Anki/ankiqt/locale/ankiqt_fi_FI.po
2009-04-11 23:26:17 +09:00

3211 lines
75 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ankiqt_fi_FI.po to Finnish
# Copyright (C) 2009 Niklas Laxström
# This file is distributed under the same license as the Anki package.
#
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+anki@gmail.com>, 2008, 2009.
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom AT gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ankiqt_fi_FI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 23:26+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-22 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/about.py:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Version %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
"<p>\n"
"Written by Damien Elmes, with patches, translation, testing and design from:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"If you have contributed and are not on this list, please get in touch.\n"
"<p>\n"
"A big thanks to all the people who have provided suggestions, bug reports and\n"
"donations."
msgstr ""
"\n"
"<center><img src=\":/icons/anki-logo-thin.png\"></center>\n"
"<p>\n"
"Anki is a friendly, intelligent spaced learning system. It's free and open\n"
"source.<p>\n"
"Versio %(ver)s<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Vieraile verkkosivulla</a></span>\n"
"<p>\n"
"Kirjoittanut Damien Elmes. Korjauksia, käännöksiä ja testaamisessa auttaneet:<p>%(cont)s\n"
"<p>\n"
"Jos olet ottanut osaa, mutta nimeäsi ei ole listalla, ota meihin yhteyttä.\n"
"<p>\n"
"Suuri kiitos kaikille, jotka ovat antaneet ehdotuksia, tehneet virheraportteja tai\n"
"lahjoittaneet."
#: ui/status.py:233
msgid ""
"\n"
"<h1>Time</h1>\n"
"Anki tracks how long you spend looking at a card.<br>\n"
"This time is used to calculate the ETA, but not used<br>\n"
"for scheduling.<br><br>\n"
"You should aim to answer each question within<br>\n"
"10 seconds. Click the timer to learn more."
msgstr ""
"\n"
"<h1>Ajanotto</h1>\n"
"Anki pitää kirjaa siitä, kauanko käytät aikaa vastaamiseen.<br>\n"
"Sen perusteella arvioidaan kertaamiseen kuluvaa aikaa,<br>\n"
"mutta se ei vaikuta korttien aikatauluttamiseen.<br><br>\n"
"Yritä vastata kaikkiin kysymyksiin 10 sekunnin kuluessa.<br>\n"
"Saat lisätietoja napsauttamalla ajanottoa."
#: ui/sound.py:19
msgid " Stop"
msgstr " Pysäytä"
#: ui/sync.py:139
#, python-format
msgid " * %s fetching payload..."
msgstr " * %s siirretään hyötykuormaa..."
#: ui/sync.py:136
#, python-format
msgid " * %s no changes found."
msgstr " * %s muutoksia ei löytynyt."
#: ui/sync.py:133
#, python-format
msgid " * %s no longer exists."
msgstr " * %s ei ole enää olemassa."
#: forms/displayproperties.py:370
msgid " <b>When editing (overrides above):</b>"
msgstr " <b>Muokatessa (korvaa yllä olevan):</b>"
#: forms/displayproperties.py:366
msgid " <b>When reviewing and editing:</b>"
msgstr " <b>Kerratessa ja muokatessa:</b>"
# after " * %s fetching payload..."
#: ui/sync.py:141
#, python-format
msgid " applied %d modified cards."
msgstr " päivitettiin %d muutettua korttia."
#: ui/main.py:2232
#, python-format
msgid ""
"%(a)d missing references.\n"
"%(b)d unused files removed."
msgstr ""
"%(a)d puuttuvaa viittausta.\n"
"%(b)d käyttämätöntä tiedostoa poistettiin."
#: ui/cardlist.py:876
#, fuzzy, python-format
msgid "%(a)d of %(b)d fact updated"
msgid_plural "%(a)d of %(b)d facts updated"
msgstr[0] " %(a)d faktaa %(b)d faktasta päivitetty"
msgstr[1] " %(a)d faktaa %(b)d faktasta päivitetty"
#: ui/deckproperties.py:105
#, python-format
msgid "%(name)s [%(facts)d fact]"
msgid_plural "%(name)s [%(facts)d facts]"
msgstr[0] "%(name)s [%(facts)d fakta]"
msgstr[1] "%(name)s [%(facts)d faktaa]"
#: ui/status.py:216 ui/status.py:221 ui/status.py:225 ui/status.py:227
#: ui/status.py:229
#, python-format
msgid "%(partOf)d of %(totalSum)d"
msgstr ""
#: ui/main.py:1849
#, python-format
msgid "%(path)s (%(due)d of %(cards)d due) - %(title)s"
msgstr "%(path)s (%(cards)d korttia, joista %(due)d erääntynyt) %(title)s"
#: ui/exporting.py:76
#, python-format
msgid "%d exported."
msgstr "%d viety."
#: ui/cardlist.py:440
#, fuzzy, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "Ei valintaa."
msgstr[1] "Ei valintaa."
#: ui/cardlist.py:199
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "%s sitten"
#: forms/main.py:934
msgid "&About..."
msgstr "&Tietoja..."
#: forms/cardlist.py:231
msgid "&Actions"
msgstr "&Toiminnot"
#: forms/deckproperties.py:336 forms/modelproperties.py:291
#: forms/modelproperties.py:304
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#: forms/main.py:909
msgid "&Add Items..."
msgstr "&Lisää kortteja..."
#: forms/deckproperties.py:348
msgid "&Add Source"
msgstr "&Lisää lähde"
#: forms/cardlist.py:236
msgid "&Add Tag..."
msgstr "&Lisää tägi..."
#: forms/main.py:935
msgid "&Card Statistics"
msgstr "Kortin &tilastot"
#: forms/main.py:901
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: forms/cardlist.py:261
#, fuzzy
msgid "&Cram..."
msgstr "Pä&nttäys..."
#: forms/main.py:937
msgid "&Deck Properties..."
msgstr "&Pakka..."
#: forms/main.py:929
msgid "&Deck Statistics"
msgstr "&Pakan tilastot"
#: forms/deckproperties.py:338 forms/modelproperties.py:294
#: forms/modelproperties.py:309
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#: forms/main.py:985
msgid "&Delete Card"
msgstr "&Poista kortti"
#: forms/main.py:988
msgid "&Delete Fact"
msgstr "&Poista fakta"
#: forms/deckproperties.py:349
msgid "&Delete Source"
msgstr "&Poista lähde"
#: forms/cardlist.py:237
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "&Poista tägi..."
#: forms/main.py:977
msgid "&Disable All Plugins"
msgstr "&Poista kaikki liitännäiset käytöstä"
#: forms/main.py:995
msgid "&Donate..."
msgstr "&Lahjoita..."
#: forms/main.py:888
msgid "&Download..."
msgstr "&Lataa..."
#: forms/cardlist.py:230 forms/deckproperties.py:337 forms/main.py:885
msgid "&Edit"
msgstr "&Muokkaa"
#: forms/main.py:976
msgid "&Enable All Plugins"
msgstr "&Ota kaikki liitännäiset käyttöön"
#: forms/main.py:886
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: forms/cardlist.py:244
msgid "&Find"
msgstr "&Hae"
#: forms/main.py:945
msgid "&Fonts and Colours..."
msgstr "&Kirjasimet ja värit..."
#: forms/main.py:962
msgid "&Forum..."
msgstr "&Keskustelupalsta..."
#: forms/cardlist.py:238
msgid "&Generate Cards..."
msgstr "Luo &kortteja..."
#: forms/main.py:974
msgid "&Get Plugins..."
msgstr "&Hae liitännäisiä..."
#: forms/cardlist.py:232
msgid "&Go"
msgstr "&Siirry"
#: forms/main.py:941
msgid "&Graphs..."
msgstr "&Kuvaajat..."
#: forms/cardlist.py:257
msgid "&Guide..."
msgstr "&Opas..."
#: forms/cardlist.py:233 forms/main.py:884
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#: forms/importing.py:123
msgid "&Import"
msgstr "&Tuo"
#: forms/main.py:939
msgid "&Import..."
msgstr "Tu&o..."
#: forms/cardlist.py:243
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Käänteinen valinta"
#: forms/main.py:928
msgid "&Kanji Statistics"
msgstr "K&anji-tilastot"
#: forms/cardlist.py:254
msgid "&Last Card"
msgstr "&Viimeinen kortti"
#: forms/main.py:882
msgid "&Learn More"
msgstr "&Lisää uusia kortteja"
#: forms/main.py:890
msgid "&Lookup"
msgstr "&Tarkista"
#: forms/main.py:948
msgid "&Mark Fact"
msgstr "&Merkitse fakta"
#: forms/main.py:897
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"
#: forms/cardlist.py:248
msgid "&Next Card"
msgstr "&Seuraava kortti"
#: forms/main.py:975
msgid "&Open Plugin Folder..."
msgstr "&Avaa liitännäiskansio..."
#: forms/main.py:899
msgid "&Open..."
msgstr "&Avaa..."
#: forms/main.py:915
msgid "&Preferences"
msgstr "&Ohjelman asetukset"
#: forms/cardlist.py:250
msgid "&Previous Card"
msgstr "&Edellinen kortti"
#: forms/main.py:996
msgid "&Record Noise Profile..."
msgstr "&Nauhoita meluprofiili..."
#: forms/cardlist.py:242 forms/main.py:984
msgid "&Redo"
msgstr "Tee &uudelleen"
#: forms/main.py:932
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Ilmoita virheestä..."
#: forms/cardlist.py:239
msgid "&Reschedule..."
msgstr "&Ajasta uudelleen..."
#: forms/main.py:903
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
#: forms/main.py:892
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
#: forms/main.py:993
msgid "&Study Options..."
msgstr "&Kertausasetukset..."
#: forms/main.py:951
msgid "&Suspend Fact"
msgstr "&Jäädytä fakta"
#: forms/main.py:889
msgid "&Tools"
msgstr "T&yökalut"
#: forms/cardlist.py:241 forms/main.py:960
msgid "&Undo"
msgstr "&Kumoa"
#: ui/cardlist.py:363
#, python-format
msgid "'%s'"
msgstr "%s"
#: ui/cardlist.py:197
msgid "(new card)"
msgstr "(uusi)"
#: forms/main.py:918
msgid "...&expression on ALC"
msgstr "...&ilmaisu ALC:stä"
#: forms/main.py:926
msgid "...&kanji selection on Edict"
msgstr "...&kanjivalinta Edictistä"
#: forms/main.py:920
msgid "...&meaning on ALC"
msgstr "...&tarkoitus ALC:stä"
#: forms/main.py:922
msgid "...&selection on ALC"
msgstr "...&valinta ALC:stä"
#: forms/main.py:924
msgid "...&word selection on Edict"
msgstr "...&sanavalinta Edictistä"
#: ui/modelproperties.py:252
msgid "; disabled"
msgstr "; pois käytöstä"
#: forms/deckproperties.py:343
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Sources</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:18px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:xx-large; font-weight:600;\"><span style=\" font-size:xx-large;\">Lähteet</span></p></body></html>"
#: forms/addcards.py:70
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Arial'; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
#: ui/cardlist.py:348
msgid "<Tag filter>"
msgstr "Tägisuodin"
#: forms/deckproperties.py:329
msgid "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Help</a>"
msgstr "<a href=\"http://ichi2.net/anki/wiki/DeckProperties#Synchronization\">Ohje</a>"
#: ui/main.py:1244
msgid "<a href=py:miss>Missing</a><br>"
msgstr "<a href=py:miss>Puuttuva Kanji</a><br>"
#: ui/main.py:1246
msgid "<a href=py:non>Non-jouyou</a><br>"
msgstr "<a href=py:non>Ei-jouyou</a><br>"
#: ui/main.py:1245
msgid "<a href=py:seen>Seen</a><br>"
msgstr "<a href=py:seen>Nähdyt</a><br>"
#: forms/deckproperties.py:363
msgid "<b>1: Again (Mature)</b>"
msgstr "<b>1: Uudestaan (vanha)</b>"
#: forms/deckproperties.py:365
msgid "<b>1: Again (Young)</b>"
msgstr "<b>1: Uudestaan (nuori)</b>"
#: forms/deckproperties.py:364
msgid "<b>1: Failure Multiplier</b>"
msgstr "<b>1: Unohtumiskerroin</b>"
#: forms/deckproperties.py:362
msgid "<b>2: Initial Hard Interval</b>"
msgstr "<b>2: Vaikeiden ajanjakso alussa</b>"
#: forms/deckproperties.py:357
msgid "<b>3: Initial Good Interval</b>"
msgstr "<b>3: Hyvien ajanjakso alussa</b>"
#: forms/deckproperties.py:356
msgid "<b>4: Initial Easy Interval</b>"
msgstr "<b>4: Helppojen ajanjakso alussa</b>"
#: forms/modelproperties.py:311
msgid "<b>Answer</b>"
msgstr "<b>Vastaus</b>"
#: ui/modelchooser.py:50
msgid "<b>Cards</b>:"
msgstr "<b>Kortit</b>"
#: forms/exporting.py:55
msgid "<b>Export format</b>:"
msgstr "<b>Vientimuoto</b>:"
#: forms/importing.py:117
msgid "<b>File to import</b>:"
msgstr "<b>Tuotava tiedosto</b>:"
#: forms/findreplace.py:61
msgid "<b>Find</b>:"
msgstr "<b>Etsi</b>"
#: forms/deckproperties.py:332
msgid "<b>High Priority</b>"
msgstr "<b>Korkea prioriteetti</b>"
#: forms/findreplace.py:64
msgid "<b>In</b>:"
msgstr "<b>Kenttä</b>"
#: forms/exporting.py:56
msgid "<b>Limit to tags</b>:"
msgstr "<b>Vain seuraavat tägit</b>:"
#: forms/deckproperties.py:333
msgid "<b>Low Priority</b>"
msgstr "<b>Matala prioriteetti</b>"
#: forms/deckproperties.py:371
msgid "<b>Maximum failed cards</b>"
msgstr "<b>Unohtuneita kortteja enintään</b>"
#: forms/modelproperties.py:288
msgid "<b>Minimum spacing</b>"
msgstr "<b>Vähimmäisetäisyys</b>"
#: ui/modelchooser.py:25
msgid "<b>Model</b>:"
msgstr "<b>Malli</b>"
#: forms/modelproperties.py:286 forms/modelproperties.py:299
#: forms/modelproperties.py:312
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"
#: forms/changemodel.py:77
msgid "<b>New Model</b>:"
msgstr "<b>Uusi malli</b>:"
#: forms/main.py:877
msgid "<b>New cards per day:</b>"
msgstr "<b>Uusia kortteja päivässä:</b>"
#: forms/deckproperties.py:372
msgid "<b>New day starts at</b>"
msgstr "<b>Uusi päivä alkaa kello</b>"
#: forms/changemodel.py:75
msgid "<b>Old Model</b>:"
msgstr "<b>Vanha malli</b>:"
#: forms/modelproperties.py:297 forms/modelproperties.py:310
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<h1>Asetukset</h1>"
#: forms/modelproperties.py:313
msgid "<b>Question</b>"
msgstr "<b>Kysymys</b>"
#: forms/findreplace.py:62
msgid "<b>Replace With</b>:"
msgstr "<b>Korvaus</b>"
#: forms/main.py:876
msgid "<b>Session limit (mins):</b>"
msgstr "<b>Istunnon raja minuuteissa:</b>"
#: forms/main.py:878
msgid "<b>Session limit (reps):"
msgstr "<b>Istunnon raja kertauksissa:"
#: forms/deckproperties.py:373
msgid "<b>Show failed cards early</b>"
msgstr "<b>Näytä unohtuneet kortit aikaisin</b>"
#: forms/modelproperties.py:289
msgid "<b>Spacing multipler</b>"
msgstr "<b>Etäisyyskerroin</b>"
#: forms/deckproperties.py:334
msgid "<b>Suspended</b>"
msgstr "<b>Jäädytetty</b>"
#: forms/modelproperties.py:287
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr "<b>Tägit</b>"
#: ui/getshared.py:119
#, python-format
msgid ""
"<b>Title</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tags</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Size</b>: %(size)0.2fKB<br>\n"
"<b>Uploader</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Downloads</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Description</b>:<br>%(description)s"
msgstr ""
"<b>Nimi</b>: %(title)s<br>\n"
"<b>Tägit</b>: %(tags)s<br>\n"
"<b>Koko</b>: %(size)0.2f&nbsp;KiB<br>\n"
"<b>Lähettäjä</b>: %(author)s<br>\n"
"<b>Latauksia</b>: %(count)s<br>\n"
"<b>Kuvaus</b>:<br>%(description)s"
#: forms/importing.py:119
msgid "<b>Type of file</b>:"
msgstr "<b>Tiedostomuoto</b>:"
#: forms/deckproperties.py:331
msgid "<b>Very High Priority</b>"
msgstr "<b>Hyvin korkea prioriteetti</b>"
#: ui/sync.py:127
msgid "<br><br>Checking deck subscriptions..."
msgstr "<br><br>Tarkistetaan pakan tilauksia..."
#: ui/graphs.py:203
msgid "<h1>Added</h1>"
msgstr "<h1>Lisätyt kortit</h1>"
#: forms/deckproperties.py:353
msgid "<h1>Advanced Scheduling</h1>"
msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1>"
#: forms/preferences.py:237
msgid "<h1>Advanced settings</h1>"
msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1>"
#: ui/update.py:114
#, python-format
msgid ""
"<h1>Anki updated</h1>Anki %s has been released.<br>\n"
"The release notes are\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">here</a>.\n"
"<br><br>"
msgstr ""
"<h1>Anki-päivitys</h1>Anki %s on julkaistu.<br>\n"
"<a href=\"http://ichi2.net/anki/download/index.html#changes\">Julkaisutiedot</a>\n"
"<br><br>"
#: forms/preferences.py:225
msgid "<h1>Autosaving</h1>"
msgstr "<h1>Varmuuskopiointi</h1>"
#: forms/modelproperties.py:303
msgid "<h1>Card Templates</h1>"
msgstr "<h1>Korttimallit</h1>"
#: ui/graphs.py:214
msgid "<h1>Cumulative Due</h1>"
msgstr "<h1>Erääntyvät kortit kasautuvasti</h1>"
#: ui/main.py:1276
msgid "<h1>Current card</h1>"
msgstr "<h1>Tämä kortti</h1>"
#: ui/graphs.py:188
msgid "<h1>Due</h1>"
msgstr "<h1>Erääntyvät kortit</h1>"
#: ui/graphs.py:224
msgid "<h1>Eases</h1>"
msgstr "<h1>Helppousjakauma</h1>"
#: ui/status.py:97
msgid "<h1>Estimated time</h1>This is how long it will take to complete the current mode at your current pace."
msgstr "<h1>Arvioitu kesto</h1>Arvioitu kesto kertoo kuinka kauan sinulla kestää käydä tämä kertaus läpi nykyisellä nopeudellasi."
#: forms/modelproperties.py:290
msgid "<h1>Fields</h1>"
msgstr "<h1>Kentät</h1>"
#: ui/graphs.py:209
msgid "<h1>First Answered</h1>"
msgstr "<h1>Ensimmäisen kerran vastatut kortit</h1>"
#: forms/modelproperties.py:285
msgid "<h1>General</h1>"
msgstr "<h1>Asetukset</h1>"
#: ui/graphs.py:219
msgid "<h1>Intervals</h1>"
msgstr "<h1>Kertaamisaikavälit</h1>"
#: forms/preferences.py:217
msgid "<h1>Language</h1>"
msgstr "<h1>Kieli</h1>"
#: ui/main.py:1279
msgid "<h1>Last card</h1>"
msgstr "<h1>Edellinen kortti</h1>"
#: forms/deckproperties.py:335
msgid "<h1>Models</h1>"
msgstr "<h1>Mallit</h1>"
#: ui/main.py:754
msgid "<h1>Online Account</h1>To use your free <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">online account</a>,<br>please enter your details below.<br>"
msgstr "<h1>Verkkotunnus</h1> Jos haluat käyttää <a href=\"http://anki.ichi2.net/\">verkkotunnusta</a>,<br>täydennä tunnuksen tiedot alle.<br>"
#: ui/sync.py:198
msgid "<h1>Open Online Deck</h1>"
msgstr "<h1>Verkkopakan avaus</h1>"
#: forms/deckproperties.py:330
msgid "<h1>Priorities</h1>"
msgstr "<h1>Prioriteetit</h1>"
#: ui/graphs.py:193
msgid "<h1>Reps</h1>"
msgstr "<h1>Kertaukset</h1>"
#: ui/graphs.py:198
msgid "<h1>Review Time</h1>"
msgstr "<h1>Kertausaika</h1>"
#: forms/preferences.py:218
msgid "<h1>Reviewing</h1>"
msgstr "<h1>Kertaaminen</h1>"
#: forms/changemap.py:40
msgid "<h1>Select Target Field</h1>"
msgstr "<h1>Valitse kohdekentät</h1>"
#: forms/activetags.py:38
msgid "<h1>Select tags to suspend</h1>"
msgstr "<h1>Jäädytettävät tägit</h1>"
#: ui/main.py:1039
msgid "<h1>Study Options</h1>"
msgstr "<h1>Kertaustilanne</h1>"
#: forms/deckproperties.py:341
msgid "<h1>Synchronisation</h1>"
msgstr "<h1>Synkronointi</h1>"
#: forms/preferences.py:231
msgid "<h1>Synchronisation</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Create a free account</a>."
msgstr "<h1>Synkronointi</h1><a href=\"http://anki.ichi2.net/\">Luo ilmainen tunnus</a>."
#: ui/sync.py:196
msgid "<h1>Synchronize</h1>"
msgstr "<h1>Synkronointi</h1>"
#: ui/main.py:832
msgid ""
"<h1>Unsaved Deck</h1>\n"
"Careful. You're editing an unsaved Deck.<br>\n"
"Choose File -> Save to start autosaving<br>\n"
"your deck."
msgstr ""
"<h1>Tallentamaton pakka</h1>\n"
"Muokkaat tallentamatonta pakkaa.<br>\n"
"Valitse Tiedosto→Tallenna, kun haluat <br>\n"
"pakan tallentuvan automaattisesti."
#: ui/unsaved.py:13
msgid ""
"<h1>Unsaved changes</h1>There are unsaved\n"
" changes. Would you like to save them, discard your\n"
" changes, or cancel?"
msgstr "<h1>Tallentamattomia muutoksia</h1> Sinulla on tallentamattomia muutoksia. Haluatko tallentaa, heittää pois vai peruuttaa?"
#: ui/main.py:1041
msgid "<h1>Well done!</h1>"
msgstr "<h1>Hienoa</h1>"
#: ui/importing.py:198
msgid "<ignored>"
msgstr "<hylätty>"
#: ui/help.py:66
msgid "<p><a href=hide:>Hide this</a>"
msgstr "<p><a href=hide:>Piilota</a>"
#: ui/main.py:1085
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Reviews due:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New today:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>New total:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=100>Kerrattavia:</td><td align=right><b>%(ret)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Uusia tänään:</td><td align=right><b>%(new)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Uusia yhteensä:</td><td align=right>%(newof)s</td></tr>\n"
"</table>"
#: ui/main.py:1076
#, python-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Cards/session:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Cards/day:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Time/day:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr><td width=80>Kortteja/istunto:</td><td width=50><b>%(repsInSesChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsInSes)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Kortteja/päivä:</td><td><b>%(repsTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(repsToday)s</b></td></tr>\n"
"<tr><td>Aikaa/päivä:</td><td><b>%(timeTodayChg)s</b></td>\n"
"<td><b>%(timeToday)s</b></td></tr>\n"
"</table>"
#: forms/about.py:41
msgid "About Anki"
msgstr "Tietoja Ankista"
#: forms/main.py:979
msgid "Active &Tags..."
msgstr "Aktiiviset &tägit..."
#: forms/activetags.py:37
msgid "Active Tags"
msgstr "Aktiiviset tägit"
#: forms/main.py:891
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Aputoiminnot"
#: ui/addcards.py:58 ui/addcards.py:112
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: ui/addcards.py:63
msgid "Add (shortcut: command+return)"
msgstr "Lisää (pikanäppäin command+return)"
#: ui/addcards.py:65
msgid "Add (shortcut: ctrl+return)"
msgstr "Lisää (pikanäppäin: Ctrl+Return)"
#: forms/addcards.py:69
msgid "Add Items"
msgstr "Korttien lisäys"
#: forms/addmodel.py:43
msgid "Add Model"
msgstr "Mallin lisäys"
#: ui/cardlist.py:670
msgid "Add Tags"
msgstr "Lisää tägejä"
#: ui/facteditor.py:221
msgid "Add a picture (F3)"
msgstr "Lisää kuva (F3)"
#: ui/facteditor.py:805
msgid "Add an image"
msgstr "Lisää kuva"
#: ui/facteditor.py:834
msgid "Add audio"
msgstr "Lisää ääni"
#: ui/facteditor.py:231
msgid "Add audio (F4)"
msgstr "Lisää ääni (F4)"
#: forms/preferences.py:242
msgid "Add hidden char to text (fixes Thai on OSX)"
msgstr "Lisää piilotettuja merkkejä teksteihin (korjaa Thain OSX:llä)"
#: ui/view.py:296
msgid "Add material"
msgstr "Lisää materiaalia"
#: forms/main.py:910
msgid "Add new items to Anki by typing them in"
msgstr ""
#: ui/modelchooser.py:170
#, python-format
msgid "Add: %s"
msgstr "Lisää: %s"
#: ui/graphs.py:148
msgid "Added"
msgstr "Lisätyt kortit"
#: ui/addcards.py:126
#, python-format
msgid "Added %(num)d card(s) for '%(str)s'."
msgstr "Lisättiin %(num)d korttia faktalle ”%(str)s”."
#: forms/deckproperties.py:374 forms/preferences.py:244
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: forms/main.py:868
msgid "Again"
msgstr "Uudestaan"
#: ui/cardlist.py:844
msgid "All Fields"
msgstr "Kaikki kentät"
#: ui/status.py:219
#, fuzzy
msgid "All Reviews"
msgstr "Kertaa"
#: forms/modelproperties.py:315
msgid "Allow the answer to be blank"
msgstr "Vastaus saa olla tyhjä"
#: ui/main.py:1422
msgid "Already cramming. Please close this deck first."
msgstr "Olet jo pänttäystilassa. Sulje pakka ensin."
#: ui/main.py:667
#, python-format
msgid "Alt+%d"
msgstr "Alt+%d"
#: forms/preferences.py:239
msgid "Alternative theme"
msgstr "Vaihtoehtoinen teema"
#: ui/facteditor.py:879
#, python-format
msgid "An error occured while opening %s"
msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui."
#: ui/main.py:158
msgid ""
"An error occurred in a plugin. Please contact the plugin author.<br>\n"
"Please do not file a bug report with Anki.<br><br>"
msgstr ""
"Liitännäisessä tapahtui virhe. Ota yhteyttä liitännäisen tekijään.<br>\n"
"Tämä ei ole virhe Ankissa.<br><br>"
#: ui/main.py:601
msgid ""
"An error occurred while trying to build the queue.\n"
"Would you like to try check the deck for errors?\n"
"This may take some time."
msgstr ""
"Jonon keräämisen aikana tapahtui virhe.\n"
"Haluatko tarkistaa pakan virheiden varalta?\n"
"Se voi kestää hetken."
#: ui/main.py:149
msgid ""
"An error occurred. Please:<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Restart Anki</b>.\n"
"<li><b>Tools > Advanced > Check DB</b>.\n"
"</ol>\n"
"If it does not fix the problem, please copy the following<br>\n"
"into a bug report:<br><br>\n"
msgstr ""
"Tapahtui virhe.<p>\n"
"<ol>\n"
"<li><b>Käynnistä Anki uudelleen</b>.\n"
"<li>Aja <b>Työkalut→Aputoiminnot→Tarkista tietokannan eheys</b>.\n"
"</ol>\n"
"Jos se ei korjaa ongelmaa, liitä seuraavat tiedot virheraporttiin:<br><br>\n"
#: ui/deckproperties.py:181 ui/main.py:2207 forms/main.py:864 forms/sort.py:45
#: forms/syncdeck.py:42
msgid "Anki"
msgstr "Anki"
#: ui/main.py:903
#, python-format
msgid ""
"Anki was unable to save your configuration file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Asetustiedoston tallentaminen epäonnistui:\n"
"%s"
#: ui/cardlist.py:48 ui/cardlist.py:354
msgid "Answer"
msgstr "Vastaus"
#: forms/displayproperties.py:363
msgid "Answer alignment"
msgstr "Keskitys"
#: forms/displayproperties.py:358
msgid "Answer colour"
msgstr "Väri"
#: forms/displayproperties.py:359
msgid "Answer font"
msgstr "Vastauksen kirjasin"
#: forms/displayproperties.py:357
msgid "Answer size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: forms/main.py:949
msgid "Apply the 'marked' tag to this fact, so you find it later in the browser"
msgstr ""
#: ui/sync.py:111
msgid "Applying reply..."
msgstr "Päivitetään paikallisia tietoja..."
#: ui/status.py:217 ui/status.py:222
#, fuzzy
msgid "Average time per answer: "
msgstr "Näytä aika seuraavaan kertaukseen vastatessa"
#: forms/displayproperties.py:364
msgid "Background colour"
msgstr "Taustaväri"
#: ui/facteditor.py:125
msgid "Bold text (Ctrl+b)"
msgstr "Lihavoi (Ctrl+b)"
#: ui/preferences.py:30
msgid "Brazillian Portuguese"
msgstr "brasilianportugali"
#: ui/main.py:82
#, python-format
msgid ""
"Broken plugin:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Rikkinäinen liitännäinen:\n"
"\n"
"%s"
#: forms/main.py:912
#, fuzzy
msgid "Brows&e Items..."
msgstr "&Lisää kortteja..."
#: forms/cardlist.py:228
msgid "Browse Items"
msgstr ""
#: forms/main.py:913
msgid "Browse and edit all items"
msgstr ""
#: ui/cardlist.py:434
#, fuzzy, python-format
msgid "Browser (%(cur)d of %(tot)d card shown; %(sel)s)"
msgid_plural "Browser (%(cur)d of %(tot)d cards shown; %(sel)s)"
msgstr[0] "Muokkain (näkyvissä %(cur)d korttia %(tot)d kortista; %(sel)d valittu)"
msgstr[1] "Muokkain (näkyvissä %(cur)d korttia %(tot)d kortista; %(sel)d valittu)"
#: ui/cardlist.py:411
msgid "Building Index..."
msgstr "Luodaan pikahakuluetteloa..."
#: forms/main.py:971
msgid "C&ram..."
msgstr "Pä&nttäys..."
#: forms/main.py:989
msgid "Cache LaTeX"
msgstr "Luo välimuisti LaTeX-merkinnöistä"
#: ui/cardlist.py:764
msgid "Can only change one model at a time."
msgstr "Voit muuttaa vain yhtä mallia kerrallaan."
#: ui/cardlist.py:720 ui/cardlist.py:836
msgid "Can only operate on one model at a time."
msgstr "Vain yhtä mallia voi käsitellä kerrallaan."
#: ui/lookup.py:23
msgid "Can't look up a selection with a newline."
msgstr "Ei voida etsiä valintaa, joka sisältää rivinvaihdon."
#: ui/main.py:2222
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ui/modelproperties.py:253
#, python-format
msgid "Card %(num)d (%(name)s): used %(cards)d times%(status)s"
msgstr "Kortti %(num)d (%(name)s): käytetty %(cards)d kertaa%(status)s"
#: ui/modelproperties.py:335 ui/modelproperties.py:368
#, python-format
msgid "Card %d"
msgstr "Kortti %d"
#: forms/modelproperties.py:316
msgid "Card Templates"
msgstr "Korttimallineet"
#: forms/displayproperties.py:355
msgid "Card:"
msgstr "Kortti:"
#: forms/displayproperties.py:365
msgid "Cards"
msgstr "Kortit"
#: ui/tray.py:93
msgid "Cards are waiting"
msgstr "Kortteja odottaa"
#: ui/importing.py:200
msgid "Change"
msgstr "Muuta"
#: ui/cardlist.py:1041
#, python-format
msgid "Change %s to:"
msgstr "%s →"
#: forms/cardlist.py:258
msgid "Change &Model..."
msgstr "Vaihda &mallia..."
#: ui/cardlist.py:771 forms/changemodel.py:74
msgid "Change Model"
msgstr "Vaihda mallia"
#: forms/main.py:965
msgid "Check Database..."
msgstr "Tarkista tietokannan eheys..."
#: forms/main.py:969
msgid "Check Media Database..."
msgstr "Tarkista mediatietokanta..."
#: ui/sync.py:146
msgid "Check complete."
msgstr "Tarkistus on valmis."
#: forms/main.py:966
msgid "Check the database for errors"
msgstr ""
#: forms/main.py:970
msgid "Check the files in the media directory"
msgstr ""
#: ui/preferences.py:31
msgid "Chinese - Simplified"
msgstr "yksinkertaistettu kiina"
#: ui/preferences.py:32
msgid "Chinese - Traditional"
msgstr "perinteinen kiina"
#: forms/importing.py:118
msgid "Choose &file..."
msgstr "Valitse &tiedosto..."
#: ui/facteditor.py:202
msgid "Choose colour (F7 then F5)"
msgstr "Valitse väri (F7 ja sitten F5)"
#: ui/exporting.py:66
msgid "Choose file to export to"
msgstr "Valitse kohdetiedosto"
#: ui/importing.py:87
msgid "Choose file..."
msgstr "Valitse tiedosto..."
#: forms/main.py:980
msgid "Choose the categories to show during review"
msgstr ""
#: ui/importing.py:137
msgid ""
"Click the close button or import another file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Valitse sulje tai valitse toinen tiedosto tuotavaksi.\n"
"\n"
#: ui/tray.py:96
msgid "Click to hide Anki"
msgstr "Piilota Anki napsauttamalla"
#: ui/tray.py:98
msgid "Click to show Anki"
msgstr "Näytä Anki napsauttamalla"
#: ui/addcards.py:69 forms/displayproperties.py:376
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: ui/addcards.py:165
msgid "Close and lose current input?"
msgstr "Avoinna olevan kortin tiedot katoavat. Haluatko sulkea ikkunan?"
#: ui/facteditor.py:278
msgid "Cloze (F9)"
msgstr "Sulje (F9)"
#: ui/modelproperties.py:303
#, python-format
msgid "Compare with field '%s'"
msgstr "Vertaa kenttään ”%s”"
#: forms/main.py:916
msgid "Configure interface language and options"
msgstr ""
#: forms/main.py:994
#, fuzzy
msgid "Configure review options"
msgstr "Jatka kertaamista"
#: ui/sync.py:68
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
#: ui/main.py:1112
msgid "Continue &Reviewing"
msgstr "Jatka &kertaamista"
#: forms/main.py:875
msgid "Continue Reviewing"
msgstr "Jatka kertaamista"
#: ui/modelchooser.py:176
#, python-format
msgid "Copy: %s"
msgstr "Kopioi: %s"
#: ui/status.py:226
msgid "Correct first time: "
msgstr ""
#: ui/status.py:220
msgid "Correct over a month: "
msgstr ""
#: ui/status.py:215
msgid "Correct today: "
msgstr ""
#: ui/status.py:224
msgid "Correct under a month: "
msgstr ""
#: ui/main.py:1443
msgid "Cram"
msgstr "Pänttäys"
#: ui/cardlist.py:751
msgid "Cram selected cards in new deck?"
msgstr ""
#: ui/sync.py:201
#, python-format
msgid "Create '%s' on server"
msgstr "Luo ”%s” palvelimella"
#: ui/cardlist.py:219 ui/cardlist.py:355
msgid "Created"
msgstr "Luomisaika"
#: forms/main.py:919
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
#: forms/main.py:921
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
#: forms/main.py:923
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
#: forms/main.py:925
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
#: forms/main.py:927
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
#: ui/main.py:665
#, python-format
msgid "Ctrl+Alt+%d"
msgstr "Ctrl+Alt+%d"
#: forms/main.py:911
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: forms/cardlist.py:235 forms/main.py:987
msgid "Ctrl+Del"
msgstr "Ctrl+Del"
#: forms/main.py:983
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: forms/cardlist.py:255
msgid "Ctrl+End"
msgstr "Ctrl+End"
#: ui/addcards.py:66
msgid "Ctrl+Enter"
msgstr "Ctrl+Enter"
#: forms/cardlist.py:245 forms/main.py:914
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: ui/facteditor.py:327
msgid "Ctrl+F9"
msgstr "Ctrl+F9"
#: forms/cardlist.py:253
msgid "Ctrl+Home"
msgstr "Ctrl+Home"
#: forms/main.py:950
msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"
#: forms/cardlist.py:249 forms/main.py:898
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: forms/main.py:900
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: forms/cardlist.py:251 forms/main.py:917
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: forms/main.py:896
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: ui/addcards.py:61
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return"
#: forms/main.py:905
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: forms/cardlist.py:247
msgid "Ctrl+Shift+F"
msgstr "Ctrl+Shift+F"
#: forms/main.py:902
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: forms/main.py:908
msgid "Ctrl+Y"
msgstr "Ctrl+Y"
#: forms/main.py:961
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: ui/facteditor.py:126
msgid "Ctrl+b"
msgstr "Ctrl+b"
#: ui/facteditor.py:137
msgid "Ctrl+i"
msgstr "Ctrl+i"
#: ui/facteditor.py:303
msgid "Ctrl+l, e"
msgstr "Ctrl+l, e"
#: ui/facteditor.py:292
msgid "Ctrl+l, l"
msgstr "Ctrl+l, l"
#: ui/facteditor.py:314
msgid "Ctrl+l, m"
msgstr "Ctrl+l, m"
#: ui/facteditor.py:148
msgid "Ctrl+u"
msgstr "Ctrl+u"
#: ui/graphs.py:146
msgid "Cumulative"
msgstr "Kasaantuvat kortit"
#: forms/main.py:953
msgid "Current &Model..."
msgstr "Nykyinen &malli..."
#: forms/cardlist.py:229
msgid "Current Card"
msgstr "Tämä kortti"
#: ui/modelchooser.py:42
msgid "Customize Models"
msgstr "Mukauta malleja"
#: forms/main.py:954
#, fuzzy
msgid "Customize card layout, fields, etc"
msgstr "Mukauta korttien asettelua, kenttiä, jne."
#: forms/main.py:946
#, fuzzy
msgid "Customize fonts, colours and alignment"
msgstr "Mukauta kirjasimia, värejä ja keskitystä."
#: forms/main.py:938
#, fuzzy
msgid "Customize syncing, scheduling, priorities and models"
msgstr "Mukauta synkronointia, ajastusta, prioriteetteja ja malleja."
#: ui/preferences.py:33
msgid "Czech"
msgstr "tšekki"
#: ui/main.py:2203
#, python-format
msgid ""
"Database optimized.\n"
"Shrunk by %dKB"
msgstr ""
"Tietokanta optimoitiin.\n"
"Koko pieneni %d KiB."
#: ui/graphs.py:161
msgid "Deck Graphs"
msgstr "Tilastoja pakasta"
#: ui/deckproperties.py:204 forms/deckproperties.py:328
msgid "Deck Properties"
msgstr "Pakan ominaisuudet"
#: ui/main.py:812 ui/main.py:867
msgid "Deck files (*.anki)"
msgstr "Pakat (*.anki)"
#: ui/main.py:571
msgid "Deck is already open."
msgstr "Pakka on jo avoin."
#: ui/main.py:1338 forms/cardlist.py:234
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: ui/cardlist.py:660
msgid "Delete Cards"
msgstr "Poista kortit"
#: ui/main.py:2220
msgid "Delete Refs"
msgstr "Poista viittaukset"
#: ui/cardlist.py:679
msgid "Delete Tags"
msgstr "Poista tägit"
#: forms/main.py:986
msgid "Delete the currently displayed card"
msgstr ""
#: ui/sync.py:103
msgid "Determining differences..."
msgstr "Etsitään eroavaisuuksia..."
#: forms/infodialog.py:36
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:325
msgid "Disa&ble"
msgstr "Poista &käytöstä"
#: ui/importing.py:28
msgid "Discard field"
msgstr "Hylkää kenttä"
#: forms/preferences.py:224
msgid "Display"
msgstr "Ulkoasu"
#: forms/main.py:972
msgid "Do an extra review of specified cards before a test"
msgstr ""
#: forms/main.py:931
msgid "Documentation"
msgstr "Ohjeet"
#: ui/modelproperties.py:302
msgid "Don't ask me to type in the answer"
msgstr "Älä pyydä vastausta kirjoittamalla"
#: ui/view.py:300
msgid "Download Personal Deck"
msgstr "Lataa henkilökohtainen pakka"
#: ui/getshared.py:36 ui/view.py:299
msgid "Download Shared Deck"
msgstr "Lataa jaettu pakka"
#: ui/getshared.py:38
msgid "Download Shared Plugin"
msgstr "Lataa jaettu liitännäinen"
#: forms/main.py:1004
msgid "Download a deck that people have shared publicly"
msgstr ""
#: forms/main.py:1002
msgid "Download a deck that you synced from another computer"
msgstr ""
#: forms/main.py:1006
msgid "Download a plugin to add new features or change Anki's behaviour"
msgstr ""
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Downloads"
msgstr "Latauksia"
#: ui/cardlist.py:49 ui/cardlist.py:229 ui/cardlist.py:357 ui/graphs.py:145
msgid "Due"
msgstr "Erääntyvät kortit"
#: forms/main.py:895
msgid "E&xit"
msgstr "&Lopeta"
#: ui/status.py:198
#, python-format
msgid "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
msgstr "ETA: <b>%(timeLeft)s</b>"
#: ui/cardlist.py:227 ui/cardlist.py:360
msgid "Ease"
msgstr "Helppous"
#: ui/graphs.py:150
msgid "Eases"
msgstr "Helppousjakauma"
#: forms/main.py:874
msgid "Easy"
msgstr "Helppo"
#: ui/facteditor.py:448
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: forms/main.py:981
msgid "Edit &Current..."
msgstr "Muokkaa &nykyistä..."
#: forms/main.py:982
msgid "Edit the currently displayed item"
msgstr ""
#: ui/lookup.py:27
msgid "Empty selection."
msgstr "Tyhjennä valinta."
#: ui/modelproperties.py:327
msgid "Ena&ble"
msgstr "Ota &käyttöön"
#: ui/preferences.py:29
msgid "English"
msgstr "englanti"
#: ui/cardlist.py:668
msgid "Enter tags to add:"
msgstr "Lisättävät tägit:"
#: ui/cardlist.py:677
msgid "Enter tags to delete:"
msgstr "Poistettavat tägit:"
#: ui/preferences.py:34
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#: forms/main.py:943
msgid "Expor&t..."
msgstr "Vi&e..."
#: forms/exporting.py:54
msgid "Export"
msgstr "Vie"
#: ui/exporting.py:48
msgid "Export..."
msgstr "Vie..."
#: forms/cardlist.py:246
msgid "F&act"
msgstr "&Fakta"
#: forms/cardlist.py:252
msgid "F&irst Card"
msgstr "Ens&immäinen kortti"
#: ui/facteditor.py:260
msgid "F2"
msgstr "F2"
#: ui/facteditor.py:218
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: ui/facteditor.py:228
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: ui/facteditor.py:238 forms/main.py:959
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: ui/facteditor.py:204
msgid "F7, F5"
msgstr "F7, F5"
#: ui/facteditor.py:181
msgid "F7, F6"
msgstr "F7, F6"
#: ui/facteditor.py:157
msgid "F7, F7"
msgstr "F7, F7"
#: ui/facteditor.py:192
msgid "F7, F8"
msgstr "F7, F8"
#: ui/facteditor.py:273
msgid "F9"
msgstr "F9"
#: ui/getshared.py:145
msgid "Facts"
msgstr "Faktoja"
#: ui/main.py:1740
msgid "Failed to upload media. Please run 'check media db'."
msgstr "Median lähettäminen epäonnistui. Aja Työkalut→Aputoiminnot→Tarkista mediatietokanta."
#: ui/sync.py:100
msgid "Fetching summary from server..."
msgstr "Haetaan yhteenvetoa palvelimelta..."
#: ui/displayproperties.py:192
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s"
msgstr "Kenttä %(num)d: %(name)s"
#: ui/modelproperties.py:77
#, python-format
msgid "Field %(num)d: %(name)s [%(cards)s non-empty]"
msgstr "Kenttä %(num)d: %(name)s [%(cards)s ei-tyhjää]"
#: ui/modelproperties.py:133 ui/modelproperties.py:151
#, python-format
msgid "Field %d"
msgstr "Kenttä %d"
#: ui/importing.py:191
#, python-format
msgid "Field <b>%d</b> of file is:"
msgstr "Tiedoston <b>%d.</b> kenttä on:"
#: forms/importing.py:122
msgid "Field mapping"
msgstr "Kenttäliitokset"
#: forms/changemodel.py:79 forms/displayproperties.py:373
msgid "Fields"
msgstr "Kentät"
#: forms/cardlist.py:260
msgid "Find and Re&place..."
msgstr "&Etsi ja korvaa..."
#: ui/cardlist.py:849 forms/findreplace.py:60
msgid "Find and Replace"
msgstr "Etsi ja korvaa"
#: ui/preferences.py:35
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#: ui/graphs.py:149
msgid "First Answered"
msgstr "Ensikertaa vastatut kortit"
#: forms/displayproperties.py:354
msgid "Fonts & Colours"
msgstr "Kirjasimet ja värit"
#: ui/preferences.py:36
msgid "French"
msgstr "ranska"
#: forms/modelproperties.py:302
msgid "General && Fields"
msgstr "Tiedot ja kentät"
#: ui/cardlist.py:730 forms/addcardmodels.py:34
msgid "Generate Cards"
msgstr "Korttien luonti"
#: ui/cardlist.py:736
msgid "Generating Cards..."
msgstr "Luodaan kortteja..."
#: ui/preferences.py:37
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: forms/share.py:73
msgid "Get Shared Decks/Plugins"
msgstr "Hae jaettuja pakkoja ja liitänäisiä"
#: forms/main.py:998
msgid "Get Shared..."
msgstr "Hae jaettuja asioita..."
#: forms/main.py:872
msgid "Good"
msgstr "Hyvä"
#: ui/facteditor.py:326 forms/edithtml.py:34
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-muokkain"
#: forms/main.py:870
msgid "Hard"
msgstr "Vaikea"
#: ui/addcards.py:73 forms/displayproperties.py:374 forms/main.py:881
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: forms/modelproperties.py:314
msgid "Hide the question when showing answer"
msgstr "Piilota kysymys vastausta näytettäessä"
#: ui/deckproperties.py:81
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/update.py:123
msgid "Ignore this update"
msgstr "Unohda tämä päivitys"
#: ui/facteditor.py:804
msgid "Images (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
msgstr "Kuvatiedostot (*.jpg *.png *.gif *.tiff *.svg *.tif *.jpeg)"
#: ui/importing.py:118 forms/changemap.py:39 forms/importing.py:115
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
#: forms/main.py:940
msgid "Import cards from text files, Anki files and more"
msgstr ""
#: ui/importing.py:128
#, python-format
msgid "Import failed: %s\n"
msgstr "Tuonti epäonnistui: %s\n"
#: ui/importing.py:93
msgid "Import file"
msgstr "Tuo tiedosto"
#: forms/importing.py:116
msgid "Import options"
msgstr "Tuonnin asetukset"
#: ui/importing.py:135
#, python-format
msgid "Importing complete. %(num)d facts imported from %(file)s.\n"
msgstr "Tuonti on valmis. %(num)d faktaa tuotiin tiedostosta %(file)s.\n"
#: ui/importing.py:123
msgid "Importing failed.\n"
msgstr "Tuonti epäonnistui.\n"
#: ui/importing.py:112
msgid "Importing..."
msgstr "Tuodaan..."
#: forms/exporting.py:57
msgid "Include scheduling information"
msgstr "Liitä ajastustiedot"
#: forms/exporting.py:58
msgid "Include tags"
msgstr "Liitä tägit"
#: ui/cardlist.py:223 ui/cardlist.py:358 ui/graphs.py:147
msgid "Interval"
msgstr "Kertausvälit"
#: ui/cardlist.py:867
msgid "Invalid regular expression."
msgstr "Säännöllinen lauseke on virheellinen."
#: ui/preferences.py:38
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#: ui/facteditor.py:136
msgid "Italic text (Ctrl+i)"
msgstr "Kursivoi (Ctrl+i)"
#: ui/preferences.py:39
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#: ui/preferences.py:40
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#: ui/facteditor.py:291
msgid "Latex (Ctrl+l then l)"
msgstr "Latex (Ctrl+l ja sitten l)"
#: ui/facteditor.py:302
msgid "Latex equation (Ctrl+l then e)"
msgstr "Latex-yhtälö (Ctrl+l ja sitten e)"
#: ui/facteditor.py:313
msgid "Latex math environment (Ctrl+l then m)"
msgstr "Latex-matematiikkaympäristö (Ctrl+l ja sitten m)"
#: ui/main.py:1444
msgid "Loading deck..."
msgstr "Ladataan pakkaa..."
#: ui/main.py:1290
msgid "Loading graphs (may take time)..."
msgstr "Luodaan kuvaajia..."
#: forms/getshared.py:71
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
#: ui/importing.py:139
msgid "Log of import:\n"
msgstr "Tuontiloki:\n"
#: ui/importing.py:22
#, python-format
msgid "Map to %s"
msgstr "Liitä kenttään %s"
#: ui/importing.py:27
msgid "Map to Tags"
msgstr "Liitä tägeihin"
#: forms/deckproperties.py:358 forms/deckproperties.py:359
#: forms/deckproperties.py:361 forms/reschedule.py:84
msgid "Max"
msgstr "enint."
#: ui/sync.py:206
#, python-format
msgid "Merge with '%s' on server"
msgstr "Liitä palvelimen pakkaan ”%s”"
#: forms/deckproperties.py:354 forms/deckproperties.py:355
#: forms/deckproperties.py:360 forms/reschedule.py:82
msgid "Min"
msgstr "Väh."
#: ui/modelproperties.py:470
msgid "Model"
msgstr "Malli"
#: ui/modelproperties.py:35 forms/modelproperties.py:284
msgid "Model Properties"
msgstr "Mallin ominaisuudet"
#: forms/deckproperties.py:339
msgid "Models && Priorities"
msgstr "Malli ja prioriteetit"
#: ui/cardlist.py:221 ui/cardlist.py:356
msgid "Modified"
msgstr "Muokkausaika"
#: forms/main.py:880
msgid "More>>"
msgstr "Lisäasetukset"
#: forms/modelproperties.py:293 forms/modelproperties.py:306
msgid "Move &Up"
msgstr "Siirrä &ylös"
#: forms/modelproperties.py:296 forms/modelproperties.py:308
msgid "Move Dow&n"
msgstr "Siirrä &alas"
#: forms/modelproperties.py:307
msgid "Move selected card model down"
msgstr "Siirrä valittua korttimallia alas"
#: forms/modelproperties.py:305
msgid "Move selected card model up"
msgstr "Siirrä valittua korttimallia ylös"
#: forms/modelproperties.py:295
msgid "Move selected field down"
msgstr "Siirrä valittua kenttää alas"
#: forms/modelproperties.py:292
msgid "Move selected field up"
msgstr "Siirrä valittua kenttää ylös"
#: ui/deckproperties.py:82
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: forms/deckproperties.py:350
msgid "Name on server: "
msgstr "Nimi palvelimella: "
#: ui/facteditor.py:190
msgid "Next colour (F7 then F8)"
msgstr "Seuraava väri (F7 ja sitten F8)"
#: ui/facteditor.py:750
msgid "Next field must be blank."
msgstr "Seuraavan kentän on oltava tyhjä."
#: ui/main.py:1437 ui/main.py:1484
msgid "No cards matched the provided tags."
msgstr "Tägejä vastaavia kortteja ei ole."
#: ui/facteditor.py:1030
msgid "No cards to preview."
msgstr "Ei esikatseltavia kortteja."
#: ui/sync.py:122
msgid "No changes found."
msgstr "Ei muutoksia."
#: ui/main.py:1282
msgid "No current card or last card."
msgstr "Ei nykyistä tai edellistä korttia."
#: ui/main.py:1218
msgid "No expression in current card."
msgstr "Ei <i>ilmaisua</i> nykyisessä kortissa."
#: ui/main.py:1225
msgid "No meaning in current card."
msgstr "Ei <i>selitettä</i> nykyisessä kortissa."
#: ui/cardlist.py:348
msgid "No tags"
msgstr "Ei tägejä"
#: ui/cardlist.py:1037
msgid "Nothing"
msgstr "ei mitään"
#: ui/getshared.py:115
msgid "Nothing selected."
msgstr "Ei valintaa."
#: forms/main.py:887
msgid "Open &Recent"
msgstr "Avaa &viimeaikainen"
#: ui/view.py:298
msgid "Open Local Deck"
msgstr "Avaa paikallinen pakka"
#: forms/main.py:947
msgid "Open Sa&mple..."
msgstr "Avaa &esimerkki..."
#: forms/main.py:999
msgid "Open a pre-made deck or plugin"
msgstr "Avaa valmis pakka tai liitännäinen"
#: ui/main.py:814
msgid "Open deck"
msgstr "Avaa pakka"
#: forms/main.py:933
#, fuzzy
msgid "Open the bug tracker"
msgstr "Avaa virheenseurantajärjestelmä."
#: forms/main.py:967
msgid "Optimize Database"
msgstr "Optimoi tietokanta"
#: forms/main.py:893
msgid "P&lugins"
msgstr "&Liitännäiset"
#: ui/exporting.py:17
msgid "Packaged Anki Deck (*.zip)"
msgstr "Pakattu Anki-pakka (*.zip)"
#: forms/preferences.py:232
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: ui/main.py:764
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: ui/status.py:209
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "Asetukset"
#: forms/main.py:1001
msgid "Personal Deck"
msgstr "Henkilökohtainen pakka"
#: forms/main.py:958
msgid "Play the last-played audio again"
msgstr ""
#: ui/modelproperties.py:382
msgid "Please add a new card first."
msgstr "Lisää ensin kortteja."
#: ui/modelproperties.py:164
msgid "Please add a new field first."
msgstr "Lisää ensin kenttä."
#: ui/deckproperties.py:142
msgid "Please add another model first."
msgstr "Lisää toinen malli ensin."
#: forms/sort.py:46
#, fuzzy
msgid "Please choose a field to sort by."
msgstr "Lisää ensin kenttä."
#: ui/sync.py:49
msgid "Please double-check your username/password."
msgstr "Tarkista käyttäjätunnus ja salasana."
#: ui/modelproperties.py:410
msgid "Please enable a different model first."
msgstr "Ota ensin toinen malli käyttöön."
#: ui/cardlist.py:702
msgid "Please enter a valid start and end range."
msgstr "Anna kelvollinen alku ja loppu välille."
#: ui/facteditor.py:856
msgid ""
"Please install <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>\n"
"to enable recording."
msgstr "Nauhoittaminen vaatii <a href=\"http://www.thalictrum.com/software/lame-3.97.dmg.gz\">lame</a>-ohjelmiston."
#: ui/main.py:1308
msgid "Please install python-matplotlib to access graphs."
msgstr "Asenna python-matplotlib, jos haluat käyttää kuvaajia."
#: ui/main.py:2180
msgid "Please restart Anki before checking the DB."
msgstr "Käynnistä Anki uudelleen ennen tietokannan tarkistamista."
#: ui/getshared.py:222
msgid "Plugin downloaded. Please restart Anki."
msgstr "Liitännäinen on ladattu. Käynnistä Anki uudelleen."
#: ui/preferences.py:41
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#: forms/main.py:990
msgid "Pre-generate PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:216
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: forms/modelproperties.py:298
msgid "Prevent duplicates"
msgstr "Estä kaksoiskappaleet"
#: forms/modelproperties.py:300
msgid "Prevent empty entries"
msgstr "Estä tyhjät kentät"
#: forms/displayproperties.py:377
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ui/facteditor.py:265
msgid "Preview (F2)"
msgstr "Esikatsele (F2)"
#: forms/previewcards.py:37
msgid "Preview Cards"
msgstr "Esikatsele kortteja"
#: ui/facteditor.py:179
msgid "Previous colour (F7 then F6)"
msgstr "Edellinen väri (F7 ja sitten F6)"
#: ui/main.py:2195
#, python-format
msgid ""
"Problems found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongelmia löytyi:\n"
"%s"
#: ui/graphs.py:250 ui/graphs.py:281 ui/utils.py:226
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."
#: forms/preferences.py:220
msgid "Put space between question and answer"
msgstr "Erota kysymys ja vastaus välillä"
#: ui/cardlist.py:47 ui/cardlist.py:353
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: forms/displayproperties.py:360
msgid "Question alignment"
msgstr "Keskitys"
#: forms/displayproperties.py:362
msgid "Question colour"
msgstr "Väri"
#: forms/displayproperties.py:356
msgid "Question font"
msgstr "Kysymyksen kirjasin"
#: forms/displayproperties.py:361
msgid "Question size"
msgstr "Kirjasinkoko"
#: ui/main.py:1461
msgid "Randomizing..."
msgstr "Satunnaistetaan..."
#: forms/main.py:883
msgid "Re&view Early"
msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
#: forms/main.py:997
msgid "Record 10 seconds of silence so that the record function can cancel noise"
msgstr ""
#: ui/facteditor.py:241
msgid "Record audio (F5)"
msgstr "Nauhoita ääni (F5)"
#: ui/sound.py:27
#, python-format
msgid "Recording...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Nauhoitetaan...<br>Kesto: %0.1f"
#: ui/cardlist.py:451 ui/main.py:1931
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Tee uudelleen %s"
#: ui/graphs.py:233
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: forms/main.py:973
msgid "Release Notes..."
msgstr "Julkaisutiedot..."
#: ui/status.py:181
#, fuzzy
msgid "Remaining cards"
msgstr "Jäljellä: "
#: ui/status.py:155
msgid "Remaining: "
msgstr "Jäljellä: "
#: forms/main.py:992
msgid "Remove generated PNG images of LaTeX cards"
msgstr ""
#: forms/main.py:968
msgid "Remove unused space, making the database file smaller"
msgstr ""
#: forms/main.py:956
msgid "Repeat &Answer Audio"
msgstr "Toista &vastauksen ääni"
#: forms/main.py:957
msgid "Repeat &Audio"
msgstr "&Toista ääni"
#: forms/main.py:955
msgid "Repeat &Question Audio"
msgstr "Toista &kysymyksen ääni"
#: ui/cardlist.py:852
msgid "Replacing..."
msgstr "Korvataan..."
#: ui/cardlist.py:225 ui/cardlist.py:359 ui/graphs.py:151
msgid "Reps"
msgstr "Kertauksia"
#: ui/cardlist.py:686 forms/reschedule.py:79
msgid "Reschedule"
msgstr "Ajasta uudelleen"
#: forms/reschedule.py:80
msgid "Reschedule as new cards"
msgstr "Ajasta uudelleen uutena korttina"
#: forms/reschedule.py:81
msgid "Reschedule with initial interval in range:"
msgstr "Ajasta uudelleen kertausvälillä:"
#: forms/cardlist.py:256
msgid "Reverse &Order"
msgstr "Käänteinen &järjesteys"
#: forms/main.py:879
msgid "Review"
msgstr "Kertaa"
#: ui/graphs.py:152
msgid "Review Time"
msgstr "Kertaamisaika"
#: ui/status.py:214
#, fuzzy
msgid "Reviews today"
msgstr "&Kertaa erääntymättömiä kortteja etukäteen"
#: forms/main.py:906
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynkronoi"
#: ui/sound.py:50
#, python-format
msgid "Sampling silence...<br>Time: %0.1f"
msgstr "Tallennetaan hiljaisuutta...<br>Kesto: %0.1f"
#: forms/preferences.py:236
msgid "Save && Sync"
msgstr "Tallennus ja synkronointi"
#: forms/main.py:963
msgid "Save &As..."
msgstr "Tallenna &nimellä..."
#: ui/main.py:860
msgid "Save Deck As"
msgstr "Tallenna pakka nimellä"
#: forms/preferences.py:229
msgid "Save after adding"
msgstr "Tallenna"
#: forms/preferences.py:227
msgid "Save after answering"
msgstr "Tallenna"
#: forms/main.py:944
msgid "Save cards in a new deck or text file for sharing with others"
msgstr ""
#: forms/main.py:904
#, fuzzy
msgid "Save this deck now"
msgstr "Synkronoi tämä pakka"
#: forms/main.py:964
msgid "Save this deck, giving it a new name"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:226
msgid "Save when closing"
msgstr "Tallenna suljettaessa"
#: forms/getshared.py:70 forms/share.py:74
msgid "Search:"
msgstr "Etsi"
#: forms/cardlist.py:240
msgid "Select &All"
msgstr "Valitse &kaikki"
#: forms/cardlist.py:259
msgid "Select &Facts"
msgstr "Valitse &faktat"
#: ui/facteditor.py:156
msgid "Set colour (F7 then F7)"
msgstr "Aseta väri (F7 ja sitten F7)"
#: forms/main.py:1000
msgid "Share..."
msgstr "Jaa..."
#: forms/main.py:1003
msgid "Shared Deck"
msgstr "Jaettu pakka"
#: forms/main.py:1005
msgid "Shared Plugin"
msgstr "Jaettu liitännäinen"
#: ui/modelchooser.py:41
msgid "Shift+Alt+e"
msgstr "Shift+Alt+e"
#: ui/modelchooser.py:28
msgid "Shift+Alt+m"
msgstr "Shift+Alt+m"
#: forms/main.py:866
msgid "Show Answer"
msgstr "Näytä vastaus"
#: ui/facteditor.py:248
msgid "Show advanced options"
msgstr "Näytä lisäasetukset"
#: forms/preferences.py:219
msgid "Show divider between question and answer"
msgstr "Näytä jakaja kysymyksen ja vastauksen välissä"
#: forms/preferences.py:222
msgid "Show due count and progress during review"
msgstr ""
#: forms/main.py:942
msgid "Show graphical statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:221
msgid "Show next time before answer"
msgstr "Näytä aika seuraavaan kertaukseen vastatessa"
#: forms/displayproperties.py:375
msgid "Show preview"
msgstr "Näytä esikatselu"
#: forms/main.py:930
msgid "Show some textual statistics about your deck"
msgstr ""
#: forms/main.py:936
#, fuzzy
msgid "Show statistics about the current card and last card"
msgstr "Ei nykyistä tai edellistä korttia."
#: forms/preferences.py:240
msgid "Show study options on deck load"
msgstr "Näytä kertausasetukset, kun pakka on ladattu"
#: forms/main.py:865
msgid "Show the answer (shortcut key: space or enter)"
msgstr "Näytä vastaus (pikanäppäimet: välilyönti ja enter)"
#: forms/main.py:867
msgid "Show this card again soon (shortcut key: 1)"
msgstr "Näytä tämä kortti pian uudelleen (pikanäppäin: 1)"
#: forms/preferences.py:238
msgid "Show timer"
msgstr "Näytä ajanotto"
#: forms/preferences.py:241
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake"
#: ui/graphs.py:229
msgid "Show/Hide"
msgstr "Näytetyt kuvaajat"
#: ui/addcards.py:118 ui/cardlist.py:551
msgid "Some fields are missing or not unique."
msgstr "Osa kentistä puuttuu tai ovat samat kuin toisessa kortissa."
#: forms/preferences.py:223 forms/preferences.py:243
msgid "Some settings will take effect after you restart Anki."
msgstr ""
"Jotkin asetukset tulevat voimaan vasta\n"
"Ankin uudelleen käynnistämisen jälkeen."
#: ui/main.py:542
msgid "Soon"
msgstr "Pian"
#: forms/modelproperties.py:301
msgid "Sort as numbers"
msgstr "Lajittele lukuna"
#: ui/facteditor.py:833
msgid "Sounds (*.mp3 *.ogg *.wav)"
msgstr "Äänet (*.mp3 *.ogg *.wav)"
#: ui/deckproperties.py:182
msgid "Source ID:"
msgstr "Lähde-ID:"
#: ui/preferences.py:42
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#: ui/main.py:1110
msgid "Start &Reviewing"
msgstr "Aloita &kertaaminen"
#: ui/view.py:297
msgid "Start adding your own material."
msgstr "Aloita oman materiaalin lisääminen."
#: forms/main.py:894
msgid "Startup"
msgstr "Käynnistys"
#: forms/importing.py:124
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#: forms/main.py:952
#, fuzzy
msgid "Stop reviewing this card until it's unsuspended in the browser"
msgstr "Lopettaa tämän kortin kertaamisen kunnes sen jäädytys poistetaan muokkaimella."
#: ui/main.py:1325
msgid "Suspend"
msgstr "Jäädytä"
#: ui/preferences.py:43
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#: ui/sync.py:116
msgid "Sync complete."
msgstr "Synkronointi on valmis."
#: forms/preferences.py:234
msgid "Sync on close"
msgstr "Synkronoi suljettaessa"
#: forms/preferences.py:235
msgid "Sync on open"
msgstr "Synkronoi avattaessa"
#: forms/deckproperties.py:352
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronointi"
#: forms/deckproperties.py:342
msgid "Synchronize this deck"
msgstr "Synkronoi tämä pakka"
#: forms/main.py:907
#, fuzzy
msgid "Synchronize this deck with Anki Online"
msgstr "Synkronoi tämä pakka"
#: ui/main.py:1718 ui/main.py:1720
msgid "Syncing Media..."
msgstr "Synkronoidaan mediaa..."
#: ui/sync.py:53
#, python-format
msgid ""
"Syncing failed. Please try again in a few minutes.\n"
"If the problem persists, please report it on the forum.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Synkronointi epäonnistui. Yritä uudelleen hetken kuluttua.\n"
"Jos ongelma toistuu, ilmoita siitä ohjelmiston keskustelualueella.\n"
"\n"
"Virhe oli: %s"
#: ui/sync.py:163
#, python-format
msgid "Syncing failed: %(a)s"
msgstr "Synkronointi epäonnistui: %(a)s"
#: ui/main.py:2218
msgid "Tag Cards"
msgstr "Tägää kortteja"
#: forms/importing.py:121
msgid "Tag facts with duplicate fields instead of deleting"
msgstr "Merkitse epäuniikit faktat tägeillä poistamisen sijaan"
#: ui/facteditor.py:389
msgid "Tags"
msgstr "Tägit"
#: forms/importing.py:120
msgid "Tags to append:"
msgstr "Lisättävät tägit:"
#: ui/main.py:1427
msgid "Tags to cram:"
msgstr "Päntättävät tägit:"
#: ui/cardlist.py:1113
msgid "Targets must be unique."
msgstr "Kohteiden pitää olla ainutkertaisia."
#: forms/changemodel.py:78
msgid "Templates"
msgstr "Mallineet"
#: forms/changemodel.py:76 forms/share.py:76
msgid "TextLabel"
msgstr ""
#: ui/addcards.py:122
msgid ""
"The input you have provided would make an empty\n"
"question or answer on all cards."
msgstr ""
"Antamasi syötteellä kaikissa korteissa olisi\n"
"tyhjä kysymys tai vastaus."
#: ui/sync.py:51
msgid "The sync protocol has changed. Please upgrade."
msgstr "Synkronointiprotokolla on muuttunut. Anki täytyy päivittää."
#: ui/status.py:210
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The top bar shows your performance today. The bottom bar shows your<br>\n"
"performance on cards scheduled for 21 days or more. The bottom bar should<br>\n"
"generally be between 80-95% - lower and you're forgetting mature cards<br>\n"
"too often, higher and you're spending too much time reviewing."
msgstr ""
"<h1>Suoriutuminen</h1>\n"
"Ylempi palkki näyttää kertausmenestyksesi tältä päivältä.<br>\n"
"Alempi palkki näyttää suoriutumisesi yli neljän viikon välein<br>\n"
"ajastetuista korteista. Alemman palkin olisi hyvä olla 80 %%95 %%.<br>\n"
"Jos se on vähemmän, niin unohdat liikaa vahvoja kortteja <br>\n"
"enemmän, niin käytät liikaa aikaa kertaamiseen\n"
"<h2>Kertaukset tänään</h2>\n"
"<b>Oikein: %(dYesTotal%)0.1f%%\n"
"(%(dYesTotal)d / %(dTotal)d)</b><br>\n"
"Keskimääräinen vastausaika: %(avgTime)s<br>\n"
"Kertaamiseen käytetty aika: %(revTime)s"
#: ui/status.py:185
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> card awaiting review."
msgid_plural "There are <b>%d</b> cards awaiting review."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:194
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> delayed card."
msgid_plural "There are <b>%d</b> delayed cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:182
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> failed card due soon."
msgid_plural "There are <b>%d</b> failed cards due soon."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:188
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card due today."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards due today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/status.py:191
#, python-format
msgid "There is <b>%d</b> new card in total."
msgid_plural "There are <b>%d</b> new cards in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui/view.py:220
#, python-format
msgid "This card was due in %s."
msgstr "Aikaa kortin erääntymiseen olisi ollut %s."
#: ui/view.py:247
msgid "This card will appear again later."
msgstr "Tämä kortti näytetään uudelleen myöhemmin."
#: ui/modelproperties.py:171
#, python-format
msgid ""
"This field is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all information in this field will be lost.\n"
"\n"
"Really delete this field?"
msgstr ""
"Tätä kenttää käytetään %d kortissa.\n"
"Jos poistat sen, kaikki kentän sisältämät tiedot katoavat.\n"
"\n"
"Haluatko varmasti poistaa tämän kentät?"
#: ui/utils.py:155
msgid "This file exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Tiedosto on olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: ui/modelproperties.py:389
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d cards. If you delete it,\n"
"all the cards will be deleted too. If you just\n"
"want to prevent the creation of future cards with\n"
"this model, please use the 'disable' button\n"
"instead.\n"
"\n"
"Really delete these cards?"
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää %d korttia. Mallin poistaminen\n"
"poistaisi myös kaikki nämä kortit. Jos haluta vain\n"
"estää uusia kortteja käyttämästä tätä mallia, valitse\n"
"”poista käytötä”.\n"
"\n"
"Haluatko varmasti poistaa nämä kortit?"
#: ui/deckproperties.py:154
#, python-format
msgid ""
"This model is used by %d facts.\n"
"Are you sure you want to delete it?\n"
"If you delete it, these cards will be lost."
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää %d faktaa.\n"
"Haluatko varmasti poistaa sen?\n"
"Mallin poistaminen kadottaa kaikki kortit."
#: ui/deckproperties.py:147
#, python-format
msgid ""
"This model is used by deck source:\n"
"%s\n"
"You will need to remove the source first."
msgstr ""
"Tätä mallia käyttää pakkalähde:\n"
"%s\n"
"Poista lähde ensin."
#: ui/main.py:2182
msgid ""
"This operation will find and fix some common problems.<br>\n"
"<br>\n"
"On the next sync, all cards will be sent to the server.<br>\n"
"Any changes on the server since your last sync will be lost.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Tämä operaatio löytää ja korjaa joitakin yleisiä ongelmia.<br>\n"
"<br>\n"
"Seuraavassa synkronoinnissa kaikki kortit lähetetään palvelimelle.<br>\n"
"Kaikki muutokset palvelimella edellisen synkronoinnin jälkeen katoavat.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tämä operaatio on peruuttamaton</b><br>\n"
"Haluatko jatkaa?"
#: ui/main.py:2209
msgid ""
"This operation:<br>\n"
" - deletes files not referenced by cards<br>\n"
" - either tags cards, or deletes references to missing files<br>\n"
" - renames files to a string of numbers and letters<br>\n"
" - updates checksums for files which have been changed<br>\n"
"<br>\n"
"<b>This operation is not undoable.</b><br>\n"
"Consider backing up your media directory first."
msgstr ""
"Tämä operaatio:<br>\n"
" · poistaa tiedostot, joita ei käytetä korteissa<br>\n"
" · lisää kortteihin tägin tai poistaa viittaukset puuttuviin tiedostoihin<br>\n"
" · nimeää tiedostot uudelleen alfanumeerisesti<br>\n"
" · päivittää tarkistussummat muuttuneille tiedostoille<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Tämä operaatio on peruuttamaton</b><br>\n"
"Mediahakemistosta kannattaa tehdä ensin varmuuskopio."
#: ui/getshared.py:145 ui/getshared.py:149
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
#: ui/main.py:1300
msgid ""
"To display graphs, Anki needs a .dll file which\n"
"you don't have. Please install:\n"
msgstr "Kuvaajien näyttämiseen tarvittava dll-tiedosto puuttuu. Asenna:\n"
#: ui/tray.py:91
msgid "Today's reviews are finished"
msgstr "Tämän päivän kertaukset on tehty"
#: ui/main.py:1196
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Näytä työkalurivi"
#: ui/status.py:228
msgid "Total correct: "
msgstr ""
#: ui/status.py:218 ui/status.py:223
#, fuzzy
msgid "Total review time: "
msgstr "Kertaamisaika"
#: ui/sync.py:108
msgid "Transferring payload..."
msgstr "Siirretään hyötykuormaa..."
#: forms/findreplace.py:63
msgid "Treat input as regular expression"
msgstr "Tulkitse syöte säännöllisenä lausekkeena"
#: ui/main.py:517
msgid "Type in the answer and hit enter"
msgstr "Kirjoita vastaus ja paina enter"
#: forms/share.py:75
msgid "Type:"
msgstr "Nimi"
#: ui/getshared.py:67 ui/getshared.py:173
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä."
#: ui/main.py:576
msgid ""
"Unable to load deck.\n"
"\n"
"Possible reasons:\n"
" - file is not an Anki deck\n"
" - deck is read only\n"
" - directory is read only\n"
" - deck was created with Anki < 0.9\n"
"\n"
"To upgrade an old deck, download Anki 0.9.8.7."
msgstr ""
"Pakan avaaminen epäonnistui.\n"
"\n"
"Mahdollisia syitä:\n"
" · tiedosto ei ole Anki-pakka\n"
" · pakka on vain luku -tilassa\n"
" · hakemisto on vain luku -tilassa\n"
" · pakka on luotu vanhalla Ankilla (<0.9)\n"
"\n"
"Jos haluat päivittää vanhan pakan, lataa Anki 0.9.8.7."
#: ui/main.py:822
msgid "Unable to load file."
msgstr "Tiedoston lataaminen epäonnistui."
#: ui/update.py:91
msgid "Unable to open file"
msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui"
#: ui/update.py:86
msgid "Unable to reach server"
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
#: ui/importing.py:166
#, python-format
msgid ""
"Unable to read file.\n"
"\n"
"%(info)s"
msgstr ""
"Tiedoston lukeminen epäonnistui.\n"
"\n"
"%(info)s"
#: ui/main.py:610
msgid "Unable to recover. Deck load failed."
msgstr "Virheestä palautuminen epäonnistui. Pakan lataaminen epäonnistui."
#: forms/main.py:991
msgid "Uncache LaTeX"
msgstr "Tyhjennä LaTeX-merkintöjen välimuisti"
#: ui/facteditor.py:147
msgid "Underline text (Ctrl+u)"
msgstr "Alleviivaa (Ctrl+u)"
#: ui/cardlist.py:445 ui/main.py:1925
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Kumoa %s"
#: ui/update.py:108
msgid "Update complete. Please restart Anki."
msgstr "Päivitys on valmis. Käynnistä Anki uudelleen."
#: ui/main.py:1965
msgid ""
"Updating Anki...\n"
" - you can keep studying\n"
" - please don't close this"
msgstr ""
"Päivitetään Ankia...\n"
" - voit jatkaa kertausta\n"
" - älä sulje tätä ikkunaa"
#: forms/displayproperties.py:369
msgid "Use custom colour"
msgstr "Käytä väriä"
#: forms/displayproperties.py:368 forms/displayproperties.py:372
msgid "Use custom font"
msgstr "Käytä kirjasinta"
#: forms/displayproperties.py:367 forms/displayproperties.py:371
msgid "Use custom size"
msgstr "Käytä kirjasinkokoa"
#: forms/preferences.py:233
msgid "Username"
msgstr "Tunnus"
#: ui/main.py:760
msgid "Username:"
msgstr "Tunnus:"
#: forms/main.py:869
msgid "Wait a little longer next time (shortcut key: 2)"
msgstr "Odota vähän kauemmin ensi kerralla (pikanäppäin: 2)"
#: forms/main.py:873
msgid "Wait a lot longer next time (shortcut key: 4)"
msgstr "Odota paljon kauemmin ensikerralla (pikanäppäin: 4)"
#: forms/main.py:871
msgid "Wait longer next time (shortcut key: 3)"
msgstr "Odota kauemmin ensi kerralla (pikanäppäin: 3)"
#: ui/view.py:295
msgid "Welcome to Anki!"
msgstr "Tervetuloa Ankiin."
#: ui/view.py:243
#, python-format
msgid "Well done! This card will appear again in <b>%(next)s</b>."
msgstr "Hyvä! Tämän kortin uudelleen ilmestymiseen on aikaa <b>%(next)s</b>."
#: ui/update.py:122
msgid "Would you like to download it now?"
msgstr "Haluatko ladata sen nyt?"
#: ui/main.py:1956
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is %(sec)d seconds %(type)s.\n"
" Please ensure it is set correctly and then restart Anki."
msgstr ""
"Tietokoneesi kello ei ole oikeassa ajassa.\n"
"Se on %(sec)d sekuntia %(type)s.\n"
"Aseta kello oikeaan aikaan ja käynnistä Anki uudelleen."
#: ui/main.py:1706
#, python-format
msgid ""
"Your computer clock is not set to the correct time.\n"
"It is off by %d seconds.\n"
"\n"
"Since this can cause many problems with syncing,\n"
"syncing is disabled until you fix the problem."
msgstr ""
"Tietokoneesi kello ei ole oikeassa ajassa.\n"
"Se heittää %d sekuntia.\n"
"\n"
"Väärä kellonaika aiheuttaa monia ongelmia\n"
"synkronoidessa, joten se on estetty kunnes\n"
"korjaat ongelman."
#: ui/main.py:1305
msgid ""
"Your version of Matplotlib is broken.\n"
"Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
msgstr ""
"Käyttämäsi versio Matplotlibistä on rikki.\n"
"Katso Please see http://ichi2.net/anki/wiki/MatplotlibBroken"
#: forms/main.py:978
msgid "a"
msgstr ""
#: forms/preferences.py:228
msgid "cards"
msgstr "vastatun kortin jälkeen"
#: forms/deckproperties.py:368 forms/deckproperties.py:369
#: forms/deckproperties.py:370 forms/reschedule.py:83 forms/reschedule.py:85
msgid "days"
msgstr "päiv."
#: ui/main.py:1954
msgid "early"
msgstr "aikaisessa"
#: forms/preferences.py:230
msgid "facts"
msgstr "lisätyn faktan jälkeen"
#: ui/cardlist.py:201
#, python-format
msgid "in %s"
msgstr "%s"
#: forms/deckproperties.py:340
msgid "label"
msgstr ""
#: ui/main.py:1952
msgid "late"
msgstr "myöhässä"
#: ui/importing.py:194
#, python-format
msgid "mapped to <b>%s</b>"
msgstr "liitetty kenttään <b>%s</b>"
#: ui/importing.py:196
msgid "mapped to <b>Tags</b>"
msgstr "liitetty <b>tägeihin</b>"
#: forms/deckproperties.py:366 forms/deckproperties.py:367
msgid "mins"
msgstr "min"
#: forms/deckproperties.py:351
msgid "option"
msgstr ""
#: forms/syncdeck.py:43
msgid "toplabel"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki is a spaced repetition flashcard program designed to maximise your\n"
#~ "memory potential.<p/>It's free and licensed under the GPL.<p/>\n"
#~ "Version %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Visit website</a></span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<h1>Anki</h1>\n"
#~ "<img src=\":/icons/anki.png\">\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<span>Anki on <i>spaced repetition</i> -ohjelma, joka perustuu\n"
#~ "kielenopiskelussa käytettyjen korttien ajastettuun kertaamiseen siten,\n"
#~ "että korttien sisältö muistetaan mahdollisimman vähällä kertaamisella.\n"
#~ "<p/>Anki on vapaa GPL-lisensoitu ohjelma.<p/>\n"
#~ "Versio %s<br>\n"
#~ "<a href=\"http://ichi2.net/anki/\">Vieraile kotisivuilla</a></span>\n"
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki can only merge models if they have exactly\n"
#~ "the same field count and card count."
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "Anki voi yhdistää mallit vain, jos niissä on täsmälleen samat kenttä- ja korttilukemat."
#~ msgid "&Edit All..."
#~ msgstr "Muokkaa k&aikkia..."
#~ msgid "&Get More Decks..."
#~ msgstr "&Hae lisää pakkoja..."
#~ msgid "<h1>Advanced settings</h1>Some settings require a restart."
#~ msgstr "<h1>Lisäasetukset</h1> Jotkin asetukset vaativat ohjelman käynnistämisen uudelleen."
#~ msgid "<h1>Remaining cards</h1><p/>There are <b>%(failed)d</b> failed cards due soon.<br>There are <b>%(rev)d</b> cards awaiting review.<br>There are <b>%(new)d</b> new cards due today.<br><br>There are <b>%(new2)d</b> new cards in total.<br>There are <b>%(spaced)d</b> delayed cards."
#~ msgstr "<h1>Kortteja jäljellä</h1><p/> <b>%(failed)d</b> unohtunutta korttia erääntyy pian.<br> <b>%(rev)d</b> korttia odottaa kertausta.<br> <b>%(new)d</b> uutta korttia tälle päivälle.<br><br> <b>%(new2)d</b> korttia yhteensä.<br> <b>%(spaced)d</b> välitettyä korttia."
#~ msgid "<h1>Welcome Back!</h1>"
#~ msgstr "<h1>Tervetuloa takaisin</h1>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1>Welcome to Anki!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Add material</a></h1>\n"
#~ "Start adding your own material.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Open Local Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Download Shared Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Download Personal Deck</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Tervetuloa!</h1>\n"
#~ "<p>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:addfacts\"><img src=\":/icons/list-add.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h1><a href=\"welcome:addfacts\">Lisää materiaalia</a></h1>\n"
#~ "Aloita oman materiaalin lisääminen.</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>\n"
#~ "\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<table>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:open\"><img src=\":/icons/document-open.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:open\">Avaa paikallinen pakka</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<a href=\"welcome:openrem\"><img src=\":/icons/document-open-remote.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:openrem\">Avaa verkkopakka</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:sample\"><img src=\":/icons/anki.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:sample\">Avaa esimerkkipakka</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td width=50>\n"
#~ "<a href=\"welcome:more\"><img src=\":/icons/khtml_kget.png\"></a>\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td valign=middle><h2><a href=\"welcome:more\">Hanki lisää pakkoja</a></h2></td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "\n"
#~ "</table>"
#~ msgid ""
#~ "<h2>All Reviews</h2>\n"
#~ "<b>Correct over a month: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d of %(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Average time per answer: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Total review time: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Correct under a month: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d of %(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Correct first time: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d of %(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Total correct: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d of %(gTotal)d)"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Kaikki kertaukset</h2>\n"
#~ "<b>Yli kuukauden vanhat oikein: %(gMatureYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gMatureYes)d/%(gMatureTotal)d)</b><br>\n"
#~ "Keskimääräinen vastausaika: %(avgTime)s<br>\n"
#~ "Aikaa käytetty kertaamiseen: %(revTime)s<br>\n"
#~ "Alle kuukauden vanhat oikein: %(gYoungYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYoungYes)d/%(gYoungTotal)d)<br>\n"
#~ "Oikein ensimmäisellä kerralla: %(gNewYes%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gNewYes)d/%(gNewTotal)d)<br>\n"
#~ "Oikein yhteensä: %(gYesTotal%)0.1f%%\n"
#~ "(%(gYesTotal)d/%(gTotal)d)"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Kaikki tägit"
#~ msgid "Application-wide preferences."
#~ msgstr "Koko sovelluksen asetukset."
#~ msgid "Change Template"
#~ msgstr "Mallineen vaihto"
#~ msgid "Ctrl+r"
#~ msgstr "Ctrl+r"
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Del"
#~ msgid "Edit Items"
#~ msgstr "Muokkaa kohteita"
#~ msgid "Esc"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "Export to..."
#~ msgstr "Vie..."
#~ msgid "Field '%s'"
#~ msgstr "Kenttä ”%s”"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Etsi"
#~ msgid "Foreground colour (Ctrl+r)"
#~ msgstr "Edustaväri (Ctrl+r)"
#~ msgid "HTML Editor (F9)"
#~ msgstr "HTML-muokkain (F9)"
#~ msgid "Merge Models..."
#~ msgstr "Yhdistä malleja..."
#~ msgid "Merge complete."
#~ msgstr "Yhdistys onnistui."
#~ msgid ""
#~ "No models found to merge. If you want to merge models,\n"
#~ "all models must have the same name, and must not be\n"
#~ "from another person's deck."
#~ msgstr ""
#~ "Yhdistettäviä malleja ei löytynyt. Jos haluat yhdistää malleja,\n"
#~ "kaikilla mallilla pitää olla sama nimi, ja ne eivät saa olla\n"
#~ "toisten henkilöiden pakoissa."
#~ msgid "Open On&line..."
#~ msgstr "Avaa &verkosta..."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Korvaa"
#~ msgid "Save and S&ync"
#~ msgstr "Tallenna ja s&ynkronoi"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Etsi"
#~ msgid "Server is down or operation failed."
#~ msgstr "Palvelin on alhaalla tai operaatio epäonnistui."
#~ msgid "Show failed cards last"
#~ msgstr "Näytä unohtuneet kortit viimeiseksi"
#~ msgid "Show information in status bar"
#~ msgstr "Näytä tietoja tilarivillä"
#~ msgid "Show welcome back screen on startup"
#~ msgstr "Näytä tervetuloikkuna"
#~ msgid "Unknown error: %s"
#~ msgstr "Tuntematon virhe: %s"
#~ msgid "Would you like to merge models that have the same name?"
#~ msgstr "Haluatko yhdistää mallit, joilla on sama nimi?"