mirror of
https://github.com/ankitects/anki.git
synced 2025-12-10 13:26:56 -05:00
1155 lines
29 KiB
Text
1155 lines
29 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Anki 0.9.7.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 16:00+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 07:46+0100\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Spanish <pcsl88@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
|
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
|
|
|
|
#: sound.py:159
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error processing audio.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you're on Linux and don't have sox 14.1+, you\n"
|
|
"need to disable normalization. See the wiki.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Command was:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importing/__init__.py:116
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The current importer only supports a single active card template. Please disable\n"
|
|
"all but one card template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stats.py:510
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)s %(gradename)s kanji."
|
|
msgstr "%(count)s %(gradename)s kanji.s"
|
|
|
|
#: stats.py:508
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(gradename)s: %(count)s of %(total)s (%(percent)0.1f%%)."
|
|
msgstr "%(gradename)s: %(count)s de %(total)s (%(percent)0.1f%%)."
|
|
|
|
#: stats.py:343 stats.py:347 stats.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stats.py:271 stats.py:278 stats.py:301
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s ago"
|
|
msgstr "hace %s"
|
|
|
|
#: deck.py:1163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s copy"
|
|
msgstr "%s copiar"
|
|
|
|
#: utils.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s day"
|
|
msgid_plural "%s days"
|
|
msgstr[0] "%s día"
|
|
msgstr[1] "%s días"
|
|
|
|
#: utils.py:36
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s hour"
|
|
msgid_plural "%s hours"
|
|
msgstr[0] "%s hora"
|
|
msgstr[1] "%s horas"
|
|
|
|
#: utils.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s minute"
|
|
msgid_plural "%s minutes"
|
|
msgstr[0] "%s minuto"
|
|
msgstr[1] "%s minutos"
|
|
|
|
#: utils.py:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s month"
|
|
msgid_plural "%s months"
|
|
msgstr[0] "%s mes"
|
|
msgstr[1] "%s meses"
|
|
|
|
#: utils.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s second"
|
|
msgid_plural "%s seconds"
|
|
msgstr[0] "%s segundo"
|
|
msgstr[1] "%s segundos"
|
|
|
|
#: utils.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s year"
|
|
msgid_plural "%s years"
|
|
msgstr[0] "%s año"
|
|
msgstr[1] "%s años"
|
|
|
|
#: stats.py:380 stats.py:383 stats.py:386 stats.py:389
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)s</b>/day)"
|
|
msgstr "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)0.1f</b>/día)"
|
|
|
|
#: stats.py:377
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "<b>%(a)s</b>/day, <b>%(b)s</b>/mon"
|
|
msgstr "<b>%(a)d</b>/día, <b>%(b)d</b>/mes"
|
|
|
|
#: deck.py:719
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"white-space: normal;\">\n"
|
|
"<h1>Congratulations!</h1>You have finished for now.<br><br>\n"
|
|
"%(next)s\n"
|
|
"%(spaceSusp)s\n"
|
|
"</div>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div style=\"white-space: normal;\">\n"
|
|
"<h1>¡Felicidades!</h1>Ha terminado por ahora.<br><br>\n"
|
|
"%(next)s\n"
|
|
"%(spaceSusp)s\n"
|
|
"</div>"
|
|
|
|
#: stats.py:536
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<h1>Kanji statistics</h1>The %d seen cards in this deck contain:"
|
|
msgstr "<h1>Estadísticas de kanjis</h1>Las %d tarjetas vistas en este mazo contienen:"
|
|
|
|
#: stats.py:561
|
|
msgid "<h1>Missing</h1>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stats.py:588
|
|
msgid "<h1>Non-Jouyou</h1>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stats.py:563
|
|
msgid "<h1>Seen</h1>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stats.py:540
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<li>%d total unique kanji.</li>"
|
|
msgstr "<li>%d kanjis únicos totales.</li>"
|
|
|
|
#: deck.py:659
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<style>b { color: #00f; }</style>\n"
|
|
"At this time tomorrow:<br>\n"
|
|
"%(wait)s<br>\n"
|
|
"%(new)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"A la misma hora mañana:<br><br>\n"
|
|
"%(wait)s<br>\n"
|
|
"%(new)s"
|
|
|
|
#: sync.py:194
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<table>\n"
|
|
"<tr><td><b>Added/Changed </b></td>\n"
|
|
"<td><b>Here </b></td><td><b>Server</b></td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Cards</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Facts</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Models</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
|
|
"%(media)s\n"
|
|
"</table>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<table>\n"
|
|
"<tr><td><b>Añadidas/Cambiadas </b></td>\n"
|
|
"<td><b>Here </b></td><td><b>Servidor</b></td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Tarjetas</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Hechos</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
|
|
"<tr><td>Modelos</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
|
|
"%(media)s\n"
|
|
"</table>"
|
|
|
|
#: stats.py:265
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Añadida"
|
|
|
|
#: stats.py:383
|
|
msgid "Added last month"
|
|
msgstr "Añadidas en el último mes"
|
|
|
|
#: stats.py:380
|
|
msgid "Added last week"
|
|
msgstr "Añadidas en la última semana"
|
|
|
|
#: importing/__init__.py:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anki 1.0 deck (*.anki)"
|
|
msgstr "Mazo Anki (*.anki)"
|
|
|
|
#: exporting.py:237
|
|
msgid "Anki deck (*.anki)"
|
|
msgstr "Mazo Anki (*.anki)"
|
|
|
|
#: exporting.py:55
|
|
msgid "Anki decks (*.anki)"
|
|
msgstr "Mazos Anki (*.anki)"
|
|
|
|
#: deck.py:336
|
|
msgid "Answer Card"
|
|
msgstr "Tarjeta de Respuesta"
|
|
|
|
#: stats.py:288
|
|
msgid "Average Time"
|
|
msgstr "Tiempo Medio"
|
|
|
|
#: stats.py:367
|
|
msgid "Average reps"
|
|
msgstr "Media de repeticiones"
|
|
|
|
#: stats.py:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Averages"
|
|
msgstr "Media de repeticiones"
|
|
|
|
#: stats.py:377
|
|
msgid "Avg. added"
|
|
msgstr "Media de añadidas"
|
|
|
|
#: stdmodels.py:31
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
#: stdmodels.py:77
|
|
msgid "Cantonese"
|
|
msgstr "Cantonés"
|
|
|
|
#: stats.py:292
|
|
msgid "Card Template"
|
|
msgstr "Plantilla de Tarjeta"
|
|
|
|
#: stats.py:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Card counts"
|
|
msgstr "Etiquetas de la tarjeta"
|
|
|
|
#: exporting.py:238
|
|
msgid "Cards in tab-separated text file (*.txt)"
|
|
msgstr "Tarjetas en un archivo de texto separado por tabulador (*.txt)"
|
|
|
|
#: models.py:26
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrar"
|
|
|
|
#: stats.py:268
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Cambiada"
|
|
|
|
#: deck.py:1226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing cards..."
|
|
msgstr "Comprobando esquema..."
|
|
|
|
#: deck.py:1186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing fields..."
|
|
msgstr "Escanear campos..."
|
|
|
|
#: media.py:122
|
|
msgid "Check Media DB"
|
|
msgstr "Comprobar BD Multimedia"
|
|
|
|
#: deck.py:2054
|
|
msgid "Checking integrity..."
|
|
msgstr "Comprobando integridad..."
|
|
|
|
#: deck.py:2064
|
|
msgid "Checking schema..."
|
|
msgstr "Comprobando esquema..."
|
|
|
|
#: media.py:124
|
|
msgid "Checksum files..."
|
|
msgstr "Comprobar la suma de verificación de los archivos..."
|
|
|
|
#: stats.py:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Correct answers"
|
|
msgstr "<b>Respuestas correctas</b><br>"
|
|
|
|
#: importing/csv.py:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Couldn't find pattern. The file should be a series of lines separated by tabs or semicolons."
|
|
msgstr "No se ajusta a la plantilla. El archivo debe estar compuesto por una serie de líneas separadas por punto, coma y punto o tabulador."
|
|
|
|
#: importing/__init__.py:254
|
|
msgid "CueCard deck (*.wcu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deck.py:3038
|
|
msgid "Custom failed cards handling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deck.py:2057
|
|
msgid "Database file damaged. Restore from backup."
|
|
msgstr "Archivo de Base de Datos dañado. Restaurela de la copia de seguridad."
|
|
|
|
#: stats.py:318
|
|
msgid "Deck Statistics"
|
|
msgstr "Estadísticas del Mazo"
|
|
|
|
#: stats.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deck created: <b>%s</b> ago<br>"
|
|
msgstr "Mazo creado: Hace <b>%s</b><br>"
|
|
|
|
#: deck.py:2067
|
|
msgid "Deck was missing a model"
|
|
msgstr "El mazo carecía de un modelo."
|
|
|
|
#: media.py:200
|
|
msgid "Delete stale references..."
|
|
msgstr "Borrar referencias antiguas..."
|
|
|
|
#: media.py:181
|
|
msgid "Delete unused files..."
|
|
msgstr "Eliminar campos no usados..."
|
|
|
|
#: deck.py:2096
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Deleted %d card with missing fact"
|
|
msgid_plural "Deleted %d cards with missing fact"
|
|
msgstr[0] "Borradas %d tarjetas que carecían de hecho"
|
|
msgstr[1] "Borradas %d tarjetas que carecían de hecho"
|
|
|
|
#: deck.py:2105
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Deleted %d card with no card template"
|
|
msgid_plural "Deleted %d cards with no card template"
|
|
msgstr[0] "Borradas %d tarjetas que carecían de plantilla de tarjeta"
|
|
msgstr[1] "Borradas %d tarjetas que carecían de plantilla de tarjeta"
|
|
|
|
#: deck.py:2120
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Deleted %d dangling field"
|
|
msgid_plural "Deleted %d dangling fields"
|
|
msgstr[0] "Borrados %d campos pendientes"
|
|
msgstr[1] "Borrados %d campos pendientes"
|
|
|
|
#: deck.py:2088
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Deleted %d fact with missing fields"
|
|
msgid_plural "Deleted %d facts with missing fields"
|
|
msgstr[0] "Borrados %d hechos con campos faltantes"
|
|
msgstr[1] "Borrados %d hechos con campos faltantes"
|
|
|
|
#: deck.py:2111
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Deleted %d fact with no cards"
|
|
msgid_plural "Deleted %d facts with no cards"
|
|
msgstr[0] "Borrados %d hechos sin tarjetas"
|
|
msgstr[1] "Borrados %d hechos sin tarjetas"
|
|
|
|
#: stats.py:274
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Programadas"
|
|
|
|
#: stats.py:276
|
|
msgid "Ease"
|
|
msgstr "Dificultad"
|
|
|
|
#: latex.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error executing 'latex' or 'dvipng'.\n"
|
|
"A log file is available here:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error ejecutando 'latex' o 'dvipng'.\n"
|
|
"Un archivo de registro está disponible aquí:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: exporting.py:67
|
|
msgid "Exporting..."
|
|
msgstr "Exportando..."
|
|
|
|
#: exporting.py:239
|
|
msgid "Facts in tab-separated text file (*.txt)"
|
|
msgstr "Hechos en un archivo de texto separado por tabulador (*.txt)"
|
|
|
|
#: deck.py:2481
|
|
msgid "File is in use by another process"
|
|
msgstr "El archivo está en uso por otro proceso"
|
|
|
|
#: stats.py:267
|
|
msgid "First Review"
|
|
msgstr "Primer Repaso"
|
|
|
|
#: stats.py:389
|
|
msgid "First last month"
|
|
msgstr "Primera vez en el último mes"
|
|
|
|
#: stats.py:386
|
|
msgid "First last week"
|
|
msgstr "Primera vez en la última semana"
|
|
|
|
#: stats.py:350
|
|
msgid "First-seen cards:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importing/__init__.py:51 importing/anki10.py:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Exportando..."
|
|
|
|
#: stats.py:275 stats.py:366
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Intervalo"
|
|
|
|
#: stdmodels.py:46
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonés"
|
|
|
|
#: stats.py:551
|
|
msgid "Jouyou levels:"
|
|
msgstr "Niveles Jouyou:"
|
|
|
|
#: stats.py:279
|
|
msgid "Last Due"
|
|
msgstr "Última Programada"
|
|
|
|
#: stats.py:283
|
|
msgid "Last Ease"
|
|
msgstr "Última Dificultad"
|
|
|
|
#: stats.py:282
|
|
msgid "Last Interval"
|
|
msgstr "Último Intervalo"
|
|
|
|
#: models.py:27
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
#: importing/csv.py:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Line %(line)d doesn't match pattern '%(pat)s'"
|
|
msgstr "La línea %(line)d no se ajusta a la plantilla '%(pat)s'"
|
|
|
|
#: importing/csv.py:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Line %(line)d had %(num1)d fields, expected %(num2)d"
|
|
msgstr "La línea %(line)d tiene %(num1)d campos, se esperaban %(num2)d"
|
|
|
|
#: stdmodels.py:99
|
|
msgid "Mandarin"
|
|
msgstr "Mandarín"
|
|
|
|
#: graphs.py:151 graphs.py:177 graphs.py:335
|
|
msgid "Mature"
|
|
msgstr "Madura"
|
|
|
|
#: stats.py:335
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mature cards: <!--card count-->"
|
|
msgstr "Tarjetas maduras"
|
|
|
|
#: stats.py:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mature cards: <!--correct answers-->"
|
|
msgstr "Tarjetas maduras"
|
|
|
|
#: media.py:176 media.py:178 media.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MediaMissing"
|
|
msgstr "Soporte multimedia no encontrado"
|
|
|
|
#: importing/__init__.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing required/unique field '%(field)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: importing/__init__.py:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mnemosyne 1.x deck (*.mem)"
|
|
msgstr "Archivo Mnemosyne (*.mem)"
|
|
|
|
#: stats.py:291
|
|
msgid "Model Tags"
|
|
msgstr "Etiquetas del Modelo"
|
|
|
|
#: media.py:169
|
|
msgid "Modify fields..."
|
|
msgstr "Modificar campos..."
|
|
|
|
#: graphs.py:175 graphs.py:333
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nueva"
|
|
|
|
#: deck.py:674
|
|
msgid "No cards are due."
|
|
msgstr "No hay tarjetas programadas."
|
|
|
|
#: stats.py:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please add some cards first."
|
|
msgstr "Por favor, añada algunas tarjetas antes.<p/>"
|
|
|
|
#: deck.py:2305
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Procesando..."
|
|
|
|
#: deck.py:2141
|
|
msgid "Rebuilding QA cache..."
|
|
msgstr "Reconstruyendo caché de Preguntas/Respuestas..."
|
|
|
|
#: deck.py:2161
|
|
msgid "Rebuilding counts..."
|
|
msgstr "Reconstruyendo contadores..."
|
|
|
|
#: deck.py:2167
|
|
msgid "Rebuilding queue..."
|
|
msgstr "Reconstruyendo cola..."
|
|
|
|
#: deck.py:2135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rebuilding tag cache..."
|
|
msgstr "Reconstruyendo caché de Preguntas/Respuestas..."
|
|
|
|
#: deck.py:2159
|
|
msgid "Rebuilding types..."
|
|
msgstr "Reconstruyendo tipos..."
|
|
|
|
#: stats.py:375
|
|
msgid "Reps last month"
|
|
msgstr "Repeticiones en el último mes"
|
|
|
|
#: stats.py:373
|
|
msgid "Reps last week"
|
|
msgstr "Repeticiones en la última semana"
|
|
|
|
#: stats.py:371
|
|
msgid "Reps next month"
|
|
msgstr "Repeticiones en el mes siguiente"
|
|
|
|
#: stats.py:369
|
|
msgid "Reps next week"
|
|
msgstr "Repeticiones en la siguiente semana"
|
|
|
|
#: deck.py:3025
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review cards from largest interval"
|
|
msgstr "Repasar tarjetas viejas antes"
|
|
|
|
#: deck.py:3026
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Review cards from smallest interval"
|
|
msgstr "Repasar tarjetas viejas antes"
|
|
|
|
#: deck.py:3027
|
|
msgid "Review cards in order due"
|
|
msgstr "Repasar tarjetas en el orden programado"
|
|
|
|
#: deck.py:3028
|
|
msgid "Review cards in random order"
|
|
msgstr "Repasar tarjetas aleatoriamente"
|
|
|
|
#: stats.py:285
|
|
msgid "Reviews"
|
|
msgstr "Repasos"
|
|
|
|
#: models.py:28
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
#: media.py:142
|
|
msgid "Scan fields..."
|
|
msgstr "Escanear campos..."
|
|
|
|
#: deck.py:3034
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show failed cards at end"
|
|
msgstr "Mostrar nuevas tarjetas después de todas las demás tarjetas"
|
|
|
|
#: deck.py:3035
|
|
msgid "Show failed cards in 10 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deck.py:3037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show failed cards in 3 days"
|
|
msgstr "Mostrar nuevas tarjetas de forma aleatoria"
|
|
|
|
#: deck.py:3036
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show failed cards in 8 hours"
|
|
msgstr "Mostrar nuevas tarjetas de forma aleatoria"
|
|
|
|
#: deck.py:3033
|
|
msgid "Show failed cards soon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deck.py:3019
|
|
msgid "Show new cards after all other cards"
|
|
msgstr "Mostrar nuevas tarjetas después de todas las demás tarjetas"
|
|
|
|
#: deck.py:3020
|
|
msgid "Show new cards before reviews"
|
|
msgstr "Mostrar nuevas tarjetas antes de los repasos"
|
|
|
|
#: deck.py:3012
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show new cards in order added"
|
|
msgstr "Mostrar nuevas tarjetas en el orden en el que fueron añadidas"
|
|
|
|
#: deck.py:3011
|
|
msgid "Show new cards in random order"
|
|
msgstr "Mostrar nuevas tarjetas de forma aleatoria"
|
|
|
|
#: deck.py:3013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show new cards in reverse order added"
|
|
msgstr "Mostrar nuevas tarjetas en el orden en el que fueron añadidas"
|
|
|
|
#: deck.py:3018
|
|
msgid "Spread new cards out through reviews"
|
|
msgstr "Distribuir tarjetas entre repasos"
|
|
|
|
#: exporting.py:166 exporting.py:198
|
|
msgid "Text files (*.txt)"
|
|
msgstr "Archivos de texto (*.txt)"
|
|
|
|
#: importing/__init__.py:251
|
|
msgid "Text separated by tabs or semicolons (*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deck.py:2073
|
|
msgid "The current model didn't exist"
|
|
msgstr "El modelo actual no existía"
|
|
|
|
#: importing/csv.py:76
|
|
msgid "The file had no non-empty lines."
|
|
msgstr "El archivo no tenía líneas vacías."
|
|
|
|
#: importing/csv.py:105 importing/wcu.py:29
|
|
msgid "The file was not in UTF8 format."
|
|
msgstr "El archivo no estaba en formato UTF8."
|
|
|
|
#: deck.py:671
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "The next review is in <b>%s</b>."
|
|
msgstr "La siguiente tarjeta se mostrará en <b>%s</b>."
|
|
|
|
#: deck.py:707
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
|
|
msgstr[0] "Habrá <b>%s</b> tarjetas esperando."
|
|
msgstr[1] "Habrá <b>%s</b> tarjetas esperando."
|
|
|
|
#: deck.py:714
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "There is <b>%d</b> suspended card."
|
|
msgid_plural "There are <b>%d</b> suspended cards."
|
|
msgstr[0] "Habrá <b>%s</b> tarjetas esperando."
|
|
msgstr[1] "Habrá <b>%s</b> tarjetas esperando."
|
|
|
|
#: deck.py:664
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "There will be <b>%d new</b> card."
|
|
msgid_plural "There will be <b>%d new</b> cards."
|
|
msgstr[0] "Habrá <b>%s</b> tarjetas esperando."
|
|
msgstr[1] "Habrá <b>%s</b> tarjetas esperando."
|
|
|
|
#: deck.py:667
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "There will be <b>%s review</b>."
|
|
msgid_plural "There will be <b>%s reviews</b>."
|
|
msgstr[0] "Habrá <b>%s</b> tarjetas esperando."
|
|
msgstr[1] "Habrá <b>%s</b> tarjetas esperando."
|
|
|
|
#: stats.py:290
|
|
msgid "Total Time"
|
|
msgstr "Tiempo Total"
|
|
|
|
#: stats.py:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total number of cards:"
|
|
msgstr "Número total de tarjetas: <b>%d</b><br><br>"
|
|
|
|
#: stats.py:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total number of facts:"
|
|
msgstr "Número total de tarjetas: <b>%d</b><br><br>"
|
|
|
|
#: deck.py:881
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#: stats.py:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unseen cards:"
|
|
msgstr "Nuevas tarjetas"
|
|
|
|
#: media.py:173
|
|
msgid "Update tags..."
|
|
msgstr "Actualizar etiquetas..."
|
|
|
|
#: deck.py:2138
|
|
msgid "Updating priorities..."
|
|
msgstr "Actualizando prioridades..."
|
|
|
|
#: deck.py:2636
|
|
msgid "Upgrading Deck..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: graphs.py:150 graphs.py:176 graphs.py:334
|
|
msgid "Young"
|
|
msgstr "Joven"
|
|
|
|
#: stats.py:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Young cards: <!--card count-->"
|
|
msgstr "Tarjetas maduras"
|
|
|
|
#: stats.py:346
|
|
msgid "Young cards: <!--correct answers-->"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: models.py:153
|
|
msgid "[invalid question/answer format]"
|
|
msgstr "[formato de pregunta/respuesta incorrecto]"
|
|
|
|
#: stats.py:368 stats.py:370 stats.py:372 stats.py:374 stats.py:376
|
|
msgid "cards/day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: stats.py:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "Días"
|
|
|
|
#: stats.py:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in %s"
|
|
msgstr "en %s"
|
|
|
|
#: deck.py:691
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconocido"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "A format suitable for Heisig's \"Remembering the Kanji\".\n"
|
|
#~ "You are tested from the keyword to the kanji.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Layout of the test is based on the great work at\n"
|
|
#~ "http://kanji.koohii.com/\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The link in the question will list user-contributed\n"
|
|
#~ "stories. A free login is required."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Un formato idóneo para el libro \"Kanji para Recordar\" de Heisig.\n"
|
|
#~ "Será examinado desde la palabra clave a los kanji.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "La plantilla está basada en el gran trabajo en\n"
|
|
#~ "http://kanji.koohii.com/\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "El enlace de la pregunta le mostrará historias hechas\n"
|
|
#~ "por los usuarios. Se requiere una identificación gratuita."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Enter the English expression you want to learn in the 'Expression' field.\n"
|
|
#~ "Enter a description in Japanese or English in the 'Meaning' field."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Introduzca la expresión en inglés que desea aprender en el campo 'Expresión.\n"
|
|
#~ "Introduzca una descripción en japonés o inglés en el campo de 'Significado'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The reading field is automatically generated by default,\n"
|
|
#~ "and shows the reading for the expression. For words that\n"
|
|
#~ "are normally written in hiragana or katakana and don't\n"
|
|
#~ "need a reading, you can put the word in the expression\n"
|
|
#~ "field, and leave the reading field blank. A reading will\n"
|
|
#~ "will not automatically be generated for words written\n"
|
|
#~ "in only hiragana or katakana.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Note that the automatic generation of meaning is not\n"
|
|
#~ "perfect, and should be checked before adding cards."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "El campo de lectura se genera automáticamente por defecto,\n"
|
|
#~ "y muestra la lectura de la expresión. Para las palabras que\n"
|
|
#~ "se escriben normalmente en hiragana y katakana y no necesitan\n"
|
|
#~ "una lectura, puede poner la palabra en el campo de expresión,\n"
|
|
#~ "y dejar el campo de lectura en blanco. La lectura no\n"
|
|
#~ "será creada automáticamente para palabras escritas\n"
|
|
#~ "solamente en hiragana o katakana.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dése cuenta de que la creación automática de significados no es\n"
|
|
#~ "perfecta, y debe ser comprobado antes de añadir significados."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "There is <b>%d</b>\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
|
|
#~ "suspended</a> card."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "There are <b>%d</b>\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
|
|
#~ "suspended</a> cards."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Hay <b>%d</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "tarjetas<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">suspendidas</a>."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Hay <b>%d</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "tarjetas<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">suspendidas</a>."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "There is <b>%d</b>\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-787faa3eb21d7962f7719dc2722d34b7d74035ae\">\n"
|
|
#~ "spaced</a> card."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "There are <b>%d</b>\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-787faa3eb21d7962f7719dc2722d34b7d74035ae\">\n"
|
|
#~ "spaced</a> cards."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Hay <b>%d</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "tarjetas <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-787faa3eb21d7962f7719dc2722d34b7d74035ae\">espaciadas</a>."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Hay <b>%d</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "tarjetas <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-787faa3eb21d7962f7719dc2722d34b7d74035ae\">espaciadas</a>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Two cards: one tests meaning -> imperfective + perfective,\n"
|
|
#~ "and one tests imperfective -> perfective."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dos tarjetas: una pregunta el significado -> imperfectivo + perfectivo,\n"
|
|
#~ "y la otra pregunta imperfectivo -> perfectivo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Two cards: one tests production, one recognition."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Dos tarjetas: una le examina activamente, la otra le examina en el reconocimiento."
|
|
|
|
#~ msgid "%(a)d.%(b)df day"
|
|
#~ msgstr "%(a)d.%(b)df días"
|
|
|
|
#~ msgid "%(a)d.%(b)df hour"
|
|
#~ msgstr "%(a)d.%(b)df horas"
|
|
|
|
#~ msgid "%(a)d.%(b)df minute"
|
|
#~ msgstr "%(a)d.%(b)df minutos"
|
|
|
|
#~ msgid "%(a)d.%(b)df second"
|
|
#~ msgstr "%(a)d.%(b)df segundos"
|
|
|
|
#~ msgid "%(a)d.%(b)df year"
|
|
#~ msgstr "%(a)d.%(b)df años"
|
|
|
|
#~ msgid "%0.1f seconds"
|
|
#~ msgstr "%0.1f segundos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%sd"
|
|
#~ msgstr "%s día"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%sh"
|
|
#~ msgstr "%s hora"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%ss"
|
|
#~ msgstr "%s días"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%sy"
|
|
#~ msgstr "%s día"
|
|
|
|
#~ msgid "%x at %H:%M"
|
|
#~ msgstr "%x a las %H:%M"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%0.0f</b> days"
|
|
#~ msgstr "<b>%0.0f</b> días"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>%0.1f</b> cards/day"
|
|
#~ msgstr "<b>%0.1f</b> tarjetas/día"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Averages</b><br>"
|
|
#~ msgstr "<b>Medias</b><br>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Card counts</b><br>"
|
|
#~ msgstr "<b>Número de tarjetas</b><br>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<div style=\"white-space: normal;\">\n"
|
|
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br><br>\n"
|
|
#~ "%(next)s\n"
|
|
#~ "<br><br>\n"
|
|
#~ "- There are <b>%(waiting)d</b>\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">\n"
|
|
#~ "spaced</a> cards.<br>\n"
|
|
#~ "- There are <b>%(suspended)d</b>\n"
|
|
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
|
|
#~ "suspended</a> cards.</div>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "<div style=\"white-space: normal;\">\n"
|
|
#~ "<h1>¡Felicidades!</h1>Ha finalizado el mazo por ahora.<br><br>\n"
|
|
#~ "%(next)s\n"
|
|
#~ "<br><br>\n"
|
|
#~ "- Hay <b>%(waiting)d</b>\n"
|
|
#~ "tarjetas <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">espaciadas</a>.<br>\n"
|
|
#~ "- Hay <b>%(suspended)d</b>\n"
|
|
#~ "tarjetas <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">suspendidas</a>."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A basic flashcard with a front and a back.\n"
|
|
#~ "Questions are asked from front to back by default.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please consider customizing this model, rather than\n"
|
|
#~ "using it verbatim: field names like \"expression\" are\n"
|
|
#~ "clearer than \"front\" and \"back\", and will ensure\n"
|
|
#~ "that your entries are consistent."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Una tarjeta flash básica con la cara y el reverso.\n"
|
|
#~ "Las preguntas serán examinadas por defecto, desde la cara al reverso .\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Tenga en cuenta que puede personalizar el modelo, en lugar de\n"
|
|
#~ "dejarlo tal cual: campos como \"expresión\" son\n"
|
|
#~ "más clarificadores que \"cara\" y \"reverso\", y se asegurará de\n"
|
|
#~ "que sus entradas sean más consecuentes."
|
|
|
|
#~ msgid "A description in your native language, or Cantonese"
|
|
#~ msgstr "Una descripción en su lengua materna, o cantonés"
|
|
|
|
#~ msgid "A description in your native language, or Japanese"
|
|
#~ msgstr "Una descripción en su lengua materna, o japonés"
|
|
|
|
#~ msgid "A description in your native language, or Mandarin"
|
|
#~ msgstr "Una descripción en su lengua materna, o Mandarín"
|
|
|
|
#~ msgid "A question."
|
|
#~ msgstr "Una pregunta."
|
|
|
|
#~ msgid "A random position in the deck"
|
|
#~ msgstr "Posición aleatoria en el mazo"
|
|
|
|
#~ msgid "A word or expression written in Hanzi."
|
|
#~ msgstr "Una palabra o expresión escrita en Hanzi."
|
|
|
|
#~ msgid "A word or expression written in Kanji."
|
|
#~ msgstr "Una palabra o expresión escrita en Kanji."
|
|
|
|
#~ msgid "Actively test your recall by producing the target expression"
|
|
#~ msgstr "Comprueba su memoria activamente escribiendo la expresión de destino"
|
|
|
|
#~ msgid "At the end of the deck"
|
|
#~ msgstr "Al final del mazo"
|
|
|
|
#~ msgid "At the start of the deck"
|
|
#~ msgstr "Al principio del mazo"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically generated by default."
|
|
#~ msgstr "Creado automáticamente por defecto."
|
|
|
|
#~ msgid "Back to front"
|
|
#~ msgstr "Desde el reverso a la cara"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't read/write deck"
|
|
#~ msgstr "No se puede leer/escribir el mazo"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't read/write directory"
|
|
#~ msgstr "No se puede leer/escribir el directorio"
|
|
|
|
#~ msgid "Cards"
|
|
#~ msgstr "Tarjetas"
|
|
|
|
#~ msgid "Colon/semicolon/tab-separated text file (*.*)"
|
|
#~ msgstr "Archivo de texto separado por Coma/punto y coma/tabulador (*.*)"
|
|
|
|
#~ msgid "Correct count"
|
|
#~ msgstr "Veces correcto"
|
|
|
|
#~ msgid "Current factor"
|
|
#~ msgstr "Factor actual"
|
|
|
|
#~ msgid "Current interval"
|
|
#~ msgstr "Intervalo actual"
|
|
|
|
#~ msgid "Day"
|
|
#~ msgstr "Día"
|
|
|
|
#~ msgid "Deck%"
|
|
#~ msgstr "Mazo%"
|
|
|
|
#~ msgid "English"
|
|
#~ msgstr "Inglés"
|
|
|
|
#~ msgid "Error executing 'latex' - is it installed?"
|
|
#~ msgstr "Error ejecutando 'latex' -¿Está instalado?"
|
|
|
|
#~ msgid "Fc .pending file (*.pending *.imported)"
|
|
#~ msgstr "Archivo Fc .pendiente (*.pending *.imported)"
|
|
|
|
#~ msgid "First time"
|
|
#~ msgstr "Primera vez"
|
|
|
|
#~ msgid "First-seen cards: <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b> of <b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
|
|
#~ msgstr "Vistas por primera vez: <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b> de <b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
|
|
|
|
#~ msgid "From imperfective to perfective"
|
|
#~ msgstr "De Imperfectivo a perfectivo"
|
|
|
|
#~ msgid "From the English expression to the meaning."
|
|
#~ msgstr "Desde la expresión en inglés al significado."
|
|
|
|
#~ msgid "From the Russian expression to the meaning."
|
|
#~ msgstr "Desde la expresión en ruso al significado."
|
|
|
|
#~ msgid "From the keyword to the Kanji."
|
|
#~ msgstr "Desde la palabra clave al Kanji."
|
|
|
|
#~ msgid "From the meaning to an imperfective+perfective pair."
|
|
#~ msgstr "Desde el significado a el par imperfectivo+perfectivo."
|
|
|
|
#~ msgid "From the meaning to the English expression."
|
|
#~ msgstr "Desde el significado a la expresión en inglés."
|
|
|
|
#~ msgid "From the meaning to the Russian expression."
|
|
#~ msgstr "Desde el signficado a la expresión en ruso."
|
|
|
|
#~ msgid "Front to back"
|
|
#~ msgstr "Desde la cara al reverso"
|
|
|
|
#~ msgid "Heisig"
|
|
#~ msgstr "Heisig"
|
|
|
|
#~ msgid "Import: duplicate"
|
|
#~ msgstr "Importar: duplicado"
|
|
|
|
#~ msgid "Import: missing field"
|
|
#~ msgstr "Importar: campo no presente"
|
|
|
|
#~ msgid "Import: same %s"
|
|
#~ msgstr "Importar: mismo %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Mature cards: <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b> of <b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
|
|
#~ msgstr "Tarjetas maduras: <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b> de <b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
|
|
|
|
#~ msgid "Mature cards: <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
|
|
#~ msgstr "Tarjetas maduras: <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
|
|
|
|
#~ msgid "Model"
|
|
#~ msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Model '%s' has wrong card template count"
|
|
#~ msgstr "El modelo '%s' tenía un número incorrecto de plantillas de tarjeta"
|
|
|
|
#~ msgid "Model '%s' has wrong field count"
|
|
#~ msgstr "El modelo '%s' tenía un número incorrecto de campos"
|
|
|
|
#~ msgid "Next due"
|
|
#~ msgstr "Siguiente repaso dentro de"
|
|
|
|
#~ msgid "Old Anki 0.2.x file (*.fc)"
|
|
#~ msgstr "Antiguo archivo Anki 0.2.x (*.fc)"
|
|
|
|
#~ msgid "Old cards"
|
|
#~ msgstr "Tarjetas viejas"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Otro"
|
|
|
|
#~ msgid "Period"
|
|
#~ msgstr "Periodo"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeatedly correct"
|
|
#~ msgstr "Repetido correctamente"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Review newest interval first"
|
|
#~ msgstr "Repasar tarjetas nuevas antes"
|
|
|
|
#~ msgid "Russian"
|
|
#~ msgstr "Ruso"
|
|
|
|
#~ msgid "Russian verbs (imperfective + perfective)"
|
|
#~ msgstr "Verbos en ruso (imperfectivo+perfectivo)"
|
|
|
|
#~ msgid "Spaced cards will be shown soon."
|
|
#~ msgstr "Las tarjetas espaciadas se mostrarán proximamente"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Estado"
|
|
|
|
#~ msgid "Test your ability to recognize the target expression"
|
|
#~ msgstr "Compruebe su habilidad para reconocer la expresión de destino"
|
|
|
|
#~ msgid "The answer."
|
|
#~ msgstr "La respuesta."
|
|
|
|
#~ msgid "The deck is empty. Please add some cards."
|
|
#~ msgstr "El mazo está vacío. Por favor, añada algunas tarjetas."
|
|
|
|
#~ msgid "There will be <b>%d</b> new card waiting for review."
|
|
#~ msgstr "Habrá <b>%d</b> nuevas tarjetas esperando repaso."
|
|
|
|
#~ msgid "Unseen cards: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
|
|
#~ msgstr "Tarjetas no mostradas: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
|
|
|
|
#~ msgid "Untitled"
|
|
#~ msgstr "Sin título"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Young cards:"
|
|
#~ msgstr "Tarjetas jóvenes"
|
|
|
|
#~ msgid "Young cards: <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b> of <b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
|
|
#~ msgstr "Tarjetas jóvenes: <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b> de <b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
|
|
|
|
#~ msgid "Young cards: <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"
|
|
#~ msgstr "Tarjetas jóvenes: <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"
|
|
|
|
#~ msgid "[empty]"
|
|
#~ msgstr "[vacío]"
|
|
|
|
#~ msgid "[invalid format; see model properties]"
|
|
#~ msgstr "[formato no válido; vea las propiedades del modelo]"
|
|
|
|
#~ msgid "a short time"
|
|
#~ msgstr "en poco tiempo"
|
|
|
|
#~ msgid "in %(a)s, on %(b)s"
|
|
#~ msgstr "en %(a)s, en %(b)s"
|