mirror of
https://github.com/ankitects/anki.git
synced 2025-09-24 08:46:37 -04:00
1118 lines
26 KiB
Text
1118 lines
26 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 01:03+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 02:36+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Emmanuel JARRI <emmanuel.jarri@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LMS <anki_tradu@laurentsteffan.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: French\n"
|
||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||
|
||
#: sound.py:165
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error processing audio.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you're on Linux and don't have sox 14.1+, you\n"
|
||
"need to disable normalization. See the wiki.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Command was:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: importing/__init__.py:124
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The current importer only supports a single active card template. Please disable\n"
|
||
"all but one card template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:509
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s %(gradename)s kanji."
|
||
msgstr "%(count)s %(gradename)s kanji."
|
||
|
||
#: stats.py:507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(gradename)s: %(count)s of %(total)s (%(percent)0.1f%%)."
|
||
msgstr "%(gradename)s: %(count)s sur %(total)s (%(percent)0.1f%%)."
|
||
|
||
#: stats.py:342 stats.py:346 stats.py:350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:270 stats.py:277 stats.py:300
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s ago"
|
||
msgstr "il y a %s"
|
||
|
||
#: deck.py:1232
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s seconde"
|
||
|
||
#: utils.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s day"
|
||
msgid_plural "%s days"
|
||
msgstr[0] "%s jour"
|
||
msgstr[1] "%s jours"
|
||
|
||
#: utils.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s hour"
|
||
msgid_plural "%s hours"
|
||
msgstr[0] "%s heure"
|
||
msgstr[1] "%s heures"
|
||
|
||
#: utils.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s minute"
|
||
msgid_plural "%s minutes"
|
||
msgstr[0] "%s minute"
|
||
msgstr[1] "%s minutes"
|
||
|
||
#: utils.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s month"
|
||
msgid_plural "%s months"
|
||
msgstr[0] "%s mois"
|
||
msgstr[1] "%s mois"
|
||
|
||
#: utils.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s second"
|
||
msgid_plural "%s seconds"
|
||
msgstr[0] "%s seconde"
|
||
msgstr[1] "%s secondes"
|
||
|
||
#: utils.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s year"
|
||
msgid_plural "%s years"
|
||
msgstr[0] "%s année"
|
||
msgstr[1] "%s années"
|
||
|
||
#: stats.py:379 stats.py:382 stats.py:385 stats.py:388
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)s</b>/day)"
|
||
msgstr "<b>%(a)d</b> (<b>%(b)0.1f</b> /jour)"
|
||
|
||
#: stats.py:376
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "<b>%(a)s</b>/day, <b>%(b)s</b>/mon"
|
||
msgstr "<b>%(a)d</b> /jour, <b>%(b)d</b> /mois"
|
||
|
||
#: deck.py:743
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"white-space: normal;\">\n"
|
||
"<h1>Congratulations!</h1>You have finished for now.<br><br>\n"
|
||
"%(next)s\n"
|
||
"%(spaceSusp)s\n"
|
||
"</div>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:535
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<h1>Kanji statistics</h1>The %d seen cards in this deck contain:"
|
||
msgstr "<h1>Statistiques relatives aux Kanji</h1>Les %d cartes vues de ce paquet contiennent :"
|
||
|
||
#: stats.py:560
|
||
msgid "<h1>Missing</h1>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:587
|
||
msgid "<h1>Non-Jouyou</h1>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:562
|
||
msgid "<h1>Seen</h1>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:539
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<li>%d total unique kanji.</li>"
|
||
msgstr "<li>%d kanji différents.</li>"
|
||
|
||
#: deck.py:684
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<style>b { color: #00f; }</style>\n"
|
||
"At this time tomorrow:<br>\n"
|
||
"%(wait)s<br>\n"
|
||
"%(new)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Au même moment demain :<br><br>\n"
|
||
"- attendront <b>%(wait)d</b> cartes pour révision<br>\n"
|
||
"- attendront <b>%(new)d</b>\n"
|
||
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-061e5433d4571d7ec7ecba0c329c09bd27c84d63\">\n"
|
||
"nouvelles cartes</a>"
|
||
|
||
#: sync.py:197
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<table>\n"
|
||
"<tr><td><b>Added/Changed </b></td>\n"
|
||
"<td><b>Here </b></td><td><b>Server</b></td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Cards</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Facts</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Models</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Media</td><td>%(lM)s</td><td>%(rM)s</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Stats</td><td>%(ls)s</td><td>%(rs)s</td></tr>\n"
|
||
"</table>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<table width=500>\n"
|
||
"<tr><td><b>Ajouté/Modifié</b></td><td><b>Ici</b></td><td><b>Serveur</b></td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Cartes</td><td>%(lc)d</td><td>%(rc)d</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Faits</td><td>%(lf)d</td><td>%(rf)d</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td>Modèles</td><td>%(lm)d</td><td>%(rm)d</td></tr>\n"
|
||
"%(media)s\n"
|
||
"</table>"
|
||
|
||
#: stats.py:264
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Ajoutée"
|
||
|
||
#: stats.py:382
|
||
msgid "Added last month"
|
||
msgstr "Ajouté le mois dernier"
|
||
|
||
#: stats.py:379
|
||
msgid "Added last week"
|
||
msgstr "Ajouté la semaine dernière"
|
||
|
||
#: exporting.py:55 exporting.py:239 importing/__init__.py:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anki Deck (*.anki)"
|
||
msgstr "Paquet Anki (*.anki)"
|
||
|
||
#: deck.py:331
|
||
msgid "Answer Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Average Time"
|
||
msgstr "Temps"
|
||
|
||
#: stats.py:366
|
||
msgid "Average reps"
|
||
msgstr "Répétitions"
|
||
|
||
#: stats.py:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Averages"
|
||
msgstr "Répétitions"
|
||
|
||
#: stats.py:376
|
||
msgid "Avg. added"
|
||
msgstr "Ajouts "
|
||
|
||
#: stdmodels.py:31
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Simple"
|
||
|
||
#: stdmodels.py:77
|
||
msgid "Cantonese"
|
||
msgstr "Cantonais"
|
||
|
||
#: stats.py:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Card Template"
|
||
msgstr "Marqueurs de modèles de cartes"
|
||
|
||
#: stats.py:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Card counts"
|
||
msgstr "Marqueurs de cartes"
|
||
|
||
#: exporting.py:240
|
||
msgid "Cards in tab-separated text file (*.txt)"
|
||
msgstr "Cartes dans un fichier texte à séparateur tabulation (*.txt)"
|
||
|
||
#: models.py:26
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#: stats.py:267
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Changée"
|
||
|
||
#: deck.py:1295
|
||
msgid "Changing cards..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:1255
|
||
msgid "Changing fields..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: media.py:122
|
||
msgid "Check Media DB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:2188
|
||
msgid "Checking integrity..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:2198
|
||
msgid "Checking schema..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: media.py:124
|
||
msgid "Checksum files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Correct answers"
|
||
msgstr "<b>Réponses exactes</b><br>"
|
||
|
||
#: importing/csv.py:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't find pattern. The file should be a series of lines separated by tabs or semicolons."
|
||
msgstr "Impossible de trouver le motif. Le fichier doit être une série de lignes séparées par des virgules, des points-virgules ou des tabulations."
|
||
|
||
#: importing/__init__.py:265
|
||
msgid "CueCard Deck (*.wcu)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:3203
|
||
msgid "Custom failed cards handling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:2191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Database file is damaged.\n"
|
||
"Please restore from automatic backup (see FAQ)."
|
||
msgstr "Base de données endommagée. Restauration depuis la sauvegarde."
|
||
|
||
#: stats.py:317
|
||
msgid "Deck Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques de paquet"
|
||
|
||
#: stats.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deck created: <b>%s</b> ago<br>"
|
||
msgstr "Paquet créé : il y a <b>%s</b><br>"
|
||
|
||
#: deck.py:2201
|
||
msgid "Deck was missing a model"
|
||
msgstr "Il manque un modèle au paquet"
|
||
|
||
#: media.py:200
|
||
msgid "Delete stale references..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: media.py:181
|
||
msgid "Delete unused files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:2226
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Deleted %d card with missing fact"
|
||
msgid_plural "Deleted %d cards with missing fact"
|
||
msgstr[0] "%d cartes sans faits supprimés"
|
||
msgstr[1] "%d cartes sans faits supprimés"
|
||
|
||
#: deck.py:2238
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Deleted %d card with no card template"
|
||
msgid_plural "Deleted %d cards with no card template"
|
||
msgstr[0] "%d cartes sans modèles supprimées"
|
||
msgstr[1] "%d cartes sans modèles supprimées"
|
||
|
||
#: deck.py:2253
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Deleted %d dangling field"
|
||
msgid_plural "Deleted %d dangling fields"
|
||
msgstr[0] "%d champs en suspens"
|
||
msgstr[1] "%d champs en suspens"
|
||
|
||
#: deck.py:2215
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Deleted %d fact with missing fields"
|
||
msgid_plural "Deleted %d facts with missing fields"
|
||
msgstr[0] "%d faits sans champs supprimés"
|
||
msgstr[1] "%d faits sans champs supprimés"
|
||
|
||
#: deck.py:2244
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Deleted %d fact with no cards"
|
||
msgid_plural "Deleted %d facts with no cards"
|
||
msgstr[0] "%d faits sans cartes supprimés"
|
||
msgstr[1] "%d faits sans cartes supprimés"
|
||
|
||
#: deck.py:2258
|
||
msgid "Deleted: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:273
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:275
|
||
msgid "Ease"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: latex.py:131
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error executing 'latex' or 'dvipng'.\n"
|
||
"A log file is available here:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Erreur en tentant d'exécuter 'latex' ou 'dvipng' - Sont-ils installés ?"
|
||
|
||
#: exporting.py:68
|
||
msgid "Exporting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: exporting.py:241
|
||
msgid "Facts in tab-separated text file (*.txt)"
|
||
msgstr "Faits dans un fichier texte à séparateur tabulation (*.txt)"
|
||
|
||
#: deck.py:2623
|
||
msgid "File is in use by another process"
|
||
msgstr "Un autre processus utilise ce fichier"
|
||
|
||
#: stats.py:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First Review"
|
||
msgstr "Première fois"
|
||
|
||
#: stats.py:388
|
||
msgid "First last month"
|
||
msgstr "Première fois le mois dernier"
|
||
|
||
#: stats.py:385
|
||
msgid "First last week"
|
||
msgstr "Première fois la semaine dernière"
|
||
|
||
#: stats.py:349
|
||
msgid "First-seen cards:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: importing/__init__.py:56 importing/anki10.py:25
|
||
msgid "Importing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:274 stats.py:365
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Intervalle"
|
||
|
||
#: stdmodels.py:46
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonais"
|
||
|
||
#: stats.py:550
|
||
msgid "Jouyou levels:"
|
||
msgstr "Niveaux Jouyou"
|
||
|
||
#: stats.py:278
|
||
msgid "Last Due"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Ease"
|
||
msgstr "Facteur précédent"
|
||
|
||
#: stats.py:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Interval"
|
||
msgstr "Intervalle précédent"
|
||
|
||
#: models.py:27
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
#: importing/csv.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Line %(line)d doesn't match pattern '%(pat)s'"
|
||
msgstr "La ligne %(line)d ne correspond pas au modèle '%(pat)s'"
|
||
|
||
#: importing/csv.py:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Line %(line)d had %(num1)d fields, expected %(num2)d"
|
||
msgstr "La ligne %(line)d avait %(num1)d champs au lieu de %(num2)d prévus"
|
||
|
||
#: stdmodels.py:99
|
||
msgid "Mandarin"
|
||
msgstr "Mandarin"
|
||
|
||
#: graphs.py:151 graphs.py:177 graphs.py:335
|
||
msgid "Mature"
|
||
msgstr "Mûre"
|
||
|
||
#: stats.py:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mature cards: <!--card count-->"
|
||
msgstr "Cartes mûres"
|
||
|
||
#: stats.py:341
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mature cards: <!--correct answers-->"
|
||
msgstr "Cartes mûres"
|
||
|
||
#: media.py:176 media.py:178 media.py:179
|
||
msgid "MediaMissing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: importing/__init__.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing required/unique field '%(field)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: importing/__init__.py:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mnemosyne Deck (*.mem)"
|
||
msgstr "Fichier Mnemosyne (*.mem)"
|
||
|
||
#: stats.py:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model Tags"
|
||
msgstr "Marqueurs de modèle"
|
||
|
||
#: media.py:169
|
||
msgid "Modify fields..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: graphs.py:175 graphs.py:333
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:699
|
||
msgid "No cards are due."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please add some cards first."
|
||
msgstr "Veuillez d'abord ajouter des cartes.<p/>"
|
||
|
||
#: deck.py:2440
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:2276
|
||
msgid "Rebuilding QA cache..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:2296
|
||
msgid "Rebuilding counts..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:2270
|
||
msgid "Rebuilding tag cache..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:2294
|
||
msgid "Rebuilding types..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:374
|
||
msgid "Reps last month"
|
||
msgstr "Le mois précédent"
|
||
|
||
#: stats.py:372
|
||
msgid "Reps last week"
|
||
msgstr "La semaine dernière"
|
||
|
||
#: stats.py:370
|
||
msgid "Reps next month"
|
||
msgstr "Le mois prochain"
|
||
|
||
#: stats.py:368
|
||
msgid "Reps next week"
|
||
msgstr "La semaine prochaine"
|
||
|
||
#: deck.py:3190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review cards from largest interval"
|
||
msgstr "Montrer les nouvelles cartes au hasard"
|
||
|
||
#: deck.py:3191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review cards from smallest interval"
|
||
msgstr "Montrer les nouvelles cartes au hasard"
|
||
|
||
#: deck.py:3192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review cards in order due"
|
||
msgstr "Montrer les nouvelles cartes dans l'ordre de leur ajout"
|
||
|
||
#: deck.py:3193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Review cards in random order"
|
||
msgstr "Montrer les nouvelles cartes au hasard"
|
||
|
||
#: stats.py:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reviews"
|
||
msgstr "Nombre de révisions"
|
||
|
||
#: models.py:28
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#: media.py:142
|
||
msgid "Scan fields..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:3199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show failed cards at end"
|
||
msgstr "Montrer les nouvelles cartes dans l'ordre de leur ajout"
|
||
|
||
#: deck.py:3200
|
||
msgid "Show failed cards in 10 minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:3202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show failed cards in 3 days"
|
||
msgstr "Montrer les nouvelles cartes au hasard"
|
||
|
||
#: deck.py:3201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show failed cards in 8 hours"
|
||
msgstr "Montrer les nouvelles cartes au hasard"
|
||
|
||
#: deck.py:3198
|
||
msgid "Show failed cards soon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:3184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show new cards after all other cards"
|
||
msgstr "Montrer les nouvelles cartes dans l'ordre de leur ajout"
|
||
|
||
#: deck.py:3185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show new cards before reviews"
|
||
msgstr "Montrer les nouvelles cartes dans l'ordre de leur ajout"
|
||
|
||
#: deck.py:3177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show new cards in order added"
|
||
msgstr "Montrer les nouvelles cartes dans l'ordre de leur ajout"
|
||
|
||
#: deck.py:3176
|
||
msgid "Show new cards in random order"
|
||
msgstr "Montrer les nouvelles cartes au hasard"
|
||
|
||
#: deck.py:3178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show new cards in reverse order added"
|
||
msgstr "Montrer les nouvelles cartes dans l'ordre de leur ajout"
|
||
|
||
#: deck.py:3183
|
||
msgid "Spread new cards out through reviews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: exporting.py:168 exporting.py:200
|
||
msgid "Text files (*.txt)"
|
||
msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
|
||
|
||
#: importing/__init__.py:262
|
||
msgid "Text separated by tabs or semicolons (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:2207
|
||
msgid "The current model didn't exist"
|
||
msgstr "Le modèle courant n'existait pas"
|
||
|
||
#: importing/csv.py:76
|
||
msgid "The file had no non-empty lines."
|
||
msgstr "Le fichier avait des lignes non vides."
|
||
|
||
#: importing/csv.py:105 importing/wcu.py:29
|
||
msgid "The file was not in UTF8 format."
|
||
msgstr "Le fichier n'était pas au format UTF-8"
|
||
|
||
#: deck.py:696
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "The next review is in <b>%s</b>."
|
||
msgstr "La prochaine carte apparaîtra dans <b>%s</b>"
|
||
|
||
#: deck.py:731
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is <b>%d delayed</b> new card."
|
||
msgid_plural "There are <b>%d delayed</b> new cards."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: deck.py:738
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "There is <b>%d suspended</b> card."
|
||
msgid_plural "There are <b>%d suspended</b> cards."
|
||
msgstr[0] "La prochaine carte apparaîtra dans <b>%s</b>"
|
||
msgstr[1] "La prochaine carte apparaîtra dans <b>%s</b>"
|
||
|
||
#: deck.py:689
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There will be <b>%d new</b> card."
|
||
msgid_plural "There will be <b>%d new</b> cards."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: deck.py:692
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "There will be <b>%s review</b>."
|
||
msgid_plural "There will be <b>%s reviews</b>."
|
||
msgstr[0] "La prochaine carte apparaîtra dans <b>%s</b>"
|
||
msgstr[1] "La prochaine carte apparaîtra dans <b>%s</b>"
|
||
|
||
#: stats.py:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total Time"
|
||
msgstr "Temps total"
|
||
|
||
#: stats.py:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total number of cards:"
|
||
msgstr "Nombre total de cartes : <b>%d</b><br><br>"
|
||
|
||
#: stats.py:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total number of facts:"
|
||
msgstr "Nombre total de cartes : <b>%d</b><br><br>"
|
||
|
||
#: deck.py:927
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: stats.py:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unseen cards:"
|
||
msgstr "Nouvelles cartes"
|
||
|
||
#: media.py:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update tags..."
|
||
msgstr "Marqueurs de fait"
|
||
|
||
#: deck.py:2273
|
||
msgid "Updating priorities..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:2782
|
||
msgid "Upgrading Deck..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: graphs.py:150 graphs.py:176 graphs.py:334
|
||
msgid "Young"
|
||
msgstr "Récente"
|
||
|
||
#: stats.py:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Young cards: <!--card count-->"
|
||
msgstr "Cartes mûres"
|
||
|
||
#: stats.py:345
|
||
msgid "Young cards: <!--correct answers-->"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: models.py:153
|
||
msgid "[invalid question/answer format]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sync.py:188 sync.py:192
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:367 stats.py:369 stats.py:371 stats.py:373 stats.py:375
|
||
msgid "cards/day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: stats.py:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "Jours"
|
||
|
||
#: stats.py:272
|
||
#, python-format
|
||
msgid "in %s"
|
||
msgstr "dans %s"
|
||
|
||
#: sync.py:185 sync.py:186
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: deck.py:716
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "inconnu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A format suitable for Heisig's \"Remembering the Kanji\".\n"
|
||
#~ "You are tested from the keyword to the kanji.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Layout of the test is based on the great work at\n"
|
||
#~ "http://kanji.koohii.com/\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The link in the question will list user-contributed\n"
|
||
#~ "stories. A free login is required."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Un format adapté à \"Remembering the Kanji\" de Heisig.\n"
|
||
#~ "Vous êtes testé dans le sens mot-clé vers kanji.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "La disposition du test se fonde sur l'excellent travail du site \n"
|
||
#~ "http://kanji.koohii.com/\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Le lien dans la question donne la liste des histoires proposées par\n"
|
||
#~ "les utilisateurs. Vous devez vous enregistrer, c'est gratuit."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Enter the English expression you want to learn in the 'Expression' field.\n"
|
||
#~ "Enter a description in Japanese or English in the 'Meaning' field."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Saisissez l'expression en français que vous souhaitez apprendre dans le champ 'Expression'.\n"
|
||
#~ "Saisissez une description en japonais ou en français dans le champ 'Signification'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The reading field is automatically generated by default,\n"
|
||
#~ "and shows the reading for the expression. For words that\n"
|
||
#~ "are normally written in hiragana or katakana and don't\n"
|
||
#~ "need a reading, you can put the word in the expression\n"
|
||
#~ "field, and leave the reading field blank. A reading will\n"
|
||
#~ "will not automatically be generated for words written\n"
|
||
#~ "in only hiragana or katakana.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Note that the automatic generation of meaning is not\n"
|
||
#~ "perfect, and should be checked before adding cards."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Le champ lecture est par défaut créé automatiquement,\n"
|
||
#~ "et affiche la lecture de l'expression. Pour les mots normalement\n"
|
||
#~ "écrits en hiragana ou en katakana et qui n'ont pas besoin\n"
|
||
#~ "de lecture, vous pouvez mettre le mot dans le champ expression\n"
|
||
#~ "et laisser vide le champ lecture. Une lecture ne sera pas \n"
|
||
#~ "automatiquement créée pour les mots écrits seulement en\n"
|
||
#~ "hiragana ou katakana.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Notez bien que la création automatique de la signification n'est pas\n"
|
||
#~ "parfaite, vous devriez donc la vérifier avant d'ajouter des cartes."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Two cards: one tests meaning -> imperfective + perfective,\n"
|
||
#~ "and one tests imperfective -> perfective."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Deux cartes : l'une teste signification -> imperfectif + perfectif,\n"
|
||
#~ " et l'autre teste imperfectif -> perfectif."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Two cards: one tests production, one recognition."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Deux cartes: l'une teste la production, l'autre la reconnaissance."
|
||
|
||
#~ msgid "%(a)d.%(b)df day"
|
||
#~ msgstr "%(a)d.%(b)df jour"
|
||
|
||
#~ msgid "%(a)d.%(b)df hour"
|
||
#~ msgstr "%(a)d.%(b)df heure"
|
||
|
||
#~ msgid "%(a)d.%(b)df minute"
|
||
#~ msgstr "%(a)d.%(b)df minute"
|
||
|
||
#~ msgid "%(a)d.%(b)df second"
|
||
#~ msgstr "%(a)d.%(b)df seconde"
|
||
|
||
#~ msgid "%(a)d.%(b)df year"
|
||
#~ msgstr "%(a)d.%(b)df année"
|
||
|
||
#~ msgid "%0.1f seconds"
|
||
#~ msgstr "%0.1f secondes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%sd"
|
||
#~ msgstr "%s jour"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%sh"
|
||
#~ msgstr "%s heure"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%ss"
|
||
#~ msgstr "%s jours"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%sy"
|
||
#~ msgstr "%s jour"
|
||
|
||
#~ msgid "%x at %H:%M"
|
||
#~ msgstr "%x à %H:%M"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>%0.0f</b> days"
|
||
#~ msgstr "<b>%0.0f</b> jours"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>%0.1f</b> cards/day"
|
||
#~ msgstr "<b>%0.1f</b> cartes/jour"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Averages</b><br>"
|
||
#~ msgstr "<b>Moyennes</b><br>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Card counts</b><br>"
|
||
#~ msgstr "<b>Décomptes de cartes</b><br>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<div style=\"white-space: normal;\">\n"
|
||
#~ "<h1>Congratulations!</h1>You have finished the deck for now.<br><br>\n"
|
||
#~ "%(next)s\n"
|
||
#~ "<br><br>\n"
|
||
#~ "- There are <b>%(waiting)d</b>\n"
|
||
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">\n"
|
||
#~ "spaced</a> cards.<br>\n"
|
||
#~ "- There are <b>%(suspended)d</b>\n"
|
||
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
|
||
#~ "suspended</a> cards.</div>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "<h1>Félicitations!</h1>Vous avez fini le paquet pour aujourd'hui.<br><br>\n"
|
||
#~ "%(next)s\n"
|
||
#~ "<br><br>\n"
|
||
#~ "- Il y a <b>%(waiting)d</b>\n"
|
||
#~ " cartes <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-59a81e35b6afb23930005e943068945214d194b3\">\n"
|
||
#~ "espacées</a>.<br>\n"
|
||
#~ "- Il y a <b>%(suspended)d</b>\n"
|
||
#~ " cartes <a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/Key_Terms_and_Concepts#head-37d2db274e6caa23aef55e29655a6b806901774b\">\n"
|
||
#~ "suspendues</a>."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A basic flashcard with a front and a back.\n"
|
||
#~ "Questions are asked from front to back by default.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please consider customizing this model, rather than\n"
|
||
#~ "using it verbatim: field names like \"expression\" are\n"
|
||
#~ "clearer than \"front\" and \"back\", and will ensure\n"
|
||
#~ "that your entries are consistent."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une fiche de révision simple avec un recto et un verso.\n"
|
||
#~ "Les questions portent par défaut du recto au verso.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Vous devriez personnaliser ce modèle plutôt que de l'utiliser\n"
|
||
#~ "tel quel : des noms de champ comme \"expression\"\n"
|
||
#~ "sont plus clairs que \"recto\" et \"verso\", et garantiront\n"
|
||
#~ "que vos saisies sont cohérentes. "
|
||
|
||
#~ msgid "A description in your native language, or Cantonese"
|
||
#~ msgstr "Une description dans votre langue maternelle, ou en cantonais"
|
||
|
||
#~ msgid "A description in your native language, or Japanese"
|
||
#~ msgstr "Une description dans votre langue maternelle, ou en japonais"
|
||
|
||
#~ msgid "A description in your native language, or Mandarin"
|
||
#~ msgstr "Une description dans votre langue maternelle, ou en mandarin"
|
||
|
||
#~ msgid "A question."
|
||
#~ msgstr "Une question."
|
||
|
||
#~ msgid "A random position in the deck"
|
||
#~ msgstr "Une position aléatoire dans le paquet"
|
||
|
||
#~ msgid "A word or expression written in Hanzi."
|
||
#~ msgstr "Un mot ou expression écrit en Hanzi."
|
||
|
||
#~ msgid "A word or expression written in Kanji."
|
||
#~ msgstr "Un mot ou expression écrit en Kanji."
|
||
|
||
#~ msgid "Actively test your recall by producing the target expression"
|
||
#~ msgstr "Testez activement votre souvenir en produisant l'expression cible"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Anki 1.0 deck (*.anki)"
|
||
#~ msgstr "Paquet Anki (*.anki)"
|
||
|
||
#~ msgid "Anki deck (*.anki)"
|
||
#~ msgstr "Paquet Anki (*.anki)"
|
||
|
||
#~ msgid "Anki decks (*.anki)"
|
||
#~ msgstr "Paquets Anki (*.anki)"
|
||
|
||
#~ msgid "At the end of the deck"
|
||
#~ msgstr "À la fin du paquet"
|
||
|
||
#~ msgid "At the start of the deck"
|
||
#~ msgstr "Au début du paquet"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically generated by default."
|
||
#~ msgstr "Créé automatiquement par défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "Back to front"
|
||
#~ msgstr "D'arrière en avant"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't read/write deck"
|
||
#~ msgstr "Impossible de lire/écrire le paquet"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't read/write directory"
|
||
#~ msgstr "Impossible de lire/écrire le répertoire"
|
||
|
||
#~ msgid "Cards"
|
||
#~ msgstr "Cartes"
|
||
|
||
#~ msgid "Colon/semicolon/tab-separated text file (*.*)"
|
||
#~ msgstr "Fichier texte à séparateur virgule/point-virgule/tabulation (*.*)"
|
||
|
||
#~ msgid "Correct count"
|
||
#~ msgstr "Nombre de fois correctes "
|
||
|
||
#~ msgid "Current factor"
|
||
#~ msgstr "Facteur actuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Current interval"
|
||
#~ msgstr "Intervalle actuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Day"
|
||
#~ msgstr "Jour"
|
||
|
||
#~ msgid "Deck%"
|
||
#~ msgstr "Paquet%"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "Anglais"
|
||
|
||
#~ msgid "Fc .pending file (*.pending *.imported)"
|
||
#~ msgstr "Fichier Fc .pending (*.pending *.imported)"
|
||
|
||
#~ msgid "First time"
|
||
#~ msgstr "Première fois"
|
||
|
||
#~ msgid "First-seen cards: <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b> of <b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
|
||
#~ msgstr "Vues pour la première fois : <b>%(gNewYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gNewYes)d</b> sur <b>%(gNewTotal)d</b>)<br><br>"
|
||
|
||
#~ msgid "From imperfective to perfective"
|
||
#~ msgstr "De l'imparfait au parfait"
|
||
|
||
#~ msgid "From the English expression to the meaning."
|
||
#~ msgstr "Depuis l'expression en français vers la signification."
|
||
|
||
#~ msgid "From the Russian expression to the meaning."
|
||
#~ msgstr "Depuis l'expression en russe vers la signification."
|
||
|
||
#~ msgid "From the keyword to the Kanji."
|
||
#~ msgstr "Du mot-clé au Kanji"
|
||
|
||
#~ msgid "From the meaning to an imperfective+perfective pair."
|
||
#~ msgstr "Depuis la signification vers un couple perfectif+ imperfectif"
|
||
|
||
#~ msgid "From the meaning to the English expression."
|
||
#~ msgstr "Depuis la signification vers l'expression en français."
|
||
|
||
#~ msgid "From the meaning to the Russian expression."
|
||
#~ msgstr "Depuis la signification vers l'expression en russe."
|
||
|
||
#~ msgid "Front to back"
|
||
#~ msgstr "D'avant en arrière"
|
||
|
||
#~ msgid "Heisig"
|
||
#~ msgstr "Heisig"
|
||
|
||
#~ msgid "Import: duplicate"
|
||
#~ msgstr "Importation : double"
|
||
|
||
#~ msgid "Import: missing field"
|
||
#~ msgstr "Importation : champ manquant"
|
||
|
||
#~ msgid "Import: same %s"
|
||
#~ msgstr "Importation : même %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Mature cards: <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b> of <b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
|
||
#~ msgstr "Cartes mûres : <b>%(gMatureYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gMatureYes)d</b> sur <b>%(gMatureTotal)d</b>)<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Mature cards: <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
|
||
#~ msgstr "Cartes mûres : <b>%(old)d</b> (<b>%(oldP)0.2f%%</b>)<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Model"
|
||
#~ msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Model '%s' has wrong card template count"
|
||
#~ msgstr "Le modèle '%s' avait le mauvais nombre de cartes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Model '%s' has wrong field count"
|
||
#~ msgstr "Le modèle '%s' avait le mauvais nombre de champs"
|
||
|
||
#~ msgid "Next due"
|
||
#~ msgstr "Prochaine échéance"
|
||
|
||
#~ msgid "Old Anki 0.2.x file (*.fc)"
|
||
#~ msgstr "Ancien fichier Anki 0.2.x (*.fc)"
|
||
|
||
#~ msgid "Old cards"
|
||
#~ msgstr "Cartes anciennes"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Autre"
|
||
|
||
#~ msgid "Period"
|
||
#~ msgstr "Période"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeatedly correct"
|
||
#~ msgstr "Répétitions correctes"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "russe"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian verbs (imperfective + perfective)"
|
||
#~ msgstr "Verbes russes (imparfait + parfait)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spaced cards will be shown soon."
|
||
#~ msgstr "La prochaine carte apparaîtra dans <b>%s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "État"
|
||
|
||
#~ msgid "Test your ability to recognize the target expression"
|
||
#~ msgstr "Testez votre capacité à reconnaître l'expression cible"
|
||
|
||
#~ msgid "The answer."
|
||
#~ msgstr "La réponse."
|
||
|
||
#~ msgid "The deck is empty. Please add some cards."
|
||
#~ msgstr "Veuillez d'abord ajouter des cartes."
|
||
|
||
#~ msgid "Unseen cards: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
|
||
#~ msgstr "Cartes non vues: <b>%(new)d</b> (<b>%(newP)0.2f%%</b>)<br><br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Untitled"
|
||
#~ msgstr "Sans titre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Young cards:"
|
||
#~ msgstr "Cartes récentes"
|
||
|
||
#~ msgid "Young cards: <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b> of <b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
|
||
#~ msgstr "Cartes jeunes : <b>%(gYoungYes%)0.1f%%</b> (<b>%(gYoungYes)d</b> sur <b>%(gYoungTotal)d</b>)<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Young cards: <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"
|
||
#~ msgstr "Cartes jeunes : <b>%(young)d</b> (<b>%(youngP)0.2f%%</b>)<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "[empty]"
|
||
#~ msgstr "[vide]"
|
||
|
||
#~ msgid "[invalid format; see model properties]"
|
||
#~ msgstr "[format invalide ; voir les propriétés du modèle]"
|
||
|
||
#~ msgid "a short time"
|
||
#~ msgstr "un temps court"
|
||
|
||
#~ msgid "in %(a)s, on %(b)s"
|
||
#~ msgstr "dans %(a)s, sur %(b)s"
|