calcular el ETA, pero no se usa<br>\n"
"para la programación.<br><br>\n"
"Debería intentar contestar a cada pregunta en menos de<br>\n"
"10 segundos. Pulse el temporizador para saber más."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Parar"
#: ui/sync.py:137
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s adquiriendo datos útiles..."
#: ui/sync.py:134
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s sin cambios encontrados."
#: ui/sync.py:131
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ya no existe."
#: forms/displayproperties.py:344
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Al editar (anula lo superior):</b>"
#: forms/displayproperties.py:340
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Al repasar y editar:</b>"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " aplicados %d tarjetas modificadas."
#: ui/main.py:2092
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d referencias no encontradas.\n"
"%(b)d archivos no usados eliminados."
#: ui/cardlist.py:867
#, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr ""
#: ui/deckproperties.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d hechos]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d hechos]"
#: ui/main.py:1767
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(due)d of %(cards)d programadas) - %(title)s"
#: ui/exporting.py:63
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d exportadas."
#: ui/cardlist.py:245
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "Hace %s"
#: forms/main.py:931
msgid "&About..."
msgstr "&Acerca de..."
#: forms/cardlist.py:226
msgid "&Actions"
msgstr "&Acciones"
#: forms/deckproperties.py:334 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"
#: forms/main.py:909
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Añadir Elementos..."
#: forms/deckproperties.py:346
msgid "&Add Source"
msgstr "&Añadir Fuente"
#: forms/cardlist.py:231
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Añadir Etiqueta...."
#: forms/main.py:932
msgid "&Card Statistics"
msgstr "&Estadísticas de la Tarjeta"
#: forms/main.py:903
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: forms/main.py:933
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Propiedades del Mazo..."
#: forms/main.py:927
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Estadísticas del Mazo"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"
#: forms/main.py:971
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Eliminar Tarjeta"
#: forms/main.py:972
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Eliminar Hecho"
#: forms/deckproperties.py:347
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Eliminar Fuente"
#: forms/cardlist.py:232
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Eliminar Etiqueta..."
#: forms/main.py:964
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Desactivar Todos los Complementos"
#: forms/main.py:976
msgid "&Donate..."
msgstr "&Donar..."
#: forms/cardlist.py:225 forms/deckproperties.py:335 forms/main.py:888
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: forms/main.py:911
msgid "&Edit All..."
msgstr "&Editar Todos..."
#: forms/main.py:963
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Activar Todos los Complementos"
#: forms/main.py:889
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"
#: forms/main.py:938
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Fuentes y Colores..."
#: forms/main.py:953
msgid "&Forum..."
msgstr "&Foro..."
#: forms/cardlist.py:233
#, fuzzy
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Producir &Tarjetas..."
#: forms/main.py:967
msgid "&Get More Decks..."
msgstr "&Conseguir Más Mazos...."
#: forms/main.py:961
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Obtener Complementos..."
#: forms/cardlist.py:227
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"
#: forms/main.py:936
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Gráficas..."
#: forms/cardlist.py:252
#, fuzzy
msgid "&Guide..."
msgstr "&Nuevo..."
#: forms/cardlist.py:228 forms/main.py:887
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#: forms/main.py:935
msgid "&Import..."
msgstr "&Importar..."
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Invertir Selección"
#: forms/main.py:926
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "&Estadísticas de los Kanjis"
#: forms/cardlist.py:249
msgid "&Last Card"
msgstr "&Última Tarjeta"
#: forms/main.py:885
msgid "&Learn More"
msgstr "&Aprender Más"
#: forms/main.py:892
msgid "&Lookup"
msgstr "&Consultar"
#: forms/main.py:941
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Marcar Hecho"
#: forms/main.py:899
msgid "&New..."
msgstr "&Nuevo..."
#: forms/cardlist.py:243
msgid "&Next Card"
msgstr "&Siguiente Tarjeta"
#: forms/main.py:962
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Abrir Carpeta de Complementos..."
#: forms/main.py:901
msgid "&Open..."
msgstr "&Abrir..."
#: forms/main.py:913
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencias"
#: forms/cardlist.py:245
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Tarjeta Anterior"
#: forms/main.py:977
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Grabar Perfil de Ruido..."
#: forms/cardlist.py:237 forms/main.py:970
msgid "&Redo"
msgstr "&Rehacer"
#: forms/main.py:929
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Avisar de Fallo..."
#: forms/cardlist.py:234
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Reprogramar..."
#: forms/main.py:905
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
#: forms/main.py:894
msgid "&Settings"
msgstr "&Ajustes"
#: forms/main.py:975
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Opciones de Estudio..."
#: forms/main.py:943
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Suspender Hecho"
#: forms/main.py:891
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: forms/cardlist.py:236 forms/main.py:951
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"
#: ui/cardlist.py:390
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:243
msgid "(new card)"
msgstr "(nueva tarjeta)"
#: forms/main.py:916
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&expresión en ALC"
#: forms/main.py:924
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanji seleccionado en Edict"
#: forms/main.py:918
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&significado en ALC"
#: forms/main.py:920
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&selección en ALC"
#: forms/main.py:922
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&palabra seleccionada en Edict"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; desactivado"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Fuentes</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:374
#, fuzzy
msgid "<Select Tag>"
msgstr "Eliminar Etiquetas"
#: forms/deckproperties.py:327
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ayuda</a>"
#: ui/main.py:1251
#, fuzzy
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis Faltantes</a><br>"
#: ui/main.py:1253
#, fuzzy
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis Faltantes</a><br>"
#: ui/main.py:1252
#, fuzzy
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Kanjis Faltantes</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Otra vez (Madura)</b>"
#: forms/deckproperties.py:366
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Otra vez (Joven)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Multiplicador de Fallo</b>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Intervalo Inicial Difícil</b>"
#: forms/deckproperties.py:358
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Intervalo Inicial Bueno</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Intervalo Inicial Fácil</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Respuesta</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Tarjetas</b>:"
#: forms/exporting.py:53
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Formato de exportación</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Archivo a importar</b>:"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridad Alta</b>"
#: forms/exporting.py:54
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Limitar a las etiquetas</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridad Baja</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Máximo de tarjetas falladas</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Espaciado mínimo</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nombre</b>"
#: forms/changemodel.py:77
#, fuzzy
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/main.py:879
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Nuevas tarjetas por día:</b>"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>El nuevo día empieza a las</b>"
#: forms/changemodel.py:75
#, fuzzy
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Modelo</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opciones</b>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Pregunta</b>"
#: forms/main.py:878
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Límite por sesión (minutos):</b>"
#: forms/main.py:880
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Límite por sesión (repeticiones):"
#: forms/deckproperties.py:374
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Mostrar anticipadamente las tarjetas falladas</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Multiplicador de espaciado</b>:"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Desactivadas</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Etiquetas</b>"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Tipo de archivo</b>:"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Prioridad Muy Alta</b>"
#: ui/sync.py:125
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Comprobando subscripciones del mazo..."
#: ui/graphs.py:183
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Añadidas</h1>"
#: forms/deckproperties.py:354
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Programación Avanzada</h1>"
#: forms/preferences.py:224
msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
msgstr "<h1>Opciones avanzadas</h1>Algunos cambios requerirán reiniciar."
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki actualizado</h1>Anki %s ha sido publicado.<br>\n"
"Las notas de la versión están\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">aquí</a>.\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:212
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Autoguardado</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Plantillas de Tarjetas</h1>"
#: ui/graphs.py:194
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Acumulativo de las Programadas</h1>"
#: ui/main.py:1283
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Tarjeta actual</h1>"
#: ui/graphs.py:168
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Programadas</h1>"
#: ui/graphs.py:204
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Dificultad</h1>"
#: ui/status.py:80
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Tiempo estimado</h1>Este es el tiempo que tardará en completar el mazo a este ritmo."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Campos</h1>"
#: ui/graphs.py:189
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Respondidas por Primera Vez</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>General</h1>"
#: ui/graphs.py:199
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Intervalos</h1>"
#: forms/preferences.py:206
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Idioma</h1>"
#: ui/main.py:1286
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Última tarjeta</h1>"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Modelos</h1>"
#: ui/main.py:778
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Cuenta Online</h1>Para usar su <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">cuenta online</a> gratis,<br>introduzca sus detalles a continuación.<br>"
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Abrir Mazo Online</h1>"
#: ui/status.py:180
#, python-format
msgid ""
"<h1>Performance</h1>\n"
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95%% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing.\n"
"<h2>Reviews today</h2>\n"
"<b>Correct today: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d of %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s"
msgstr ""
"<h1>Rendimiento</h1>\n"
"La barra superior muestra su rendimiento de hoy. La barra inferior muestra su<br>\n"
"rendimiento para las tarjetas programas en 21 días o más. La barra inferior generalmente<br>\n"
"debería estar entre el 80-95%% - menor y estará olvidando tarjetas maduras<br>\n"
"muy frecuentemente, superior y estará perdiendo demasiado tiempo repasando.\n"
"<h2>Repasos hoy</h2>\n"
"<b>Correctas hoy: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d de %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Tiempo medio por respuesta: %(avgTime)s<br>\n"
"Total tiempo de repaso: %(revTime)s"
#: forms/deckproperties.py:328
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Propiedades</h1>"
#: ui/status.py:160
#, python-format
msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> spaced cards."
msgstr "<h1>Tarjetas restantes</h1><p/>Hay <b>%(failed)d</b> tarjetas falladas programadas próximamente.<br>Hay <b>%(rev)d</b> tarjetas esperando repaso.<br>Hay <b>%(new)d</b> tarjetas nuevas programadas hoy.<br><br>Hay <b>%(new2)d</b> tarjetas nuevas en total.<br>Hay <b>%(spaced)d</b> tarjetas espaciadas.<br>"
#: ui/graphs.py:173
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Reps</h1>"
#: ui/graphs.py:178
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Tiempo de Repaso</h1>"
#: forms/preferences.py:207
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Repasando</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Seleccionar Campo de Destino</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Seleccionar etiquetas a suspender</h1>"
#: ui/main.py:1056
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<b>Opciones de Estudio</b>"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Sincronización</h1>"
#: forms/preferences.py:218
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Sincronización</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Crear una cuenta gratuita</a>."
#: ui/sync.py:194
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Sincronizar</h1>"
#: ui/main.py:855
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr ""
"<h1>Cambios sin guardar</h1>Hay cambios no\n"
" guardados. ¿Desea guardarlos, descartarlos\n"
" o cancelar?"
#: ui/view.py:250
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
"Start adding your own material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Open Online Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Open Sample Deck</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Get More Decks</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
msgstr ""
"\n"
"<h1>¡Bienvenido a Anki!</h1>\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Añadir material</a></h1>\n"
"Empezar añadiendo su propio material.</td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>\n"
"\n"
"<br>\n"
"<table>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Abrir Mazo Local</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td>\n"
"<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Abrir Mazo Online</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Abrir Mazo de Ejemplo</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"<tr>\n"
"<td width=50>\n"
"<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
"</td>\n"
"<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Conseguir Más Mazos</a></h2></td>\n"
"</tr>\n"
"\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1058
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>¡Bien hecho!</h1>"
#: ui/status.py:192
#, python-format
msgid ""
"<h2>All Reviews</h2>\n"
"<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
"Total review time: %(revTime)s<br>\n"
"Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
msgstr ""
"<h2>Todos los repasos</h2>\n"
"<b>Correctas después de un mes: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
"(%(gMatureYes)d de %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
"Tiempo medio de respuesta: %(avgTime)s<br>\n"
"Tiempo total de repaso: %(revTime)s<br>\n"
"Correctas antes de un mes: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
"(%(gYoungYes)d de %(gYoungTotal)d)<br>\n"
"Correctas por primera vez: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
"(%(gNewYes)d de %(gNewTotal)d)<br>\n"
"Correctas totales: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(gYesTotal)d de %(gTotal)d)"
#: ui/importing.py:198
msgid "<ignored>"
msgstr "<ignorado>"
#: ui/help.py:65
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Ocultar esto</a>"
#: ui/main.py:1102
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Repasos programados:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nuevos hoy:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Nuevos en total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1093
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Tarjetas/sesión:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Tarjetas/día:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Tiempo/día:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Acerca de Anki"
#: forms/main.py:966
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Activar &Etiquetas..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Etiquetas Activadas"
#: forms/main.py:893
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vanzado"
#: ui/addcards.py:51 ui/addcards.py:103
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ui/addcards.py:56
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:58
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr ""
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Añadir Elementos"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Añadir Modelo"
#: ui/cardlist.py:692
msgid "Add Tags"
msgstr "Añadir Etiquetas"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Añadir una imagen (F3)"
#: ui/facteditor.py:779
msgid "Add an image"
msgstr "Añadir una imagen"
#: ui/facteditor.py:808
msgid "Add audio"
msgstr "Añadir sonido"
#: ui/facteditor.py:214
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Añadir sonido (F4)"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Añadir carácter oculto al texto (arregla el tailandés en OSX)"
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Añadir: %s"
#: ui/graphs.py:230
msgid "Added"
msgstr "Añadida"
#: ui/addcards.py:117
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Añadida(s) %(num)d tarjeta(s) para '%(str)s'."
#: forms/deckproperties.py:375 forms/preferences.py:230
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: forms/main.py:869
msgid "Again"
msgstr "Otra vez"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Permitir respuestas en blanco"
#: ui/main.py:1416
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Empollando ya. Por favor, cierre antes el mazo."
#: ui/main.py:691
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:226
msgid "Alternative theme"
msgstr "Apariencia alternativa"
#: ui/facteditor.py:853
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se abría %s"
#: ui/main.py:146
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Ocurrió un error en un complemento. Por favor, contacte con el autor del complemento.<br>\n"
"Por favor, no avise del fallo al autor de Anki.<br><br>"
#: ui/main.py:585
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Ocurrió un error mientras se intentaba construir la cola.\n"
"¿Le gustaría comprobar errores en el mazo?\n"
"Esto quizá tarde un tiempo."
#: ui/main.py:139
msgid ""
"An error occurred.<br>\n"
"Please run <b>Tools > Advanced > Check DB</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Ocurrió un error.<br>\n"
"Por favor, ejecute <b>Herramientas > Avanzado > Comprobar BD</b>.<br>\n"
"<br>\n"
"Si eso no arregla el problema, por favor, copie lo siguiente<br>\n"
"en un aviso de fallo:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2067 forms/main.py:865 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:925
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Anki no pudo guardar su archivo de configuración:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:381
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
#: forms/displayproperties.py:337
msgid "Answer alignment"
msgstr "Alineado de la respuesta"
#: forms/displayproperties.py:332
msgid "Answer colour"
msgstr "Color de la respuesta"
#: forms/displayproperties.py:333
msgid "Answer font"
msgstr "Fuente de la respuesta"
#: forms/displayproperties.py:331
msgid "Answer size"
msgstr "Tamaño de la respuesta"
#: forms/main.py:914
msgid "Application-wide preferences."
msgstr "Opciones de anchura del programa."
#: ui/sync.py:109
msgid "Applying reply..."
msgstr "Aplicando respuesta..."
#: forms/displayproperties.py:338
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr "Color principal (Ctrl+r)"
#: ui/facteditor.py:108
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Negrita (Ctrl+b)"
#: ui/main.py:78
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Complemento roto:\n"
"\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:439
#, fuzzy
msgid "Building Index..."
msgstr "Cargando mazo..."
#: forms/main.py:959
msgid "C&ram..."
msgstr "E&mpollar..."
#: forms/main.py:973
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Caché LaTeX"
#: ui/cardlist.py:768
#, fuzzy
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Puede cambiar solamente plantillas en un único modelo."
#: ui/cardlist.py:742
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr ""
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "No se puede consultar una selección con un salto de línea."
#: ui/main.py:2082
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Tarjeta %(num)d (%(name)s): usada %(cards)d veces%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Tarjeta %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Plantillas de Tarjeta"
#: forms/displayproperties.py:329
msgid "Card:"
msgstr "Tarjeta:"
#: forms/displayproperties.py:339
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Tarjetas esperando"
#: ui/importing.py:200
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: ui/cardlist.py:1029
#, fuzzy, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "Cambiar"
#: forms/cardlist.py:253
#, fuzzy
msgid "Change &Model..."
msgstr "Cambiar"
#: ui/cardlist.py:775 forms/changemodel.py:74
#, fuzzy
msgid "Change Model"
msgstr "Cambiar"
#: forms/main.py:955
msgid "Check Database..."
msgstr "Comprobar Base de Datos..."
#: forms/main.py:957
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Comprobar Base de Datos Multimedia..."
#: ui/sync.py:144
msgid "Check complete."
msgstr "Comprobación completada."
#: ui/preferences.py:30
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chino Tradicional"
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Ele&gir archivo..."
#: ui/facteditor.py:185
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr ""
#: ui/exporting.py:53
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Elija el archivo a exportar"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Elegir archivo..."
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pulse el botón cerrar o importe otro archivo.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Pulsar para ocultar Anki"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Pulsar para mostrar Anki"
#: ui/addcards.py:63 forms/displayproperties.py:350
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ui/addcards.py:148
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "¿Cerrar y perder la información actual?"
#: ui/facteditor.py:261
msgid "Cloze (F6)"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Comparar con el campo '%s'"
#: ui/sync.py:66
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/main.py:1129
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Continuar &Repasando"
#: forms/main.py:876
#, fuzzy
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Continuar &Repasando"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Copiar: %s"
#: ui/main.py:1441
msgid "Cram"
msgstr "Empollar"
#: ui/sync.py:199
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Creado '%s' en el servidor"
#: ui/cardlist.py:265 ui/cardlist.py:382
msgid "Created"
msgstr "Creada"
#: forms/main.py:917
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:689
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:910
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/main.py:969
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+Fin"
#: ui/addcards.py:60
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:240 forms/main.py:912
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: forms/cardlist.py:248
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Inicio"
#: forms/main.py:942
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:244 forms/main.py:900
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:246 forms/main.py:915
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:898
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:54
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:906
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:242
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:904
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:952
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:109
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:120
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:286
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:275
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:297
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:131
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:228
msgid "Cumulative"
msgstr "Acumuladas"
#: forms/main.py:945
msgid "Current &Model..."
msgstr "&Modelo Actual..."
#: forms/cardlist.py:224
msgid "Current Card"
msgstr "Tarjeta Actual"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Personalizar Modelos"
#: forms/main.py:946
msgid "Customize card layout, fields, etc."
msgstr "Personalizar diseño de las tarjetas, campos, etc."
#: forms/main.py:939
msgid "Customize fonts, colours and alignment."
msgstr "Personalizar fuentes, colores y alineación."
#: forms/main.py:934
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models."
msgstr "Personalizar sincronización, programación, prioridades y modelos."
#: ui/preferences.py:31
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: ui/graphs.py:147
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Gráficas del Mazo"
#: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:326
msgid "Deck Properties"
msgstr "Propiedades del Mazo"
#: ui/main.py:824 ui/main.py:890
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Archivos de mazo (*.anki)"
#: ui/main.py:555
msgid "Deck is already open."
msgstr "El mazo está ya abierto."
#: forms/cardlist.py:230
msgid "Del"
msgstr "Supr"
#: ui/main.py:1343 forms/cardlist.py:229
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ui/cardlist.py:682
msgid "Delete Cards"
msgstr "Eliminar Tarjetas"
#: ui/main.py:2080
msgid "Delete Refs"
msgstr "Eliminar Refs"
#: ui/cardlist.py:701
msgid "Delete Tags"
msgstr "Eliminar Etiquetas"
#: ui/sync.py:101
msgid "Determining differences..."
msgstr "Determinando las diferencias..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Desac&tivar"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Descartar campo"
#: forms/preferences.py:211
msgid "Display"
msgstr "Visualización"
#: forms/main.py:928
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "No pedirme que introduzca la respuesta"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:275 ui/cardlist.py:384 ui/graphs.py:227
msgid "Due"
msgstr "Programada"
#: forms/main.py:897
msgid "E&xit"
msgstr "S&alir"
#: ui/status.py:167
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:273 ui/cardlist.py:387
msgid "Ease"
msgstr "Dificultad"
#: ui/graphs.py:232
msgid "Eases"
msgstr "Dificultad"
#: forms/main.py:875
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: ui/facteditor.py:430
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: forms/main.py:968
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Editar &Actual"
#: forms/cardlist.py:223
msgid "Edit Items"
msgstr "Editar Elementos"
#: ui/cardlist.py:462
#, python-format
msgid "Editor (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)d selected)"
msgstr "Editor (%(cur)d of %(tot)d tarjetas mostradas; %(sel)d seleccionadas)"
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Selección vacía."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Acti&var"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: ui/cardlist.py:690
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Introduzca las etiquetas que se añadiran:"
#: ui/cardlist.py:699
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Introduzca las etiquetas que se eliminarán:"
#: forms/main.py:937
msgid "Expor&t..."
msgstr "Expor&tar..."
#: forms/exporting.py:52
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ui/exporting.py:38
msgid "Export to..."
msgstr "Exportar a..."
#: forms/cardlist.py:241
msgid "F&act"
msgstr "H&echos"
#: forms/cardlist.py:247
msgid "F&irst Card"
msgstr "P&rimera Tarjeta"
#: ui/facteditor.py:243
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:201
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:211
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:221 forms/main.py:950
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:256
msgid "F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:187
msgid "F7, F5"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:164
msgid "F7, F6"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:140
msgid "F7, F7"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:175
msgid "F7, F8"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:310
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/main.py:1662
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Error al subir multimedia. Por favor, ejecute 'Comprobar BD Multimedia'"
#: ui/sync.py:98
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Recopilando resumen del servidor..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Campo %(num)d: %(name)s [%(cards)s no vacíos]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Campo %d"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "El campo <b>%d</b> del archivo es:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Asignar campos"
#: ui/cardlist.py:839 forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:347
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: forms/findreplace.py:61
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "&Buscar"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Find and Re&place..."
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:843 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:32
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
#: ui/graphs.py:231
msgid "First Answered"
msgstr "Respondidas por primera vez"
#: forms/displayproperties.py:328
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Fuentes & colores"
#: ui/preferences.py:33
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "General && Campos"
#: ui/cardlist.py:750 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Crear Tarjetas"
#: ui/preferences.py:34
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: forms/main.py:873
msgid "Good"
msgstr "Bien"
#: forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "Editor HTML"
#: ui/facteditor.py:309
msgid "HTML Editor (F9)"
msgstr "Editor HTML (F9)"
#: forms/main.py:871
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: ui/addcards.py:67 forms/displayproperties.py:348 forms/main.py:883
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Ocultar la pregunta cuando se muestre la respuesta"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta actualización"
#: ui/facteditor.py:778
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Imágenes (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "No se pudo importar: %s\n"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Importar archivo"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Importar opciones"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d cards imported from %(file)s.\n"
msgstr "Importado completo. %(num)d tarjetas importadas de %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Error al importar.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: forms/exporting.py:55
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Incluir información de programación"
#: forms/exporting.py:56
msgid "Include tags"
msgstr "Incluir etiquetas"
#: ui/cardlist.py:269 ui/cardlist.py:385 ui/graphs.py:229
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: ui/cardlist.py:858
msgid "Invalid regexp."
msgstr ""
#: ui/preferences.py:35
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ui/facteditor.py:119
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Cursiva (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:36
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
#: ui/preferences.py:37
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ui/facteditor.py:274
#, fuzzy
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l, l)"
#: ui/facteditor.py:285
#, fuzzy
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Ecuación Latex (Ctrl+l, e)"
#: ui/facteditor.py:296
#, fuzzy
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Entorno matemático Latex (Ctrl+l, m)"
#: ui/main.py:1442
msgid "Loading deck..."
msgstr "Cargando mazo..."
#: ui/main.py:1297
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Cargando gráficas (puede tardar un rato)..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Log de la importación:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Asignar a %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Asignar a Etiquetas"
#: forms/deckproperties.py:359 forms/deckproperties.py:360
#: forms/deckproperties.py:362 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: ui/sync.py:204
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Unir con '%s' en el servidor"
#: forms/deckproperties.py:355 forms/deckproperties.py:356
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: ui/modelproperties.py:469
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Propiedades del Modelo"
#: forms/deckproperties.py:337
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Modelos && Prioridades"
#: ui/cardlist.py:267 ui/cardlist.py:383
msgid "Modified"
msgstr "Modificada"
#: forms/main.py:882
msgid "More>>"
msgstr "Más"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Mover &Arriba"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Mover Abaj&o"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Mover abajo el modelo de tarjeta seleccionado"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Mover arriba el modelo de tarjeta seleccionado"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Mover abajo el campo seleccionado"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Mover arriba el campo seleccionado"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "Name on server: "
msgstr "Nombre en el servidor:"
#: ui/facteditor.py:173
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:714
msgid "Next field must be blank."
msgstr ""
#: ui/main.py:1435
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Ninguna tarjeta tiene la etiqueta introducida"
#: ui/facteditor.py:1000
msgid "No cards to preview."
msgstr "No hay tarjetas para previsualizar."
#: ui/sync.py:120
msgid "No changes found."
msgstr "No se encontró ningún cambio."
#: ui/main.py:1289
msgid "No current card or last card."
msgstr "No hay tarjeta actual ni anterior."
#: ui/main.py:1225
msgid "No expression in current card."
msgstr "Falta la expresión en la tarjeta actual."
#: ui/main.py:1232
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Falta el significado en la tarjeta actual."
#: ui/cardlist.py:374
msgid "No tags"
msgstr "Sin etiquetas"
#: ui/cardlist.py:1025
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "opción"
#: forms/main.py:890
msgid "Open &Recent"
msgstr "Abrir &Reciente"
#: forms/main.py:958
msgid "Open On&line..."
msgstr "Abrir On&line..."
#: forms/main.py:940
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Abrir E&jemplo..."
#: ui/main.py:827
msgid "Open deck"
msgstr "Abrir mazo"
#: forms/main.py:930
msgid "Open the bug tracker."
msgstr "Abrir la base de datos de fallos."
#: forms/main.py:956
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimizar Base de Datos"
#: forms/main.py:895
msgid "P&lugins"
msgstr "P&lugins"
#: forms/preferences.py:219
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ui/main.py:788
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Por favor, añada una nueva tarjeta primero."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Por favor, añada una nuevo campo primero."
#: ui/deckproperties.py:142
msgid "Please add another model first."
msgstr "Por favor, añada otro modelo antes."
#: forms/sort.py:46
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Elija un campo por el que ordenar las tarjetas."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Por favor, revise dos veces su usuario y contraseña."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Por favor, active otro modelo diferente antes."
#: ui/cardlist.py:724
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Por favor, introduzca un rango inicial y final válido."
#: ui/facteditor.py:830
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr ""
"Por favor, instale <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"para activar la grabación."
#: ui/main.py:1315
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Por favor, instale python-matplotlib para ver las gráficas."
#: ui/preferences.py:38
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: forms/preferences.py:205
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Evitar duplicados"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Evitar entradas vacías"
#: forms/displayproperties.py:351
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: ui/facteditor.py:248
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Previsualizar (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Previsualizar Tarjetas"
#: ui/facteditor.py:162
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr ""
#: ui/main.py:2055
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Problemas encontrados:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:215 ui/graphs.py:256
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: forms/preferences.py:209
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Poner espacio entre la pregunta y la respuesta"
#: ui/cardlist.py:46 ui/cardlist.py:380
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: forms/displayproperties.py:334
msgid "Question alignment"
msgstr "Alineado de la pregunta"
#: forms/displayproperties.py:336
msgid "Question colour"
msgstr "Color de la pregunta"
#: forms/displayproperties.py:330
msgid "Question font"
msgstr "Fuente de la pregunta"
#: forms/displayproperties.py:335
msgid "Question size"
msgstr "Tamaño de la pregunta"
#: ui/main.py:1459
msgid "Randomizing..."
msgstr "Distribuyendo Aleatoriamente..."
#: forms/main.py:886
msgid "Re&view Early"
msgstr "Re&pasar Anticipadamente"
#: ui/facteditor.py:224
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Grabar sonido (F4)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Grabando...<br>Tiempo: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:478 ui/main.py:1843
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Deshacer %s"
#: ui/graphs.py:265
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: forms/main.py:960
msgid "Release Notes..."
msgstr "Notas de la Versión..."
#: ui/status.py:134
msgid "Remaining: "
msgstr "Quedan: "
#: forms/main.py:948
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Repetir &Respuesta de Sonido"
#: forms/main.py:949
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "Repetir &Sonido"
#: forms/main.py:947
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Repetir &Pregunta de Sonido"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:846
#, fuzzy
msgid "Replacing..."
msgstr "Conectando..."
#: ui/cardlist.py:271 ui/cardlist.py:386 ui/graphs.py:233
msgid "Reps"
msgstr "Reps"
#: ui/cardlist.py:708 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Reprogramar"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Reprogramar como nuevas tarjetas"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Reprogramar con intervalo inicial en el rango:"
#: forms/cardlist.py:251
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Orden &Inverso"
#: forms/main.py:881
msgid "Review"
msgstr "Repaso"
#: ui/graphs.py:234
msgid "Review Time"
msgstr "Tiempo de Repaso"
#: forms/main.py:907
msgid "S&ync"
msgstr ""
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Muestreo digital del silencio...<br>Tiempo: %0.1f"
#: forms/preferences.py:223
msgid "Save && Sync"
msgstr "Guardar && Sincronizar"
#: forms/main.py:954
msgid "Save &As..."
msgstr "Guardar &Como..."
#: ui/main.py:883
msgid "Save Deck As"
msgstr "Guardar Mazo Como"
#: forms/preferences.py:216
msgid "Save after adding"
msgstr "Guardar después de añadir"
#: forms/preferences.py:214
msgid "Save after answering"
msgstr "Guardar después de responder"
#: forms/preferences.py:213
msgid "Save when closing"
msgstr "Guardar al cerrar"
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Search"
msgstr ""
#: forms/cardlist.py:235
msgid "Select &All"
msgstr "Seleccionar &Todo"
#: forms/cardlist.py:254
msgid "Select &Facts"
msgstr "Seleccionar &Hechos"
#: ui/sync.py:53
msgid "Server is down or operation failed."
msgstr "El servidor está caído o el proceso falló."
#: ui/facteditor.py:139
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:867
msgid "Show Answer"
msgstr "Mostrar Respuesta"
#: ui/facteditor.py:231
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:208
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Mostrar separador entre pregunta y respuesta"
#: forms/preferences.py:210
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Mostrar el siguiente tiempo antes de contestar"
#: forms/displayproperties.py:349
msgid "Show preview"
msgstr "Previsualizar"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Show study options on deck load"
msgstr ""
#: forms/main.py:866
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Mostrar la respuesta (tecla de atajo: espacio o intro)"
#: forms/main.py:868
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Mostrar esta tarjeta otra vez próximamente (tecla de atajo: 1)"
#: forms/preferences.py:225
msgid "Show timer"
msgstr "Mostrar temporizador"
#: forms/preferences.py:228
msgid "Show tray icon"
msgstr "Mostrar icono en la barra de tareas"
#: ui/graphs.py:260
msgid "Show/Hide"
msgstr "Ocultar/Mostrar"
#: ui/addcards.py:109 ui/cardlist.py:575
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Algunos campos faltan o no son únicos."
#: ui/main.py:526
msgid "Soon"
msgstr "Próximamente"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Ordenar como números"
#: ui/facteditor.py:807
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Sonidos (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:182
msgid "Source ID:"
msgstr "ID de la fuente:"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ui/main.py:1127
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Empezar &Repaso"
#: forms/main.py:896
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: forms/main.py:944
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the editor."
msgstr "Dejar de repasar esta tarjeta hasta que sea activada en el editor."
#: ui/main.py:1331
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ui/sync.py:114
msgid "Sync complete."
msgstr "Sincronización completada."
#: forms/preferences.py:221
msgid "Sync on close"
msgstr "Sincronizar al cerrar"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Sync on open"
msgstr "Sincronizar al abrir"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronización"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Sincronizar este mazo"
#: ui/main.py:1640 ui/main.py:1642
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Sincronizando Multimedia..."
#: ui/sync.py:160
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Sincronización fallida: %(a)s"
#: ui/main.py:2078
msgid "Tag Cards"
msgstr "Etiquetas de Tarjetas"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Etiquetar hechos con campos duplicados en lugar de eliminar"
#: ui/cardlist.py:840 ui/facteditor.py:371
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Etiquetas a añadir:"
#: ui/main.py:1420
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Etiquetas a empollar:"
#: ui/cardlist.py:1101
msgid "Targets must be unique."
msgstr ""
#: forms/changemodel.py:78
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas de Tarjeta"
#: forms/changemodel.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:113
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"La entrada introducida crearía una pregunta o una\n"
"respuesta vacía en todas las tarjetas."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "El protocolo de sincronización ha cambiado. Por favor, actualize."
#: ui/view.py:215
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Esta tarjeta estaba programada en %s"
#: ui/view.py:242
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Esta tarjeta aparecera otra vez después."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Este campo es usado por %d tarjetas. Si lo elimina,\n"
"toda la información de este campo se eliminará.\n"
"\n"
"¿Realmente desea eliminar este campo?"
#: ui/utils.py:147
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Este archivo ya existe. ¿Seguro que desea sobrescribirlo?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"El modelo está siendo usando por %d tarjetas. Si lo borra,\n"
"también serán borradas todas las tarjetas. Si solo\n"
"quiere desactivar la creación de futuras tarjetas con\n"
"este modelo, use el botón 'desactivar' en\n"
"su lugar.\n"
"\n"
"¿Realmente desea eliminar estas tarjetas?"
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"El modelo está siendo usando por %d hechos.\n"
"¿Seguro que quiere eliminarlo?\n"
"Si lo elimina, estas tarjetas serán eliminadas también."
#: ui/deckproperties.py:147
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"El mazo origen usa este modelo:\n"
"%s\n"
"Necesitará eleminar el origen primero."
#: ui/main.py:2042
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Esta operación buscará y arreglará algunos problemas comunes.<br>\n"
"<br>\n"
"En la siguiente sincronización, todas las tarjetas se enviarán al servidor.<br>\n"
"Cualquier cambio en el servido desde su última sincronización se perderá.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operación no es reversible.</b><br>\n"
"¿Continuar?"
#: ui/main.py:2069
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Esta operación:<br>\n"
" - eliminar archivos sin referencias de tarjetas<br>\n"
" - etiqueta tarjetas o elimina referencias a archivos inexistentes<br>\n"
" - renombra archivos a una cadena de números y letras<br>\n"
" - actualiza la suma de verificación en archivos que han cambiado<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Esta operación es irreversible.</b><br>\n"
"Planteese respaldar antes su directorio multimedia."
#: ui/main.py:1307
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr ""
"Para mostrar las gráficas, Anki necesita una librería .dll\n"
"que no tiene. Por favor, instale:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Los repasos han acabado por hoy"
#: ui/main.py:1203
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr ""
#: ui/sync.py:106
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Transmitiendo datos útiles..."
#: forms/findreplace.py:64
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr ""
#: ui/main.py:501
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Introduzca la respuesta y pulse intro"
#: ui/main.py:560
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"No se pudo cargar el mazo.\n"
"\n"
"Razones posibles:\n"
" - el archivo no es un mazo Anki\n"
" - el mazo es de solo lectura\n"
" - el directorio es de solo lectura\n"
" - el mazo fue creado con Anki < 0.9\n"
"\n"
"Para actualizar un mazo antiguo, descargue Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:842
msgid "Unable to load file."
msgstr "Imposible cargar el archivo."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Imposible abrir el archivo"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Imposible contactar con el servidor"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Imposible leer el archivo.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:594
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Imposible la recuperación. Carga del mazo fallida."
#: forms/main.py:974
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Sin Caché LaTeX"
#: ui/facteditor.py:130
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Texto subrayado (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:472 ui/main.py:1837
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Deshacer %s"
#: ui/sync.py:55
#, python-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconocido: %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Actualización completa. Por favor, reinicie Anki."
#: ui/main.py:1877
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Actualizando Anki...\n"
" - puede seguir estudiando\n"
" - por favor, no cierre esto"
#: forms/displayproperties.py:343
msgid "Use custom colour"
msgstr "Personalizar color"
#: forms/displayproperties.py:342 forms/displayproperties.py:346
msgid "Use custom font"
msgstr "Personalizar fuente"
#: forms/displayproperties.py:341 forms/displayproperties.py:345
msgid "Use custom size"
msgstr "Personalizar tamaño"
#: forms/preferences.py:220
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ui/main.py:784
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: forms/main.py:870
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Esperar un poco más la próxima vez. (tecla de atajo: 2)"
#: forms/main.py:874
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Esperar mucho más la próxima vez (tecla de atajo: 4)"
#: forms/main.py:872
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Esperar más la próxima vez (tecla de atajo: 3)"
#: ui/view.py:238
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "¡Bien hecho! Esta tarjeta aparecerá otra vez dentro de <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "¿Desea descargarlo ahora?"
#: ui/main.py:1868
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"El reloj de su ordenador no muestra la hora correcta.\n"
"Está %(sec)d segundos %(type)s.\n"
"Por favor, asegúrese de poner la hora correcta y reinicie Anki."
#: ui/main.py:1628
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"El reloj de su ordenador no está ajustado a la hora correcta.\n"
"Está desajustado en %d segundos.\n"
"Como esto puede causar muchos problemas al sincronizar,\n"
"la sincronización estará desactivada hasta que arregle el problema."
#: ui/main.py:1312
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Su versión de Matplotlib está rota.\n"
"Por favor, vea http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:965
msgid "a"
msgstr "un"
#: forms/preferences.py:215
msgid "cards"
msgstr "tarjetas"
#: forms/deckproperties.py:369 forms/deckproperties.py:370
#: forms/deckproperties.py:371 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "días"
#: ui/main.py:1866
msgid "early"
msgstr "anticipadamente"
#: forms/preferences.py:217
msgid "facts"
msgstr "hechos"
#: ui/cardlist.py:247
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "en %s"
#: forms/deckproperties.py:338
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
#: ui/main.py:1864
msgid "late"
msgstr "retrasado"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "asignado a <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:196
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "asignado a <b>Etiquetas</b>"
#: forms/deckproperties.py:367 forms/deckproperties.py:368
msgid "mins"
msgstr "mins"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "option"
msgstr "opción"
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr "toplabel"
#: forms/main.py:877 forms/main.py:884
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki solo puede unir modelos si tienen exactamente\n"
#~ "el mismo número de campos y el mismo número de tarjetas."
#~ msgid "&Start Here..."
#~ msgstr "&Empezar Aquí..."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Target Card Template</b>:"
#~ msgstr "<h1>Plantillas de Tarjetas</h1>"
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>¡Bienvenido de Nuevo!</h1>"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Todas las etiquetas"
#~ msgid "Change &Template..."
#~ msgstr "Cambiar &Plantilla..."
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "Cambiar Plantilla"
#~ msgid "Ctrl+r"
#~ msgstr "Ctrl+r"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Campo '%s'"
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Color principal (Ctrl+r)"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Unir Modelos..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Unión completada."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "No se encontraron modelos que unir. Si quiere unir modelos,\n"
#~ "todos los modelos deben tener el mismo nombre, y no deben ser\n"
#~ "del mazo de otra persona."
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Guardar y S&incronizar"
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Mostrar las tarjetas falladas en último lugar."
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Mostrar pantalla de bienvenida al iniciar"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "¿Quiere unir los modelos que tengan el mismo nombre?"